Several delegates commented on the three studies presented, recognizing their usefulness and making suggestions for improvements and future research in that area. |
Несколько делегатов высказали свои замечания по трем представленным исследованиям, признав их полезность и предложив идеи относительно возможных улучшений и будущей исследовательской деятельности в этой области. |
Active participation in its preparation by Parties, non-Parties and international partners underlines its timeliness and usefulness. |
Активное участие в его подготовке Сторон, не являющихся Сторонами субъектов и международных партнеров подчеркивает его актуальность и полезность. |
Reviewing her country's experience in implementing a pilot project, another representative commended the usefulness of the guidance for improved implementation of the Strategic Approach. |
Рассказывая об опыте своей страны в осуществлении пилотного проекта, другая представительница подчеркнула полезность данного руководства для улучшения процесса осуществления Стратегического подхода. |
Some delegations noted the usefulness of the Informal Consultative Process, and expressed support for its continuation. |
Некоторые делегации отметили полезность Неофициального консультативного процесса и высказались в поддержку продолжения его деятельности. |
This would strengthen the analytical potential of such information and its usefulness for policy decision-making. |
Это повысило бы аналитическую ценность информации и ее полезность для принятия стратегических решений. |
While meetings and conferences can facilitate a more structured discussion in which participants may share successful and unsuccessful practices, their usefulness may vary greatly. |
Хотя совещания и конференции могут способствовать более целенаправленному обсуждению, в рамках которого участники могут обмениваться примерами успешных и неудачных подходов, их полезность может быть весьма разной. |
Parties acknowledged the usefulness of the workshops in facilitating an exchange of views among Parties. |
Стороны признали полезность рабочих совещаний в деле оказания содействия обмену мнениями между Сторонами. |
At its fourteenth meeting, the enforcement branch acknowledged the usefulness of the training modules for its work. |
На своем четырнадцатом совещании подразделение по обеспечению соблюдения признало полезность этих учебных модулей и для его работы. |
All panellists highlighted the usefulness of the assessment tool. |
Все участники обсуждения подчеркнули полезность инструмента оценки. |
He also noted their usefulness for SMEs, however he emphasized that each country would need to determine its own definition of that type of entity. |
Он также отметил их полезность для МСП, однако подчеркнул, что каждой стране потребуется разработать собственное определение такого типа предприятия. |
Several delegates highlighted the usefulness of environmental reporting in situations where banks were conducting due diligence on the environmental impacts of proposed projects seeking capital. |
Несколько делегатов подчеркнули полезность экологической отчетности в тех ситуациях, когда банки проявляли необходимую осторожность в отношении экологических последствий предлагаемых проектов, нуждающихся в капитале. |
The usefulness of standards depends on how widely disseminated they are. |
Полезность же стандартов зависит от того, насколько широко они используются. |
The usefulness of the inventory as an interactive management tool was highlighted by its users. |
Пользователи этого архива отмечают его полезность в качестве интерактивного инструмента управления. |
While recognizing the usefulness of the self-assessment checklist, some speakers expressed the view that it could be further streamlined. |
Некоторые ораторы, признавая полезность перечня вопросов для самооценки, высказали мнение о возможности его дальнейшей оптимизации. |
The delegation emphasized the particular usefulness of holding an enlightening and constructive dialogue with States Members of the United Nations. |
Делегация подчеркнула особую полезность проведения содержательного и конструктивного диалога с государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
The work on the Guide to Enactment, when completed, would greatly enhance the usefulness of the text. |
Работа над руководством по его принятию, когда она будет закончена, в значительной мере повысит полезность этого текста. |
Today, we fully recognize the usefulness and significance of that international endeavour. |
Сегодня мы полностью признаем полезность и важность этих международных усилий. |
The Internal Justice Council is of the view that such a change would enhance the usefulness and flexibility of the Dispute Tribunal. |
Совет по внутреннему правосудию считает, что подобное изменение повысило бы полезность и гибкость Трибунала по спорам. |
Some delegations stressed the usefulness of the preparatory meeting and in this connection welcomed the efforts of the Co-Chairs to consult Member States. |
Ряд делегаций подчеркнул полезность подготовительного совещания и в этой связи приветствовал усилия сопредседателей по проведению консультаций с государствами-членами. |
The Group recognized the usefulness of continuing to maintain the existing practice of encouraging Member States to submit their views. |
Группа признала полезность сохранения существующей практики поощрения государств-членов к представлению своих мнений. |
However, other participants noted the usefulness of speculation in providing liquidity to the markets. |
Вместе с тем другие участники отметили полезность спекулятивных операций с точки зрения накачки ликвидности на рынках. |
Such a restriction would reduce the scope and usefulness of the draft articles too much. |
Подобное ограничение слишком сократило бы сферу применения и полезность проекта. |
It is proposed that the word usefulness be inserted so that the paragraph reads as follows: 4. |
Предлагается включить слово полезность , сформулировав данный пункт следующим образом: 4. |
The secretariat explained the usefulness of the recently published database of good practices. |
Секретариат пояснил полезность недавно опубликованной базы данных о примерах надлежащей практики. |
He acknowledged the usefulness of the various views submitted by Parties and civil society on this matter. |
Он признал полезность различных мнений, высказанных Сторонами и представителями гражданского общества по этому вопросу. |