On Wednesday 6 December Colonel Pride's Regiment of Foot took up position on the stairs leading to the House, while Nathaniel Rich's Regiment of Horse provided backup. |
В среду 6 декабря пехотный полк полковника Прайда занял лестницу, ведущую к залу заседаний палаты общин, а кавалерийский полк Натаниэля Рича был готов прийти на помощь. |
On Wednesday on July 28 the actor Alexander Preziosi is the protagonist of the show "The confessions of August Holy one", to tell the life of the Holy one, hit the centre on the research of the truth and a continuous fight against the error. |
В среду 28 июля актер Алессандро Прецьози - главный герой спектакля "Признания Августовского Святого", чтобы рассказать жизнь о Святом, установленный в центре на исследовании правды и непрерывной борьбы против ошибки. |
The designated Italian prime minister, Mario Monti, will meet Wednesday with the President of Italy in order to present the new government that will face the crisis that has put Italy on the edge of an economic disaster and has endangered the entire euro zone. |
Назначенный итальянский премьер-министр, Марио Монти, встретится в среду с президентом Италии, чтобы представить новое правительство, которое столкнется с кризисом, поставившим Италию на грань экономической катастрофы и нанесшим ущерб всей еврозоне. |
When I heard the amazing talk by Salman Khan on Wednesday, about the Khan Academy website that teaches hundreds of subjects to students all over the world, I had a flashback. |
Когда в среду я услышал удивительное выступление Салмана Хана о сайте Академии Хана, где студентам со всего мира преподают сотни предметов, я кое-что вспомнил. |
At its weekly meeting today, Wednesday, 18 January 1995, the Council of Ministers took note of the decision of the French Government to establish a regime requiring inhabitants of the other three islands of the Comoros to possess a visa for entry to Mayotte. |
Совет министров, собравшись сегодня, в среду, 18 января 1995 года, на свое еженедельное заседание, принял к сведению решение правительства Франции ввести на острове Майотта визовой режим для выходцев с трех других коморских островов. |
It is my intention, therefore, to report to the Conference on my efforts in this regard at the next plenary meeting, on Wednesday, 10 May, when I intend to have the decision on the extension taken, as appropriate. |
Поэтому я намерен сообщить Конференции о моих усилиях в этом отношении на следующем пленарном заседании, в среду, 10 мая, на котором я собираюсь добиваться принятия в соответствующем порядке решения по вопросу о продлении. |
This session will be in the form of a seminar, and it will last about a day but has a tight timetable and will finish at 4:30 on Wednesday. More information is given in the notes below. |
Эта сессия будет проводиться в форме однодневного семинара с напряженным графиком, который завершит свою работу в среду в 16 час. 30 мин. Дополнительная информация приводится ниже в пояснительных примечаниях. |
to be held at the Palais des Nations, Geneva, starting at 10.30 a.m. on Wednesday, October 2006 |
и откроется в среду, 11 октября 2006 года, в 10 час. 30 мин. |
The segment devoted to the 2000 United Nations/Food and Agriculture Organization of the United Nations Pledging Conference for the World Food Programme will be convened on Wednesday, 1 November, at 3 p.m. |
Одновременное открытие обеих конференций по объявлению взносов состоится в среду, 1 ноября 2000 года, в 10 ч. 00 м. : 962-2320 или 5973). |
(To be held on Wednesday, 12 March 2003, at the end of the afternoon session) 1.1. |
(состоится в среду, 12 марта 2003 года, в конце заседания во второй половине дня) |
Do you wish to attend the conference dinner, Wednesday evening, 18 Sept.? Yes [] |
вечером в среду, 18 сентября? (просьба отметить галочкой) Нет [] |
The list of speakers will be closed in Palermo, at 12 noon, on Wednesday, 13 December 2000, upon approval of the President and the bureau of the Conference. |
Запись жела-ющих выступить будет прекращена в Палермо в 12 час. 00 мин. в среду, 13 декабря 2000 года, после утверждения списка Председателем и бюро Кон-ференции. |
Instead of being taken up on Monday, 12 October, agenda item 11 will now be taken up on Wednesday, 21 October. |
Пункт 11 повестки дня будет рассматриваться не в понедельник, 12 октября, а в среду, 21 октября. |
In compliance with Rule 13 of the Rules of Procedure, WP. called the election of officers on Wednesday 7 November 2001 and confirmed Mr. B. Gauvin Chairman and Mr. V. Koutenev Vice-Chairman for the three sessions scheduled for the year 2002. |
В соответствии с правилом 13 Правил процедуры WP. провел выборы должностных лиц в среду, 7 ноября 2001 года, подтвердив, что г-н Б. Говен и г-н В. |
On instructions from my Government, I have the honour to forward to your attention the Seven-Point Plan put forth by Fuad Siniora, Prime Minister of Lebanon, in Rome on Wednesday, 26 July 2006, and later adopted by the Lebanese Council of Ministers. |
По поручению моего правительства имею честь представить Вашему вниманию План из семи пунктов, который был предложен премьер-министром Ливана Фуадом ас-Синиорой в Риме в среду, 26 июля 2006 года, и затем утвержден Советом министров Ливана. |
On Wednesday, 2 December 2009, the Commission met with the Prosecutor of the Republic of Guinea attached to the Trial Court of Kaloum, who stated that he had had no knowledge of the complaint. |
В среду, 2 декабря 2009 года Комиссия встретилась с прокурором Республики при суде первой инстанции Калума, который утверждал, что не осведомлен об этом иске. |
The sessions and work plan applicable to agenda item 7, are attached at Annex A. Out of these 6 sessions, the sessions on Wednesday 28th February and Friday 23rd March did not take place due to lack of substantive discussion on any of the issues raised. |
Из этих шести заседаний заседания в среду, 28 февраля, и в пятницу, 23 марта, не состоялись по причине дефицита предметной дискуссии по любой из поднятых проблем. |
The 2012 Market Discussions are scheduled to start on Tuesday afternoon, 16 October, and continue on Wednesday morning, 17 October. |
В 2012 году обсуждение положения на рынке начнется во второй половине дня во вторник, 16 октября, и продолжится в первую половину дня в среду, 17 октября. |
The session began at 9.45 a.m. on Wednesday, 27 June 2012, with Mr. Jacob Duer, UNEP, Coordinator of the mercury negotiations, serving as master of ceremonies. |
Сессию открыл в 9 ч. 45 м. в среду, 27 июня 2012 года, г-н Джэкоб Дюэр, ЮНЕП, координатор переговоров по ртути, который выступил в качестве ведущего. |
They expanded upon the developments in the national reporting organizations as reported on Wednesday, but also covered discussions with potential members and marine mining. Member reports Australasia - JORC |
Они дополнили собой информацию о событиях в национальных отчитывающихся организаций, о которых докладывалось в среду, а также были посвящены обсуждениям с потенциальными членами и вопросу о добыче морских полезных ископаемых. |
The on-site accreditation and issuance of conference passes to all accredited participants will begin on Wednesday, 27 August 2014, at the Nu'utele Accreditation Centre, inside the Faleata Sports Complex. |
Аккредитация на месте и выдача конференционных пропусков для всех аккредитованных участников начнутся в среду, 27 августа 2014 года, в аккредитационном центре «Нуутеле» в спортивном комплексе «Фалеата». |
On the evening of Wednesday, 16 April, THE PEP was invited to present tools and methods, such as HEAT and Green and Healthy Jobs in Transport during an "invited session" of the TRA. |
ЗЗ. В среду, 16 апреля, во второй половине дня ОПТОСОЗ предлагается в ходе "открытой сессии" ТИА представить такие соответствующие инструменты и методы, как ИЭОПЗ и "Концепция создания благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте". |
Timothy King, 11, borrowed 30 cents from his older sister and left his home in Birmingham, skateboard in hand, to buy candy at a drugstore on nearby Maple Road on Wednesday, March 16, 1977, at about 8:30 pm. |
Тимоти Кинг, 11 лет, взяв 30 центов у своей старшей сестры, вышел из дома в Бирмингеме со скейтбордом в руках, чтобы купить конфет в магазине около Мейпл-Роуд в среду 16 марта 1977 года около 8:30 вечера. |
Nine month-old cocker spaniel Ruby had run off after being involved in a road crash on Sunday afternoon and survived three days alone before being rescued from a quarry on Wednesday. |
Девятимесячная кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в автомобильную аварию в воскресенье днем, и провела три дня в одиночестве до того, как была спасена из карьера в среду. |
Starting at 10 a.m. on Wednesday, |
в среду, 20 сентября 2000 года |