opening on Wednesday 30 May 2007, at 10 a.m. |
и откроется в среду, 30 мая 2007 года, в 10 час. 00 мин. |
The delegation also convenes a side event discussion and diplomatic reception, often on the Wednesday of the week they are there. |
Делегация проводит также параллельное обсуждение и устраивает дипломатический прием, который часто проводится в среду, на той неделе, когда она находится в Женеве. |
The Co-chair that will preside on Wednesday will request Tuesday's Co-chair to present a report on the work of the partnership workshops. |
Сопредседатель, который будет руководить работой совещания в среду, обратится с просьбой к Сопредседателю, возглавлявшему совещание во вторник, представить доклад о результатах работы семинаров-практикумов, посвященных вопросам партнерства. |
Thus, if delegations do not exercise self-restraint and minimize the length of their statements, the debate on the responsibility to protect may extend into Wednesday. |
Поэтому, если делегации не будут сами ограничивать время своего выступления, сводя его до возможного минимума, прения по вопросу об обязанности по защите продолжатся и в среду. |
starting at 10.30 a.m. on Wednesday, 28 May 2008 |
откроется в среду, 28 мая 2008 года, в 10 час. 30 мин. |
The three reports regarding contingent-owned equipment, totalling 345 pages, would be issued on Wednesday, 4 June 2008, at 6 a.m. |
Три доклада о принадлежащем контингентам имуществе общим объемом 345 страниц будут выпущены в среду, 4 июня 2008 года, в 06 ч. 00 м. |
It would appear that she had spoken to Julien's wife, who had arrived by air on the Wednesday and had remained with her husband until he died. |
Судя по всему, она разговаривала с женой Джулиена, которая прилетела в среду и оставалась с мужем вплоть до его кончины. |
Complying with this decision, the secretariat invited Contracting Parties to the TIR Convention to take part in an informal session which took place on Wednesday, 11 June 2014. |
В соответствии с этим решением секретариат предложил Договаривающимся сторонам Конвенции МДП принять участие в неофициальном заседании, которое состоялось в среду, 11 июня 2014 года. |
Adoption of the report of the Commission on this agenda item and of the Technical Legislative Guide on the Implementation of a Security Rights Registry may be expected to take place on Wednesday, 17 July 2013. |
Предполагается, что Комиссия утвердит свой доклад по этому пункту и примет Техническое руководство для законодательных органов по созданию регистра обеспечительных прав в среду, 17 июля 2013 года. |
The second session, which took place later in the morning of Wednesday, 17 April 2013, was also moderated by Mr. Cohen and opened by the President of the Governing Council. |
Второе заседание, проходившее позднее утром в среду, 17 апреля 2013 года, было открыто Председателем Совета управляющих; ведущим-координатором был г-н Коэн. |
That's Thursday night. Wednesday night is poker night. |
Это в четверг, а в среду покер. |
He said at dinner on Wednesday night... that you would have to choose between this world... the next world, and Australia. |
В среду за обедом он сказал, что вам предстоит выбирать между этим светом, тем светом и Австралией. |
This is him crossing back into the Republic... at quarter past two on Wednesday afternoon. |
и вернулся в два пятнадцать, в среду днём. |
Then Wednesday night, night before yesterday, she were crying her eyes out because of what you said to her. |
В среду вечером, позавчера, она рыдала навзрыд из-за того, что вы ей сказали. |
And also, I need it for a shoot Wednesday morning, so you got to give it to me as soon as you're done. |
Да, и мне он понадобится для работы в среду утром, поэтому вернёшь мне его, как только закончишь. |
No, no, no, look, I was the first one in on Wednesday. |
Не-не-не, в среду я был первый, кто пришел. |
Lead the team on the Kundu story which has to be on the air by Wednesday night. |
Возглавишь команду по сюжету о Кунду - он должен выйти в эфир в среду. |
Were you walking in the field on Wednesday afternoon? |
Вы были в поле в среду днем. |
You said it was Wednesday, and you know it. No. |
Ты сказала, что суд в среду, я точно знаю. |
At its 5th and 6th plenary meetings, on Wednesday, 17 April 2013, the Council held a dialogue on the special theme for the session under agenda item 6. |
На своих 5-м и 6-м пленарных заседаниях в среду, 17 апреля 2013 года, Совет провел диалог по специальной теме сессии в рамках пункта 6 повестки дня. |
Moreover, on Wednesday, 25 June, the occupying forces attempted to carry out yet another extrajudicial killing when a targeted attack was launched by helicopter gunships near the city of Khan Yunis. |
Кроме того, в среду, 25 июня, оккупационные силы попытались совершить еще одну внесудебную казнь, осуществив целенаправленный удар боевыми вертолетами вблизи города Хан-Юнис. |
The Executive Director also recommends that, on the afternoon of Wednesday, 31 March 2004, the Council/Forum should meet in its closing plenary meeting. |
Директор-исполнитель также рекомендует, чтобы заключительное пленарное заседание Совета/Форума было проведено в среду, 31 марта 2004 года, во второй половине дня. |
Millions of citizens from throughout Europe expressed their sympathy and solidarity on Wednesday, 5 January, by observing three minutes of silence in memory of the many victims. |
В среду, 5 января, миллионы граждан по всей Европе соблюли три минуты молчания, почтив память многочисленных жертв и выразив свои сочувствие и солидарность. |
In my previous intervention, I inquired if there was any objection to the agreement - the package - that was arrived at on Wednesday. |
В своем предыдущем выступлении я пытался выяснить, имеются ли какие-либо возражения против достигнутого согласия, а именно пакета, разработанного в среду. |
on Wednesday, 23 February 2005, at 3 p.m. |
в среду, 23 февраля 2005 года, |