Английский - русский
Перевод слова Usefulness

Перевод usefulness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезность (примеров 1408)
One can argue that the overall usefulness was considered satisfactory. Можно сказать, что общая полезность признана удовлетворительной.
The decentralized evaluation system is appropriate for the operational nature of the organization, but its credibility and usefulness are limited by critical gaps in resources. Децентрализованная система оценки является подходящей с учетом оперативного характера организации, однако ее достоверность и полезность ограничиваются критической нехваткой ресурсов.
The Working Party underlined the usefulness of such guidelines and invited the European Commission and the IRU to prepare relevant proposals. Рабочая группа подчеркнула полезность таких руководящих принципов и предложила Европейской комиссии и МСАТ подготовить соответствующие предложения.
It should be mentioned that the scarcity of launch opportunities for small satellites will ultimately curb the usefulness of such satellites. Следует отметить, что ограниченные возможности запуска малоразмерных спутников в конечном счете будут сдерживать их полезность.
Insert a new indicator of achievement (c), reading: "(c) Number of sections of the proposed programme budget for 2006-2007 that reflect a number of outputs deleted because they are obsolete, irrelevant, or of marginal usefulness". Вставить новый показатель достижения результатов (с) следующего содержания: «с) Число разделов предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы, содержащих перечень исключенных мероприятий по той причине, что они устарели, утратили актуальность или имеют ограниченную полезность».
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 252)
The usefulness of strengthening the cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, an organization possessing the broadest representation, is consistent with this position. Целесообразность укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, как организацией, имеющей самый широкий представительный характер, соответствует этой позиции.
The Steering Committee has also noted the usefulness of studying successful practices in other organizations inside and outside the United Nations system. Руководящий комитет также отметил целесообразность изучения положительного опыта, накопленного в других организациях в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
In that connection, there was recognition of the usefulness of the experiences of European States with the European Police Office and Eurojust in data collection and statistical analysis. В этой связи была признана целесообразность изучения опыта европейских государств, использовавших механизмы Европейского полицейского управления и Евроюста в целях сбора данных и статистического анализа.
The usefulness of the worldwide structured product description (SPD) approach was evident in this phase. На данном этапе стала очевидной целесообразность применения глобального подхода, основанного на структурированном описании продуктов (СОП).
The position adopted by the Working Group since its first report, which - as we pointed out - was approved by the Commission, was that such a limitation could cast doubts on its usefulness or even its credibility. Начиная со своего первого доклада, который, как уже отмечалось, получил одобрение Комиссии, Рабочая группа подчеркивала, что подобное ограничение может поставить под сомнение целесообразность ее работы или доверие к ней.
Больше примеров...
Польза (примеров 48)
There is a potential usefulness in applying human rights norms to such fields as research on human subjects and ethical issues raised in genomics. Существует потенциальная польза в применении норм в области прав человека к таким областям, как исследования с участием людей и этические вопросы, возникающие в геномике.
However, the usefulness of any audit activity depended on follow up. Однако польза от проведения какой-либо проверки ревизоров зависит от результатов последующей деятельности.
As China is now able to harness its own technological might to produce sophisticated weapons, Russia's usefulness in this area is waning fast. Поскольку Китай теперь в состоянии использовать свой собственный технологический потенциал для производства новейшего оружия, польза от России в этой сфере резко идет на убыль.
With regard to the feminization and consequent devaluation of certain professions, the usefulness of those professions to society as a whole, rather than the gender of individual employees, was the essential factor determining their value. Что касается феминизации и последующего снижения престижа некоторых профессий, то основным фактором, определяющим их престиж, является польза таких профессий для общества в целом, а не пол отдельных работников.
As a result, the usefulness of ad hoc panels has been questioned, given that the analysis and recommendations of their reports to date seem to have had minimal impact on the implementation of the Convention. В результате этого ставится под вопрос польза специальных групп с учетом того, что до сих пор анализ и рекомендации, содержавшиеся в докладах таких групп, оказывали минимальное воздействие на осуществление Конвенции.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 111)
That implied, among other criteria, a recognition by the Governments concerned of the important role that modern information technologies could play in advancing national development, and other local developments relating to information exchange which could enhance the eventual usefulness of COPINE. В этой связи предполагается, среди прочего, признание соответствующими правительствами важной роли современных информационных технологий, которую они могут играть в ускорении национального развития, а также других местных факторов, касающихся обмена информацией, которые могли бы повышать потенциальную эффективность КОПИНЕ.
All these developments reduced the effectiveness and usefulness of the Committee's work. Все эти факты уменьшают эффективность и полезность работы Комитета.
The Department is also in the process of establishing a central repository of mine-awareness materials to facilitate the exchange of information, which would increase the effectiveness and usefulness of ongoing awareness work. Департамент также занимается созданием центрального архива информационных материалов о минах в целях содействия обмену информацией, что повысило бы эффективность и полезность текущей просветительской деятельности.
The third point, the real effectiveness and usefulness of the results, is dependent upon the timely availability and consideration of findings of the reports on programme performance and evaluation. Третий момент - реальная эффективность и полезность результатов - находится в зависимости от своевременного представления и рассмотрения выводов, содержащихся в докладах об осуществлении и оценке программы.
The European Union considered that a number of the conclusions and recommendations in the CPC report did not live up to the OIOS and JIU recommendation that CPC recommendations should be action-oriented and should enhance the relevance, usefulness and effectiveness of United Nations programmes and subprogrammes. Европейский союз считает, что ряд выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе КПК, не соответствует рекомендации УСВН и ОИГ о том, что рекомендации КПК должны быть ориентированы на практические результаты и повышать значение, полезность и эффективность программ и подпрограмм Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ценность (примеров 74)
That would further enhance the usefulness of the web site, which had reached a milestone on 5 February 2003 by recording more than 10 million hits during a 24-hour period. Это еще более повысит ценность веб-сайта, который 5 февраля 2003 года поставил рекорд, зарегистрировав более 10 млн. обращений за 24 часа.
The value of the results needs to be measured against international goals, norms and standards and their usefulness in specific national contexts. Ценность результатов необходимо определять с учетом международных целей, норм и стандартов, а также их полезности в условиях конкретных стран.
This would strengthen the analytical potential of such information and its usefulness for policy decision-making. Это повысило бы аналитическую ценность информации и ее полезность для принятия стратегических решений.
They also underline the usefulness of the reference material annexed to the report including the comparative table of guidelines issued by various United Nations system organizations, which provides a useful listing of good practices. Они также особо отмечают полезный характер справочных материалов, содержащихся в приложении к докладу, включая сопоставительную таблицу руководящих принципов, установленных различными организациями системы Организации Объединенных Наций, в которой приводится перечень имеющих практическую ценность эффективных процедур.
The main issues related to the construction of a real-time database and the usefulness of a real-time database in validating cyclical composite indicators (CCIs) will constitute the subject matter of this chapter. Предметом настоящей главы будут основные вопросы, касающиеся построения базы данных реального времени и ценность использования базы данных реального времени для удостоверения правильности составных показателей цикла.
Больше примеров...
Полезной (примеров 51)
The Commission's procedural work is at the core of its mandate and the key to its usefulness to Guatemala. Процессуальная деятельность Комиссии составляет основу ее мандата и является ключом к той полезной работе, которую она ведет в Гватемале.
Despite these improvements, some reporting issues and problems remain, and the usefulness of the reported information could be enhanced by addressing these matters. Несмотря на достигнутый прогресс, в области представления информации еще остается ряд вопросов и проблем, решение которых позволит сделать представляемую информацию еще более полезной.
One of the issues discussed was the usefulness of having a general convention that would rely on principles already existing in other international instruments or having a detailed and specific text covering the various issues related to organized transnational crime. В числе обсуждавшихся вопросов был вопрос о том, какая конвенция была бы полезной: общая конвенция, которая основывается на принципах, уже закрепленных в других международных документах, или же подробный и конкретный текст, охватывающий различные вопросы, связанные с организованной транснациональной преступностью.
They will strive to combine, where appropriate, their efforts to secure the greatest possible usefulness and utilization of such information and to minimize the burdens placed on Governments and other international organizations from which such information may be collected. Они будут стремиться объединять, когда это необходимо, свои усилия с целью обеспечить, чтобы такая информация была исключительно полезной и использовалась как можно шире и чтобы максимально облегчить бремя, лежащее на правительствах и других международных организациях, от которых может поступать такая информация.
The debate in the Group illustrated the usefulness of analyses in UNCTAD of issues specific to developing economies and countries in transition with a view to identifying areas where technical assistance was required. Прения в Группе показали, насколько полезной является проводимая в ЮНКТАД работа по анализу вопросов, имеющих особое значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, с целью выявления областей, в которых им требуется техническое содействие.
Больше примеров...
Полезным (примеров 53)
The Committee acknowledged the usefulness of the report prepared by Ireland and thanked Mr. Enright for the further information that he had provided orally and the useful discussion. Комитет признал полезным отчет, представленный Ирландией, и поблагодарил г-на Инрайта за дополнительную информацию, которую он устно изложил в ходе обсуждения.
The judges propose that the matter be discussed at the earliest opportunity between the Chair of the Internal Justice Council and the President of the Dispute Tribunal to maximize the usefulness of the symposium for the judges of the Dispute Tribunal. Судьи предлагают Председателю Совета по внутреннему правосудию и Председателю Трибунала по спорам как можно скорее обсудить этот вопрос, чтобы сделать такой симпозиум максимально полезным для судей Трибунала по спорам.
The establishment of the two International Tribunals and the Special Court is helpful, yet, regrettably, their ad hoc nature can hardly enhance their usefulness. Создание двух международных трибуналов и Специального суда является полезным делом, однако, к сожалению, их специальный характер вряд ли может служить повышению эффективности.
The Commission expressed its satisfaction regarding the usefulness of the inventory, and encouraged the Statistics Division to continue its work in the area in order to make that coordination tool more useful and effective. Комиссия с удовлетворением отметила полезность Реестра и рекомендовала Статистическому отделу продолжать его работу в этой области, с тем чтобы сделать этот координационный инструмент еще более полезным и эффективным.
Addressing the issue of technical assistance and noting the need to identify requirements and respond accordingly, speakers referred to the usefulness of the self-assessment checklist developed pursuant to resolution 1/2 in determining such requirements. Обсуждая вопрос о технической помощи и отмечая необходимость выявления потребностей и соответствующего их удовлетворения, ораторы отметили, что весьма полезным в деле определения таких потребностей стал контрольный перечень вопросов для самооценки, подготовленный в соответствии с резолюцией 1/2 Конференции.
Больше примеров...
Полезными (примеров 41)
With regard to maps, the rather general nature of the information shown in them may detract from their usefulness in the eyes of some respondents. Что касается карт, то некоторые респонденты сочли их недостаточно полезными ввиду, возможно, общего характера информации, приведенной на этих картах.
Speakers emphasized the usefulness of the examples on implementation and good practices as a means to enhance the implementation of the Convention. Выступавшие подчеркивали, что примеры мероприятий по осуществлению и успешных видов практики являются весьма полезными с точки зрения повышения эффективности осуществления Конвенции.
The consultation noted with satisfaction the steps taken to elaborate the Food Insecurity and Vulnerability Information and Mapping System (FIVIMS), which was likely to be of great usefulness. На совещании с удовлетворением были отмечены шаги, предпринятые с целью разработки систем информации и картирования по вопросам уязвимости и отсутствия продовольственной безопасности (СИКУОПБ), которые представляются весьма полезными.
(r) The seventh inter-committee meeting acknowledged the usefulness of lists of issues prepared and transmitted to States parties in advance of the consideration of initial and periodic reports. г) На седьмом межкомитетском совещании были признаны полезными перечни вопросов, подготавливаемые и препровождаемые государствам-участникам до начала рассмотрения первоначальных и периодических докладов.
In a survey on the usefulness of press releases, 11 delegations (chosen for their geographic diversity) expressed their satisfaction with the service, including its timeliness. В ходе опроса о том, насколько полезными являются пресс-релизы, 11 делегаций (отобранные по принципу географического разнообразия) выразили свое удовлетворение пресс-релизами, в том числе своевременностью их выпуска.
Больше примеров...
Полезный характер (примеров 25)
The Committee acknowledged the usefulness of the annex to the report. Комитет отметил полезный характер приложения к докладу.
It also recognized the usefulness of informal discussions aimed at dialogue and consensus-building on matters concerning IIAs and their development dimension. Они также признали полезный характер неофициальных обсуждений, направленных на налаживание диалога и формирование консенсуса по вопросам, касающимся МИС и их последствий для процесса развития.
Noting the extreme usefulness of intergovernmental and interdepartmental bilateral consultations, the Parties consider it essential to continue the existing practice and further refine the machinery of such consultations; Стороны, отмечая чрезвычайно полезный характер межправительственных и межведомственных двусторонних консультаций, считают необходимым продолжить сложившуюся практику и далее совершенствовать механизм таких консультаций;
The first was the mission to Kosovo, which was clearly a considerable success and, I think, underlined the usefulness of these Security Council missions. Первый - это миссия в Косово, которая, безусловно, увенчалась значительным успехом и, как мне представляется, подчеркнула полезный характер подобных миссий Совета Безопасности.
They also underline the usefulness of the reference material annexed to the report including the comparative table of guidelines issued by various United Nations system organizations, which provides a useful listing of good practices. Они также особо отмечают полезный характер справочных материалов, содержащихся в приложении к докладу, включая сопоставительную таблицу руководящих принципов, установленных различными организациями системы Организации Объединенных Наций, в которой приводится перечень имеющих практическую ценность эффективных процедур.
Больше примеров...
Полезную роль (примеров 24)
One Board member reiterated the usefulness of regional meetings of focal points as proposed in the document under review. Одна из членов Совета подтвердила полезную роль региональных совещаний координационных центров, как об этом говорится в рассматриваемом документе.
In a series of resolutions adopted at its sixtieth session, the General Assembly reaffirmed the usefulness of the Department's three regional centres - in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean - in carrying out dissemination and educational programmes. В ряде резолюций, принятых на ее шестидесятой сессии, Генеральная Ассамблея вновь подтвердила полезную роль трех региональных центров Департамента - в Африке, Азии и Тихом океане и Латинской Америке и Карибском бассейне - в осуществлении программ в области распространения информации и образования.
Over the years, Governments have repeatedly underlined the usefulness of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice in reforming domestic law and strengthening criminal justice institutions. Правительства на протяжении многих лет при проведении реформы внутреннего права и укреплении институтов уголовного правосудия неоднократно подчеркивали полезную роль стандартов и норм Организации Объединенных Наций в деле предупреждения преступности и в области уголовного правосудия.
Concerned by the involvement of organized criminal groups in all aspects of illicit trafficking in endangered species of wild fauna and flora, and underscoring in that regard the usefulness of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in reinforcing international cooperation in the fight against such crime, будучи обеспокоен участием организованных преступных групп во всех формах незаконного оборота видов дикой фауны и флоры, находящихся под угрозой исчезновения, и подчеркивая в этой связи полезную роль Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в деле укрепления международного сотрудничества в борьбе с такой преступностью,
Mr. CALI TZAY said that he had attended two subregional workshops on indicators at which he had underscored the usefulness of the Committee's general recommendations for the development of indicators. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что принимал участие в двух субрегиональных рабочих семинарах по теме показателей, на которых он особо отмечал ту полезную роль, которую сыграли рекомендации Комитета при разработке показателей.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 15)
At the same time, the established guidelines for electoral assistance have been subject to further review and adaptation with UNDP in order to ensure their continuing usefulness as the need for electoral assistance evolves. В то же время совместно с ПРООН был проведен очередной анализ и уточнение существующих руководящих принципов оказания помощи в организации выборов с целью обеспечить их дальнейшую пригодность в силу изменения потребностей в помощи в этой области.
Other qualitative factors in the decision-making process include their anticipated usefulness; the cost of purchasing new items; their physical condition; and the quantity of such assets already on hand at UNLB. К числу других качественных факторов, которые должны учитываться при принятии решений, относятся: предполагаемая пригодность имущества; стоимость приобретения новых наименований имущества; физическое состояние имущества; и количество таких активов, уже имеющихся на БСООН.
In this chapter UNDP will explore not specific indicators, such as those presented in the CCA framework, but the concept of human rights indicators itself, its usefulness for operational activities, the different types of possible indicators, as well as practical considerations regarding data collection. В этой главе ПРООН изучит не конкретные показатели, как те, которые представлены в ОСО, а саму концепцию показателей в области прав человека, их пригодность для оперативной деятельности, различные типы возможных показателей, а также практические соображения, касающиеся сбора данных.
In providing various pieces of evidence, the Public Prosecutor's Office failed to show what fact it tried to establish through them or what their usefulness was with respect to the proceedings. Представляя многочисленные доказательства, прокуратура не смогла с их помощью ни установить факты, которые пыталась установить, ни доказать пригодность этих доказательств для суда.
However, the loss of light to the large, out-of-focus halo severely reduced the usefulness of the telescope for faint objects or high-contrast imaging. Тем не менее, потеря значительной части светового потока из-за расфокусировки значительно уменьшили пригодность телескопа для наблюдений тусклых объектов и получения изображений с высокой контрастностью.
Больше примеров...
Полезны (примеров 16)
The Commission expressed its appreciation for the draft Recommendations and emphasized their usefulness for arbitral institutions and other interested bodies in arbitral proceedings. Комиссия выразила удовлетворение проектом рекомендаций и подчеркнула, что они будут полезны для арбитражных учреждений и других заинтересованных органов в процессе арбитражного разбирательства.
However, to be of maximum usefulness to the international community, there is a need to coordinate such activities. Тем не менее, для того чтобы такие мероприятия были максимально полезны для международного сообщества, их необходимо координировать.
It served as an excellent illustration of the usefulness of regional disarmament efforts being promoted by the Centre and the United Nations as a whole. Его проведение стало прекрасной иллюстрацией того, сколь полезны региональные усилия по разоружению, поощряемые Центром и Организацией Объединенных Наций в целом.
ESCAP was also asked for an assessment of the usefulness and utilization of the human rights documents which had been forwarded to it by the Centre for Human Rights and to indicate any further documentation that it deemed appropriate to be sent. Вместе с этим ЭСКАТО просили указать, насколько были полезны и широко использовались те документы по правам человека, которые были направлены ей Центром по правам человека, и также указать, какие еще документы она хотела бы получить.
Focus on impact and the use and usefulness of outputs to Parties. Основное внимание будет уделяться достигаемому эффекту и тому, как используются получаемые результаты Сторонами и насколько они для них полезны;
Больше примеров...
Применимость (примеров 13)
An assessment of inter-mission cooperation mechanisms should be provided so that Member States could determine the option's usefulness for enhancing rapid deployment capabilities. Следует провести оценку механизмов сотрудничества между миссиями, чтобы государства-члены могли определить применимость данного варианта для повышения потенциала быстрого развертывания.
Her delegation would like to emphasize the usefulness of the general framework proposed by the Working Group on the topic in 2009, which had raised issues and questions of particular interest to States. Делегация Австрии хотела бы обратить особое внимание на применимость общих рамок, предложенных Рабочей группой по этому вопросу в 2009 году, так как это касается проблем и вопросов, представляющих особый интерес для государств.
The study had shown the application and usefulness of remotely sensed data for different natural resources and environmental aspects as a way of providing orientation for policy makers, planners, administrators and researchers. Исследование продемонстрировало применимость и полезность данных дистанционного зондирования при решении различных вопросов, касающихся природных ресурсов и экологических аспектов, директивными и планирующими органами, руководителями, исследователями и т.д.
THEMANET shows the feasibility and usefulness of a web-based approach to the collection and diffusion of information and communication on scientific and technological issues relating to desertification and within the context of the Convention. ТЕМАНЕТ демонстрирует применимость и полезность подхода к сбору и распространению информации и поддержанию связей по научно-техническим вопросам, имеющим отношение к опустыниванию и связанным с Конвенцией, который построен на использовании Интернета.
In the synthesis, the results and experiences gained during the pilot project will be incorporated into the SDETES guideline and the work instructions, ensuring their applicability and maximizing their technical usefulness for satellite design teams. Полученные в ходе экспериментального проекта результаты и накопленный опыт будут отражены в руководстве и технических инструкциях КУКМ, с тем чтобы обеспечить их применимость и максимальную техническую пригодность для групп конструкторов спутников.
Больше примеров...
Полноценность (примеров 3)
Free software proponent Richard Stallman described the usefulness of a "Free Universal Encyclopedia and Learning Resource" in 1999. Специалист свободного программного обеспечения Ричард Столлман описал полноценность «Свободной Универсальной Энциклопедии» в 1999 году.
Well, this body has outlived its usefulness. Ну, это тело пережило свою полноценность.
A MAN'S USEFULNESS DEPENDS UPON HIS LIVING UP TO HIS IDEALS Полноценность человека зависит от идеалов его жизни.
Больше примеров...
Важность (примеров 111)
This year's Meeting of Experts in August again proved the usefulness of regular exchanges on key themes relevant to the implementation of the Convention. Проведенное в августе этого года совещание экспертов вновь подтвердило важность регулярных обменов мнениями по ключевым вопросам, относящимся к осуществлению Конвенции.
She stressed the importance and practical usefulness of the work done by the Specialized Section. Она подчеркнула важность и практическую полезность работы, проводимой Специализированной секцией.
Speakers welcomed the increased and focused efforts to implement the Convention, and noted the importance, usefulness and positive nature of the country review process. Выступавшие приветствовали активизацию усилий, направленных на осуществление Конвенции, и подчеркивали важность, пользу и положительный эффект проведения обзора на уровне стран.
By way of example only and without overlooking the importance and usefulness of the many proposals received by the Secretariat-General, agreement was reached on initiating action on the following measures: Не упуская из виду важность и пользу многих предложений, полученных Генеральным секретариатом, отмечу только в качестве примера, что было достигнуто согласие в отношении инициирования следующих мер:
Recognizing the usefulness and importance of ensuring conformity and consistency between the control system of the Basel Convention and other international rules, standards or regulations regarding trade in commodities that include wastes for which control is required for environmental reasons, признавая целесообразность и важность обеспечения согласованности и последовательности между предусмотренной в рамках Базельской конвенции системы контроля и другими международными правилами, стандартами или нормативными положениями, касающимися торговли товарами, включающими отходы, в отношении которых по экологическим соображениям требуется принятие соответствующих мер контроля,
Больше примеров...