Английский - русский
Перевод слова Usefulness
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Usefulness - Эффективность"

Примеры: Usefulness - Эффективность
Reform should be undertaken gradually and structures which had proved their usefulness should be maintained. Реформу следует проводить постепенно, и структуры, которые доказали свою эффективность, следует сохранить.
Delays in its reimbursement have, however, offset its usefulness on a number of occasions. Однако задержки в возмещении средств в ряде случаев снижали эффективность его деятельности.
The usefulness of this database will depend largely on the input from Governments. Эффективность этой базы данных будет в значительной степени зависеть от предоставления данных различными правительствами.
The usefulness of the programme could be enhanced by providing a direct link to vocational training. Эффективность программы можно повысить в результате прямой увязки программы с профессионально-технической подготовкой.
The representative of the European Community stressed that the Assistance Programme, which had started four years ago, had already proved its usefulness. Представитель Европейского сообщества подчеркнул, что Программа оказания помощи, реализация которой началась четыре года назад, уже доказала свою эффективность.
National governments should engage all the major actors in social dialogues to design policies and programmes that support and maximize the usefulness of cooperatives. Правительства должны привлечь всех основных субъектов к диалогу по социальным вопросам и к разработке политики и программ, призванных оказывать содействие кооперативам и обеспечить максимальную эффективность их деятельности.
Luxembourg thanked the participants for the constructive dialogue and affirmed that the universal periodic review was showing its usefulness. Люксембург выразил признательность участникам конструктивного диалога и подтвердил, что универсальный периодический обзор продемонстрировал свою эффективность.
Early warnings are associated with emergency conditions, but their usefulness is determined by the extent to which they are installed and active beforehand. Системы раннего предупреждения связаны с чрезвычайными условиями, однако их эффективность определяется тем, насколько заблаговременно они введены в строй и испытаны.
Another delegation recalled that, as discussed previously, there was a need to propose an alternative to the annual Pledging Conference in New York, which had outlived its usefulness. Другая делегация напомнила о существовании, как обсуждалось ранее, необходимости выдвижения альтернативы проведению в Нью-Йорке ежегодной Конференции по объявлению взносов, которая утратила свою эффективность.
The Working Group discussed the reasons for the reluctance of destination countries to ratify the Convention, the usefulness of the Global Forum on Migration and Development as a platform for international cooperation, and regional approaches to protecting the rights of migrant workers in an irregular situation. Рабочая группа обсудила причины нежелания стран назначения ратифицировать Конвенцию, эффективность Глобального форума по миграции и развитию в качестве платформы для международного сотрудничества и региональные подходы к защите прав трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
In that connection, the view had long been expressed that there was a need to reform the medium-term plan in order to enhance its usefulness in managing the Organization's activities. В этой связи на протяжении длительного времени высказывается мнение о том, что необходимо реформировать среднесрочное планирование, с тем чтобы повысить эффективность управления деятельностью Организации.
That implied, among other criteria, a recognition by the Governments concerned of the important role that modern information technologies could play in advancing national development, and other local developments relating to information exchange which could enhance the eventual usefulness of COPINE. В этой связи предполагается, среди прочего, признание соответствующими правительствами важной роли современных информационных технологий, которую они могут играть в ускорении национального развития, а также других местных факторов, касающихся обмена информацией, которые могли бы повышать потенциальную эффективность КОПИНЕ.
While the usefulness of ad hoc tribunals could not be denied, there was an obvious lack of stability, continuity and consistency inherent in the system which had a negative impact on the development of international criminal law. Хотя эффективность специальных трибуналов не вызывает сомнений, системе явно не хватает стабильности, целостности и последовательности, что негативно влияет на развитие международного уголовного права.
I might add in this connection that we welcome the participation of Uzbekistan in the Register, which enhances the usefulness of this mechanism as an international confidence-building measure. К этому я хотел бы добавить, что мы приветствуем присоединение к Регистру Узбекистана, что повышает эффективность этого механизма в качестве международной меры укрепления доверия.
The Committee reiterated that the usefulness of the Conference would be significantly increased if it was thoroughly organized and if the two new legal instruments could be adopted by the relevant Committee's subsidiary bodies beforehand. Комитет вновь подчеркнул, что эффективность этой конференции существенным образом повысится, если она будет тщательно подготовлена и до ее начала соответствующие вспомогательные органы Комитета смогут принять эти два новых правовых документа.
In subsequent resolutions, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs called for the Plan to be strengthened and its presentation and usefulness improved. В последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по наркотическим средствам содержался призыв укреплять План, улучшать форму его представления и повышать эффективность.
In general, the usefulness of the Programme's initial assistance is compromised by the lack of continued support for implementation, which is needed as long as the capacity of national institutions is not self-sustainable. В целом эффективность первоначальной помощи Программы снижается в результате отсутствия постоянной поддержки в ходе практического осуществления, которая необходима до тех пор, пока не будет достигнута устойчивость потенциала национальных учреждений.
Paragraph 3 of decision SC-1/12 requested Governments to provide comments to the Secretariat, based on their experience in using the guidance, on how to improve its usefulness. В пункте З решения СК-1/12 правительствам было предложено представить секретариату замечания о том, как повысить эффективность руководящих указаний, основываясь на опыте их использования.
They also underlined the usefulness of requests for judicial assistance and certain fundamental principles such as the presumption of innocence and the subordination of the police to the prosecution authorities. Они также подчеркнули эффективность судебных поручений и важность ряда основных принципов, включая принцип презумпции невиновности и принцип подчинения судебной полиции Прокуратуре.
In this context, the Executive Directorate will also submit to the Committee a proposal for revising the format of the preliminary implementation assessment in order to enhance its usefulness as a diagnostic tool with the overall purpose of revitalizing and simplifying it. В этой связи Исполнительный директорат будет также предоставлять Комитету предложения относительно пересмотра формата предварительных оценок осуществления, с тем чтобы повысить их эффективность в качестве средства диагностического прогнозирования и в рамках общего стремления к активизации и упрощению его деятельности.
However, it was observed that the usefulness of pilot cases is limited to the extent that they cover the multiple issues stemming from the circumstances of the case. В то же время отмечалось, что эффективность такой процедуры ограничена тем, что она охватывает многочисленные вопросы, вытекающие из конкретных обстоятельств каждого дела.
In updating the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services with Guide to Enactment, care should be taken not to depart from the basic principles of the Model Law or modify provisions of proven usefulness. При модернизации Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг, а также Руководства по его принятию, следует не допускать отхода от базовых принципов этого Типового закона и изменения положений, которые доказали свою эффективность.
Entities and cooperation of that type had proved their usefulness: in 2001, three tons of heroin had been seized in Tajikistan, whereas virtually none had been seized two years earlier. Такого рода органы и подобное сотрудничество доказали свою эффективность: в 2001 году в Таджикистане было изъято три тонны опиатов, тогда как в течение предшествовавших двух лет практически ничего не было конфисковано.
The Committee considered that the studies, bulletins, information notes, reports and other material published by the Division should focus on the priority issues to be addressed by the Committee in 1995 in order to enhance their usefulness at this important stage. Комитет высказал мнение, что в исследованиях, бюллетенях, информационных записках, докладах и других материалах, публикуемых Отделом, основное внимание следует уделять приоритетным вопросам, которые должны рассматриваться Комитетом в 1995 году, с тем чтобы повысить их эффективность на этом важном этапе.
We wish to add a reference to the effect that this usefulness could be enhanced if the guidelines established for this purpose are actively enforced, which would provide an opportunity for even more representatives of Non-Self-Governing Territories to participate in the Committee's work. Мы хотели бы добавить ссылку на то, что эффективность такого участия можно было бы повысить за счет активного применения выработанных в этих целях руководящих принципов, что обеспечило бы условия для еще более широкого участия представителей несамоуправляющихся территорий в работе Комитета.