Noting with appreciation the quality and usefulness of the Register of International Treaties and Other Agreements in the Field of Environment, which is published and distributed by the United Nations Environment Programme biennially, |
отмечая с удовлетворением высокое качество и полезность Регистра международных договоров и других соглашений в области окружающей среды, который публикуется и распространяется Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде раз в два года, |
The Expert Meeting on Social Integration, convened as part of the preparations for the Summit, considered the usefulness of a composite index of social integration and concluded that it was not recommended. |
Совещание экспертов по вопросам социальной интеграции, созванное по плану подготовительных мероприятий для Встречи на высшем уровне, также обсудило полезность комбинированного индекса социальной интеграции и пришло к выводу, что рекомендовать его не следует. |
In the light of a proposal to conduct follow-up reviews a few years after the first review, the Committee decided to give priority to the principal reviews owing to the limited resources available, although many delegations stressed the usefulness of follow-up reviews. |
В ответ на предложение о проведении последующих обзоров спустя несколько лет после первого обзора Комитет постановил отдавать предпочтение главным обзорам ввиду ограниченности имеющихся ресурсов, хотя многие делегации обращали внимание на полезность последующих обзоров. |
Since 1987, however, the ICSC secretariat had recognized the usefulness and feasibility of the total compensation comparison methodology and had allotted resources for technical studies on total compensation, including expatriate benefits. |
Вместе с тем с 1987 года секретариат КМГС признает полезность и целесообразность применения методологии сопоставления совокупного вознаграждения и выделяет ресурсы на технические исследования по оценке совокупного вознаграждения, включая пособия для экспатриантов. |
I am confident that the reform process will make even more people and, in particular, States aware - or remind them - of the usefulness of the OSCE and spur them to invest the necessary resources and political will to make it even more effective. |
Я убежден в том, что процесс реформы позволит еще большему числу людей и, в частности, государств осознать полезность ОБСЕ - или напомнит им об этом - и подтолкнет их к выделению необходимых ресурсов и проявлению необходимой политической воли, что позволит сделать ОБСЕ еще более эффективной. |
Both the Ottawa Group on Price Indexes and the Intersecretariat Working Group on Price Statistics (ISWGPS) recognize the usefulness of the additional dimension ICP adds to price information and analysis. |
Оттавская группа по индексам цен и Межсекретариатская рабочая группа по статистике цен (МСРГСЦ) признают полезность того дополнительного аспекта, который ПМС привносит в сбор информации о ценах и в анализ цен. |
With reference to the scope and content of the biannual report of the Secretary-General in the light of the entry into force of the Agreement, participants recognized the usefulness of the report of the Secretary-General as a tool to monitor the effective implementation of the Agreement. |
Что касается объема и содержания двухгодичного доклада Генерального секретаря в свете вступления Соглашения в силу, то участники признали полезность этого доклада как инструмента, позволяющего следить за эффективным осуществлением Соглашения. |
Additional considerations include representation of the principal legal systems, the different forms of social and legal systems, the different forms of civilization, different forms of civilization and legal systems of the States parties or the usefulness of legal experience. |
Дополнительные соображения включают представленность основных юридических систем, различных форм социальных и правовых систем, различных форм цивилизации, различных форм цивилизации и юридических систем государств-участников или полезность юридического опыта. |
The importance and usefulness of a study on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources has been further emphasized by the ongoing debates about indigenous peoples' right to self-determination and the adverse impacts of natural resource exploitation in indigenous territories. |
Важность и полезность исследования вопроса о постоянном суверенитете коренных народов над природными ресурсами стали еще более очевидными в ходе продолжающихся дискуссий вокруг проблемы права коренных народов на самоопределение и негативных последствий эксплуатации природных ресурсов на территориях проживания коренных народов1. |
The usefulness of the Division's information resources would be enhanced if its future programme of publications covered more systematically the topics for which States require assistance, as identified in the Division's work programme, and if the needs of the users of publications were regularly assessed. |
Полезность информационных ресурсов Отдела возросла бы, если в будущем его публикациями будут более систематически охватываться области, в которых, как это определено в программе работы Отдела, государствам требуется помощь, и если будет производиться регулярный анализ запросов тех, кому адресованы эти публикации. |
Also invites Governments and their partners to review the usefulness of monitoring systems at the regional level and of regional information exchange for the purpose of coordinating regional-level action; |
также предлагает правительствам и их партнерам рассмотреть полезность систем мониторинга на региональном уровне и регионального обмена информацией с целью координации деятельности на региональном уровне; |
Participants noted that the UNFCCC could only provide guidance to its national focal points, but acknowledged the usefulness of the exchange of views and discussions during the workshop and invited focal points to the other Rio Conventions to consider the workshop report and the issues identified therein. |
Участники отметили, что РКИКООН может давать руководящие указания только своим национальным координационным центрам, однако они признали полезность обмена мнениями и обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания, и рекомендовали координационным центрам других Рио-де-Жанейрских конвенций изучить доклад данного рабочего совещания и обсуждавшиеся на нем вопросы. |
OIOS notes that if this does not occur, the usefulness of meetings is almost as limited as that of informal communication among staff: the knowledge is not stored and documented and it can easily be lost. |
УСВН отмечает, что если этого не происходит, то полезность совещаний почти столь же ограничена, что и полезность неформального общения между сотрудниками: знания не обобщаются и не документируются и могут быть легко утрачены. |
Acknowledging the usefulness of identifying as far as possible all proposed activities for the forthcoming intersessional period and their objectives, estimated costs, time frames and expected outcomes at each ordinary meeting of the Parties, |
подтверждая полезность установления по возможности всех предлагаемых видов деятельности на предстоящий межсессионный период и целей этой деятельности, определения сметы расходов, сроков осуществления и ожидаемых результатов на каждом очередном совещании Сторон, |
Recognizing the usefulness of the LDC Report, the Board also recommends that the Working Party at its next session should consider the possibility of the annual publication of the LDC report within resources at the disposal of UNCTAD. |
Признавая полезность доклада о НРС, Совет также рекомендует Рабочей группе рассмотреть на ее следующей сессии возможность ежегодной публикации доклада о НРС в пределах имеющихся в распоряжении ЮНКТАД ресурсов. |
Of course, we acknowledge the progress that has been made in certain aspects of Security Council reform, in particular with respect to the Council's working methods, as well as the usefulness of the ideas that have been presented so far. |
Конечно, мы признаем прогресс, достигнутый в отношении некоторых аспектов реформы Совета Безопасности, в частности в отношении методов работы Совета, а также полезность идей, которые были представлены на настоящий день. |
Even for an organization that uses space technologies in its mandated activities, it is not necessarily true that the organization as a whole, including its executive office, and its member States appreciate the usefulness and cost-effectiveness of space technologies. |
Даже если организация использует космические технологии в своей уставной деятельности, это не обязательно означает, что организация в целом, включая ее руководство и ее государства-члены, по достоинству оценивает полезность и экономическую эффективность космических технологий. |
Indicator one: Timeliness, usefulness, degree of implementation, and quality of the subprogramme's research and analysis, as measured by readership and other surveys; |
Первый показатель: Своевременность, полезность, степень осуществления и качество осуществляемой в рамках подпрограммы исследовательской и аналитической деятельности, оцениваемые по результатам опросов читателей и других обследований; |
The initial agenda includes: a review of the JFSQ 2001; plans for JFSQ 2002 including data validation and exchange; improving validation rules; principles for extending JFSQ; the SP1 questionnaire items and usefulness; the status and implementation of the EFI study. |
В предварительную повестку дня включены такие вопросы, как: анализ ответов на СВЛС2001; планы относительно СВЛС-2002, включая проверку достоверности данных и обмен информацией; совершенствование правил проверки достоверности данных; принципы расширения СВЛС; элементы вопросника ВО1 и их полезность; ход осуществления исследования ЕЛИ. |
The representative highlighted the importance of including climate change issues in development plans and strategies and stressed the usefulness of the NAPA process and the UNDP adaptation policy framework as models for national planning and mainstreaming. |
Оператор отметил важность интеграции проблем изменения климата в планы и стратегии развития и подчеркнул полезность процесса НПДА и политической базы мер по адаптации мер ПРООН в качестве моделей для национального планирования и учета и аспектов изменения климата. |
The AWG noted the usefulness of the information relating to the mitigation potential of Annex I Parties contained in the contributions of the working groups of the IPCC to the Fourth Assessment Report, in particular the contribution of Working Group III on the mitigation of climate change. |
СРГ отметила полезность информации, касающейся потенциала в области предотвращения изменения климата Сторон, включенных в приложение I, которая содержится в материалах рабочих групп МГЭИК для четвертого доклада об оценке, в частности в материалах Рабочей группы III по предотвращению изменения климата. |
The Working Party considered the consolidated version of the Handbook on Statistics on Road Traffic, available on the UNECE website , aknowleged the usefulness of the Handbook and thanked the Task force for the excellent work. |
Рабочая группа рассмотрела сводный вариант Справочника по статистике дорожного движения, имеющийся на вебсайте ЕЭК ООН , признала полезность этого Справочника и поблагодарила Целевую группу за отличную работу. |
CCPOQ indicated that it would continue to provide resident coordinators system with system-wide guidance on the integrated follow-up to conferences, would conduct a yearly analysis of the annual reports of the resident coordinators and would assess the implementation and usefulness of the outputs of the three task forces. |
ККПОВ проинформировал о том, что он будет по-прежнему обеспечивать системе координаторов-резидентов общесистемное руководство по комплексному осуществлению решений конференций, будет ежегодно проводить анализ годовых докладов координаторов-резидентов, а также оценивать результаты осуществления и полезность документов, подготовленных тремя целевыми группами. |
We fully support the coordinating role of the United Nations in the mobilization of the international community's efforts in this area. We note the usefulness and timeliness of the convening in June this year of the special session of the General Assembly devoted to this issue. |
Мы полностью поддерживаем координирующую роль Организации Объединенных Наций в мобилизации усилий мирового сообщества в этом направлении, отмечаем полезность и своевременность проведения в июне этого года специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной данному вопросу. |
One of the presenters highlighted the usefulness of the field trip at an early stage of membership on the Executive Board as it enabled a better understanding of the needs in the field and a better understanding of country programmes. |
Один участник подчеркнул полезность поездки на места на начальном этапе работы в составе Исполнительного совета, поскольку это дает возможность лучше осознать потребности на местах и понять страновые программы. |