The next meeting of the Technical Subgroup of the Open-ended Working Group on Informatics will take place on Wednesday, 15 October 2003, at 11 a.m. in Conference Room 9, under the chairmanship of H.E. Miss June Yvonne Clarke (Barbados). |
В среду, 15 октября 2003 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 9 под председательством Ее Превосходительства г-жи Джун Ивонн Кларк (Барбадос) состоится следующее заседание Технической подгруппы Рабочей группы открытого состава по информатике. |
As we said in the open briefing on Wednesday, 15 November, dealing with exit strategies for peacekeeping operations, the humanitarian, institutional and economic consequences of a conflict show us that lasting peace and reconciliation require much more than a ceasefire. |
Как мы уже отметили в ходе открытого брифинга в среду, 15 ноября, по стратегии ухода для миротворческих операций, гуманитарные, институциональные и экономические последствия конфликта свидетельствуют, что долговременный мир и примирение требуют гораздо большего, чем прекращение огня. |
I first give the floor to His Excellency Mr. Nambar Enkhbayar, Prime Minister of Mongolia, Co-chairperson of round table 1, held on the afternoon of Wednesday, 8 May. |
Вначале я предоставлю слово Его Превосходительству гну Намбарыну Энхбаяру, премьер-министру Монголии, сопредседателю «круглого стола» 1, который проводился во второй половине дня в среду 8 мая. |
beginning at 10 a.m. on Wednesday, 6 November 2002 |
начиная с 10 час. 00 мин. в среду, 6 ноября 2002 года |
A panel discussion on "The international civil service: Is it in danger?" will be held on Wednesday, 4 December 2002, at 1.15 p.m. in Conference Room 1. |
В среду, 4 декабря 2002 года, в 13 ч. 15 м. в зале заседаний 1 состоится дискуссионный форум на тему «Международная гражданская служба: угрожает ли ей опасность?». |
The Department for Disarmament Affairs will launch the Study on Disarmament Education on Wednesday, 9 October 2002, at 1.15 p.m. in Conference Room 4. |
Департамент по вопросам разоружения проведет этот «круглый стол» в среду, 9 октября 2002 года, в 13 ч. 15 м. в зале заседаний 4. |
The Credentials Committee for the special session on children will hold a closed meeting on Wednesday, 8 May 2002, at 3 p.m. in Conference Room 8. |
Комитет по проверке полномочий на специальной сессии по положению детей проведет закрытое заседание в среду, 8 мая 2002 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 8. |
The 99th plenary meeting of the General Assembly will be held on Wednesday, 22 May 2002, at 3 p.m. (agenda items and conference room to be announced). |
В среду, 22 мая 2002 года, в 15 ч. 00 м. состоится 99-е пленарное заседание Генеральной Ассамблеи (повестка дня и зал заседаний будут объявлены позднее). |
It is important that the Council should consult the membership as a whole before taking action, and the United Kingdom is pleased that the open debate on Wednesday will allow full discussion of the issue. |
Важно, чтобы Совет консультировался со всеми членами полного состава, прежде чем принимать решения, и Соединенное Королевство с удовлетворением отмечает, что открытая дискуссия, которая состоится в среду, позволит всеобъемлющим образом обсудить данный вопрос. |
The representative of Prof. Dominic Fobih, Minister of Environment, Science and Technology of the Government of Ghana gave a closing address and closed the meeting at 6 p.m. on Wednesday, 30 January 2002. |
Представитель министра по науке, технике и окружающей среде правительства Ганы профессора Доминика Фоби выступил с заключительным обращением и объявил совещание закрытым в 18 ч. 00 м. в среду, 30 января 2002 года. |
Since then, I have received six protests from permanent missions of the countries whose judges were elected on Wednesday in the first round and whose elections were later declared invalid. |
С тех пор я получил шесть протестов от постоянных представительств стран, представители которых были избраны судьями в среду в ходе первого раунда голосования, который позднее был признан недействительным. |
The fact, however regrettable, is that on Wednesday the elections took place in violation, albeit unwittingly, of Article 19 of the Charter of the United Nations. |
Однако печальный факт заключается в том, что в среду были проведены выборы, которые, хотя и не преднамеренно, явились нарушением статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций. |
I cannot resist thanking the General Assembly for solving the political problem after having solved the legal one by electing, among the seven, the six who were elected on Wednesday. |
Я не могу удержаться, чтобы не поблагодарить членов Генеральной Ассамблеи за то, что, решив правовую проблему, они решили и политическую, избрав шесть из семи кандидатов, избранных в среду. |
As the special session is only for three days, I strongly appeal to Member States to continue with their informal consultations, with a view to reaching agreement on the text for action at our last meeting on Wednesday afternoon, 27 June. |
Поскольку специальная сессия продлится всего три дня, я решительно призываю государства-члены продолжить неофициальные консультации с целью согласования текста для принятия по нему решения на нашем последнем заседании во второй половине дня в среду, 27 июня. |
For this purpose, please present yourself with your passport at the Villa Les Feuillantines by 9:00 at the latest on Wednesday, 17 April 2002. |
С этой целью Вы должны лично прибыть с Вашим паспортом на виллу "Les Feuillantines" не позднее 9 часов утра в среду, 17 апреля 2002 года. |
The Centre will approve the decisions of the tenth session in the afternoon of Wednesday, 19 May. |
Во второй половине дня в среду, 19 мая, Центр одобрит решения, принятые на десятой сессии. |
The signing of the Memorandum of Understanding on Stand-by Arrangements with Ecuador will take place on Wednesday, 29 September 2004, at 12 noon. in room S-3727A. |
В среду, 29 сентября 2004 года, в 12 ч. 00 м. в комнате S-3727A состоится церемония подписания меморандума о понимании в отношении резервных соглашений с Эквадором. |
The President: I should like to inform members that the tenth emergency special session of the General Assembly will resume tomorrow, Wednesday, 18 October 2000, at 3 p.m. |
Председатель: Я хотел бы проинформировать представителей о том, что десятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи возобновится завтра, в среду, 18 октября 2000 года, в 15 ч. 00 м. |
Members of the public will recall that Corporal Foday Saybana Sankoh was apprehended on Wednesday, 17 May, at approximately 6.00 a.m. Since then there have been conflicting reports about who has had custody of him. |
Общественности хорошо известно, что капрал Фоде Сейбана Санко был арестован в среду, 17 мая, приблизительно в 06 ч. 00 м. После этого поступило несколько противоречивых сообщений относительно того, кто взял его под стражу. |
The Cuban delegation announced only on Wednesday its intention to ask for a withdrawal of the consultative status of ASOPAZCO, thus giving the NGO not even 48 hours to explain its position and to answer further questions. |
О своем намерении добиваться лишения АСОПАСКО консультативного статуса кубинская делегация объявила только в среду, тем самым не дав упомянутой НПО даже 48 часов для разъяснения своей позиции и ответа на дополнительные вопросы. |
Starting at 10 a.m. on Wednesday (morning only), 20 September 2000. |
Начало в 10 час. 00 мин. в среду (только первая половина дня), 20 сентября 2000 года |
The meetings of Wednesday afternoon and of Thursday 15 February (morning and afternoon) will be provided with full interpretation facilities. |
Заседания во второй половине дня в среду и в четверг, 15 февраля (утреннее и дневное), будут полностью обеспечены устным переводом. |
The only exception to this access will occur on Wednesday, 6 September, from 11.30 a.m. to 3 p.m. when the Chamber will be used for the Millennium Summit group photograph. |
Единственное исключение в отношении доступа в этот район будет осуществлено в среду, 6 сентября, с 11 ч. 30 м. по 15 ч. 00 м., когда зал будет использоваться для групповой фотографии участников Саммита тысячелетия. |
The 766th meeting of the Committee on Non-govern- mental Organizations will be held on Wednesday, 27 September 2000, at 3 p.m. in Conference Room 1, to consider item 7 (Special reports) (Transnational Radical Party). |
В среду, 27 сентября 2000 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 1 Комитет по неправительственным организациям проведет 766е заседание для рассмотрения пункта 7 (специальные доклады) (Транснациональная радикальная партия). |
Accordingly, arrangements have been made by the secretariat for those consultations to be held on the afternoon of Wednesday, 14 February, i.e., immediately after the above-mentioned dialogues with local authorities and other partners. |
В соответствии с этим секретариат принял меры к тому, чтобы указанные консультации были проведены во второй половине дня в среду, 14 февраля, т.е. сразу после вышеупомянутых диалогов с местными органами власти и другими партнерами. |