It's looking to me like this Wednesday Club was just a sorry exercise in mass bullying. |
На мой взгляд этот Вэнсдей Клаб, просто жалкое средство массовой травли. |
Are you sure the Wednesday Club exists? |
А вы уверены, что Вэнсдей Клаб существует? |
Michelle, was Stevie a member of the Wednesday Club? |
Мишель, Стиви был членом Вэнсдей Клаб? |
Who, by the way, doesn't think you'll get into the Wednesday Club. |
Который, к слову говоря, не думает что ты попадёшь в Вэнсдей Клаб. |
In rejecting the Wednesday Club, in thinking himself too good for it, he proved himself unworthy of it. |
Отвергая Вэнсдей Клаб, он наверно думала, что слишком для него хорош, в итоге, он сам доказал, что недостоин. |
Must be Wednesday Club stuff. |
Должно быть это дела Вэнсдей Клаб. |
Tell us about the Wednesday Club. |
Расскажи нам о Вэнсдей Клаб. |
It had a little '60s mod Wednesday addams thing going on, which I don't think is right for she as a designer was thinking more of this dress as a piece in her collection, rather than thinking about what |
Вэнсдей Адамс в стиле 60-х, это не подходит Мисс Пигги, Как дизайнер, она рассматривает каждое платье Как часть коллекции, а не думает |