Stresses the need for usefulness of demonstration projects applying appropriate technology for small-scale mining; | подчеркивает необходимость и полезность демонстрационных проектов, применяющих соответствующую технологию для мелкомасштабных горнодобывающих операций; |
If the abstract and deductive dimension were not adequately combined with the necessary practice-based inductive elements, the usefulness of the outcome could be compromised. | Если не сочетать адекватным образом абстрактный и дедуктивный подход с необходимыми, основывающимися на практике индуктивными элементами, полезность результата может оказаться сомнительной. |
The first draft of a manual on hearings on the substance was produced, and discussed within the Commission, and its usefulness and practicability tested in simulation sessions with actual appeal files. | Был подготовлен первый проект «руководства по проведению слушаний по существу апелляций», который сначала был обсужден в самой Комиссии, а затем в ходе демонстрационной сессии с использованием фактических апелляционных досье был проверен на полезность и практическую применимость. |
We hope that the work done in ICRIN will prove to be just the start of the real work, otherwise it will be hard to explain to the victims the usefulness of the project. | Надеемся, что проделанная работа в рамках ИКРИН - только начало настоящей работы, иначе нам пока трудно объяснить пострадавшему населению полезность этого проекта. |
The land-for-peace formula has proven its usefulness in the search for a solution to this particular conflict. | Формула "земля в обмен на мир" уже доказала свою полезность в ходе поисков решения данного конфликта. |
Mr. Rajani pointed out that the usefulness of legal reform might depend on other factors that made legislation effective. | Г-н Раджани отметил, что целесообразность проведения правовой реформы может зависеть от других факторов, повышающих эффективность законодательства. |
This would be easier after the training session, during which a number of different solutions and their usefulness had been presented. | Эту задачу будет проще решить после завершения учебной сессии, в ходе которой были представлены ряд различных решений и их целесообразность. |
We underline the usefulness of involving young people in the development of forward-looking national, regional and international strategies and in policies to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Мы подчеркиваем целесообразность привлечения молодежи к разработке перспективных национальных, региональных и международных стратегий и политики борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
However, he did not see the usefulness of such a presumption, since he doubted that the effects of the two types of objections were different. | Однако он не понимает, в чем состоит целесообразность такой презумпции, поскольку он сомневается в том, что последствия двух видов возражений будут различаться. |
The usefulness of parallel events, activities and meetings is generally affirmed and encouraged, as is the need for the existing rules and practices to be enforced. | Всеми подтверждается и одобряется целесообразность параллельных мероприятий, видов деятельности и заседаний, равно как и необходимость строгого соблюдения действующих правил и практики. |
Even if the costing for a number of different scenarios could be provided, its usefulness for planning purposes would be limited, as the selection of scenarios would be arbitrary. | Даже если удастся предоставить смету расходов для нескольких разных вариантов, ее польза для целей планирования будет ограниченной, поскольку выбор сценариев осуществляется произвольно. |
The importance and usefulness of action plans is confirmed by the fact that some States, including France, Germany, Norway, Peru and Portugal, have in place a second or third plan. | Важность и польза от таких планов действий подтверждается тем фактом, что некоторые государства, включая Германию, Норвегию, Перу, Португалию и Францию, осуществляют уже второй или третий очередной план. |
Mr. Henczel, speaking on the topic of reservations to treaties, said that the usefulness of the Guide to Practice would depend on the Commission's ability to limit the number and complexity of guidelines. | Г-н Хенчель, говоря о вопросе оговорок к договорам, заявляет, что польза Практических руководящих принципов будет зависеть от способности Комиссии ограничить число и сложность руководящих принципов. |
You haven't outlived your usefulness. | От тебя еще может быть польза. |
In the animal kingdom, once a male of the species fathers its offspring, its usefulness is over. | В царстве животных, когда от самца появляется потомство, на этом польза от него заканчивается. |
Paragraph 3 of decision SC-1/12 requested Governments to provide comments to the Secretariat, based on their experience in using the guidance, on how to improve its usefulness. | В пункте З решения СК-1/12 правительствам было предложено представить секретариату замечания о том, как повысить эффективность руководящих указаний, основываясь на опыте их использования. |
They also brought to the fore the effectiveness and usefulness of solidarity and cooperation among States in combating terrorism. | Они также подчеркнули эффективность и полезность солидарности и сотрудничества между государствами в борьбе против терроризма. |
The validity and usefulness of the template should be pilot-tested with partnerships in the areas the Working Group might wish to select. | Эффективность и пользу типовой формы следует проверить в рамках партнерств в тех областях, которые Рабочая группа может пожелать определить. |
The definition ought to be broad enough to permit the convention to retain its usefulness and effectiveness, particularly in view of the diversity and adaptability of organized crime. | Это определение должно быть достаточно широким, чтобы конвенция сохраняла свою полезность и эффективность, особенно с учетом многообразия и приспособляемости организованной преступности. |
Several delegations expressed support for the Guiding Principles elaborated by the Special Representative of the Secretary-General, and underlined the usefulness of this approach for the topic. | Представители нескольких делегаций поддержали Руководящие принципы, разработанные Специальным представителем Генерального секретаря, и подчеркнули эффективность применения этого подхода к данной проблеме. |
In the view of the Advisory Committee, the usefulness of the logical framework could be further enhanced if more analytical information were to be provided to explain wide divergences between actual and planned outputs and indicators in the performance report. | По мнению Консультативного комитета, ценность концептуальных матриц можно было бы еще более повысить, если бы поступало больше аналитической информации, разъясняющей значительное расхождение между фактическими и запланированными мероприятиями и показателями, содержащимися в отчете об исполнении бюджета. |
Secondly, excessively tight rules of origin and the limited list of countries admitted to benefits from the special textile preferences regime reduces the usefulness of the scheme for African textile producers. | Во-вторых, чрезмерно строгие правила в отношении происхождения товара и узость круга стран, на которые распространяются выгоды, связанные с режимом специальных преференций в отношении текстиля, снижают ценность установленного Законом режима для африканских производителей текстильной продукции. |
This would strengthen the analytical potential of such information and its usefulness for policy decision-making. | Это повысило бы аналитическую ценность информации и ее полезность для принятия стратегических решений. |
Two respondents stated that the ultimate value and impact of reporting under the Convention and the usefulness of the reports for enhancing transboundary water cooperation would outweigh the extra efforts to be undertaken. | Два респондента заявили, что конечная ценность отчетности по Конвенции и отдача от нее, а также полезность докладов как средства активизации трансграничного водного сотрудничества перевесят дополнительные усилия, которые необходимо будет предпринять. |
The legal and political force, usefulness and practicality of the general rules on reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties lay precisely in their sensible recognition that there were very fine relative distinctions between reservations and their various categories. | Действие, полезность и практическая правовая и политическая ценность общих положений в отношении оговорок, содержащихся в Венской конвенции о праве международных договоров, заключаются именно в признании того, что крайне трудно провести различие между оговорками и их различными категориями и оно носит относительный характер. |
The Commission's procedural work is at the core of its mandate and the key to its usefulness to Guatemala. | Процессуальная деятельность Комиссии составляет основу ее мандата и является ключом к той полезной работе, которую она ведет в Гватемале. |
A great deal of other equipment is either obsolete or has served out its usefulness, rendering it unfit for transfer to other peacekeeping operations or the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. | Многие другие предметы оборудования либо устарели, либо превысили срок полезной службы, что делает их непригодными для передачи другим операциям по поддержанию мира или Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The first panellist stressed the usefulness of the Convention as a legal basis for international cooperation, especially in cases where a State had no bilateral extradition agreements or its agreements contained only a limited number of offences. | Первый докладчик подчеркнула, что Конвенция служит полезной правовой основой для международного сотрудничества, особенно в случаях, когда у соответствующего государства нет двусторонних соглашений о выдаче или когда в заключенных соглашениях содержатся указания лишь на ограниченное число составов преступлений. |
And when my usefulness to you has ended, my body will provide nourishment. | А когда я перестану быть полезной, моё тело обеспечит пропитание. |
Finally, the note recognizes the usefulness of the monthly assessments by Security Council Presidents in providing as much information as possible on the main aspects of the work of the Council during that month and their submission soon after the end of their respective presidencies. | Наконец, в записке признается польза проведения председателями Совета Безопасности ежемесячных оценок, содержащих как можно больше полезной информации об основных аспектах работы Совета в течение соответствующего месяца, и польза их представления председателями вскоре после завершения срока своего председательства. |
The Working Party decided on the usefulness of continuing contacts with major international standardizing organizations on matters relating to the use and implementation of international standards. | Рабочая группа постановила считать полезным продолжение контактов по вопросам использования и применения международных стандартов с ведущими международными организациями по стандартизации. |
The above-mentioned issues need to be addressed in order for the Network to grow and maximize its usefulness as a tool for developing and exchanging knowledge and information; | Без решения перечисленных выше вопросов Сеть не сможет развиваться и стать в максимальной степени полезным средством развития знаний и информации и обмена ими; |
No, we were partners again until I lost my usefulness. | Неа, мы снова были партнерами, пока я не перестал быть полезным. |
Ms. Parsons explained that audits can also be useful in assessing the usefulness and impact of police education and training. | Г-жа Парсонс пояснила, что контроль может быть также полезным в плане оценки степени полезности и влияния обучения и подготовки сотрудников полиции. |
The establishment of the two International Tribunals and the Special Court is helpful, yet, regrettably, their ad hoc nature can hardly enhance their usefulness. | Создание двух международных трибуналов и Специального суда является полезным делом, однако, к сожалению, их специальный характер вряд ли может служить повышению эффективности. |
Accordingly, these consultations demonstrated their usefulness without undermining the responsibility of the Council or that of the Secretary-General and his special representatives. | В этой связи следует отметить, что такие консультации оказались полезными и не наносят ущерба ответственности Совета или Генерального секретаря и их специальных представителей. |
However, there is the potential to improve the usefulness of the data by cooperation with partners who do have such skills. | Однако возможности, для того чтобы сделать эти данные более полезными, существуют, например, путем налаживания сотрудничества с партнерами, которые имеют опыт такой работы. |
That failure does not mean that the Quartet and the Road Map are mechanisms that have lost their usefulness or that they should be abandoned. | Эта неудача отнюдь не означает, что «четверка» и «дорожная карта» являются механизмами, которые стали менее полезными, и от них нужно отказаться. |
(a) Increased percentage of surveyed member States and programme managers who express their satisfaction with the usefulness of internal audit reports | а) Увеличение процентной доли государств-членов и руководителей программ, которые по результатам проведенного обследования считают полезными доклады внутренних ревизоров |
In the wake of the tsunami catastrophe of 26 December 2004, the Preparatory Commission decided to test the usefulness of International Monitoring System data in the context of a tsunami warning. | После цунами 26 декабря 2004 года Подготовительная комиссия решила проверить, насколько полезными могут быть данные Международной системы мониторинга в деле предупреждения о цунами. |
It also recognized the usefulness of informal discussions aimed at dialogue and consensus-building on matters concerning IIAs and their development dimension. | Они также признали полезный характер неофициальных обсуждений, направленных на налаживание диалога и формирование консенсуса по вопросам, касающимся МИС и их последствий для процесса развития. |
Again, the general consensus is that the veto has outlived its usefulness; it is perceived as anachronistic and outmoded, as giving rise to undemocratic governance at the international level and as primarily safeguarding the interests of the few. | Кроме того, сформировалось общее мнение о том, что право вето утратило свой полезный характер; оно воспринимается как анахронизм и отжившая функция, способствующая недемократическим формам управления на международном уровне и обеспечивающая прежде всего защиту интересов лишь нескольких государств. |
The discussions held so far have clearly highlighted the relevance and usefulness of the Groups as mechanisms for promoting a comprehensive approach to peace and development and mobilizing support for the countries to avoid their relapse into conflict. | В ходе уже проведенных прений ясно подчеркивался актуальный и полезный характер Групп, как механизмов содействия комплексному подходу к миру и развитию и мобилизации помощи странам, с тем чтобы избежать возобновления в них конфликта. |
They also underline the usefulness of the reference material annexed to the report including the comparative table of guidelines issued by various United Nations system organizations, which provides a useful listing of good practices. | Они также особо отмечают полезный характер справочных материалов, содержащихся в приложении к докладу, включая сопоставительную таблицу руководящих принципов, установленных различными организациями системы Организации Объединенных Наций, в которой приводится перечень имеющих практическую ценность эффективных процедур. |
The SBI emphasized the usefulness of the findings and conclusions contained in the report, with a view to enhancing action on the implementation, including the review process, of the development and transfer of technology. | ВОО подчеркнул полезный характер содержащихся в докладе соображений и выводов с точки зрения активизации действий по разработке и передаче технологий, включая процесс обзора. |
That was the aim of the resident coordinator system, usefulness of which would be enhanced by the country strategy note. | Именно в этом заключается цель системы координаторов-резидентов, полезную роль которой позволят повысить документы о национальных стратегиях. |
Speakers expressed appreciation for the efforts undertaken by UNODC to implement the mandates contained in Conference resolutions 1/7, 2/5 and 3/2 and noted the usefulness of the Institutional Integrity Initiative and of the information collected from international organizations through the self-assessment checklist. | Выступавшие дали высокую оценку усилиям ЮНОДК по осуществлению мандатов, содержащихся в резолюциях 1/7, 2/5 и 3/2 Конференции, и отметили полезную роль Инициативы по обеспечению институциональной честности и добросовестности и информации, собранной у международных организаций с помощью контрольного перечня вопросов для самооценки. |
Over the years, Governments have repeatedly underlined the usefulness of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice in reforming domestic law and strengthening criminal justice institutions. | Правительства на протяжении многих лет при проведении реформы внутреннего права и укреплении институтов уголовного правосудия неоднократно подчеркивали полезную роль стандартов и норм Организации Объединенных Наций в деле предупреждения преступности и в области уголовного правосудия. |
The Working Party recognized the usefulness and the singularity of the group whose work was highly appreciated by the Working Party. | Рабочая группа признала полезную роль этой группы, которая является единственной в своем роде и работе которой Рабочая группа дала высокую оценку. |
As highlighted in the RTF report, assigning estimates that are based on different specifications to the same UNFC code would completely undermine its usefulness as an umbrella system. | Как было подчеркнуто в докладе ЦГП, отнесение оценок, основанных на различных спецификациях, к одному и тому же коду РКООН свело бы к нулю ту полезную роль, которую эта классификация играет в качестве зонтичной системы. |
Invites Member States to evaluate the usefulness of the practical guide as an instrument to enhance international cooperation for a more effective suppression of drug trafficking by sea; | призывает государства - члены оценить пригодность практического руководства как средства расширения международного сотрудничества в целях более эффективного пресечения незаконного оборота наркотиков на море; |
Other qualitative factors in the decision-making process include their anticipated usefulness; the cost of purchasing new items; their physical condition; and the quantity of such assets already on hand at UNLB. | К числу других качественных факторов, которые должны учитываться при принятии решений, относятся: предполагаемая пригодность имущества; стоимость приобретения новых наименований имущества; физическое состояние имущества; и количество таких активов, уже имеющихся на БСООН. |
In providing various pieces of evidence, the Public Prosecutor's Office failed to show what fact it tried to establish through them or what their usefulness was with respect to the proceedings. | Представляя многочисленные доказательства, прокуратура не смогла с их помощью ни установить факты, которые пыталась установить, ни доказать пригодность этих доказательств для суда. |
In the synthesis, the results and experiences gained during the pilot project will be incorporated into the SDETES guideline and the work instructions, ensuring their applicability and maximizing their technical usefulness for satellite design teams. | Полученные в ходе экспериментального проекта результаты и накопленный опыт будут отражены в руководстве и технических инструкциях КУКМ, с тем чтобы обеспечить их применимость и максимальную техническую пригодность для групп конструкторов спутников. |
Noting that the official translation of UNCAC into Mongolian was observed to contain significant translation errors that impede its usefulness, the Ministry of Foreign Affairs should grant authorization for a re-translation of UNCAC into Mongolian and the Ministry of Justice could facilitate this translation. | Ввиду наличия существенных ошибок в официальном переводе КПК на монгольский язык (что ограничивает ее пригодность) Министерству иностранных дел следует распорядиться о выполнении повторного перевода текста КПК на монгольский язык, а Министерство юстиции могло бы помочь в выполнении такого перевода. |
Their results reinforced the Group's opinion concerning the usefulness of such missions for the performance of its mandate. | Их результаты укрепили Группу во мнении, что такие миссии полезны для выполнения ее мандата. |
However, to be of maximum usefulness to the international community, there is a need to coordinate such activities. | Тем не менее, для того чтобы такие мероприятия были максимально полезны для международного сообщества, их необходимо координировать. |
ESCAP was also asked for an assessment of the usefulness and utilization of the human rights documents which had been forwarded to it by the Centre for Human Rights and to indicate any further documentation that it deemed appropriate to be sent. | Вместе с этим ЭСКАТО просили указать, насколько были полезны и широко использовались те документы по правам человека, которые были направлены ей Центром по правам человека, и также указать, какие еще документы она хотела бы получить. |
Focus on impact and the use and usefulness of outputs to Parties. | Основное внимание будет уделяться достигаемому эффекту и тому, как используются получаемые результаты Сторонами и насколько они для них полезны; |
Those who did, noted partnerships' usefulness vis-à-vis the process and an enhanced use of them as an important means for improving implementation. | Те из них, которые остановились на этом вопросе, отметили, что механизмы партнерства весьма полезны для процесса и что расширение масштабов их использования имеет большое значение для повышения эффективности осуществления. |
Her delegation would like to emphasize the usefulness of the general framework proposed by the Working Group on the topic in 2009, which had raised issues and questions of particular interest to States. | Делегация Австрии хотела бы обратить особое внимание на применимость общих рамок, предложенных Рабочей группой по этому вопросу в 2009 году, так как это касается проблем и вопросов, представляющих особый интерес для государств. |
Under these laws an inventor may register a patent to an invention if he/she can prove innovation, usefulness, commercial applicability and inventive progress. | В соответствии с этими законами любой изобретатель может зарегистрировать патент на изобретение, если он может доказать новаторский аспект, полезность, коммерческую применимость и прогрессивность своего изобретения. |
Jointly with ILO conduct a user's feedback survey on the Manual on CPI: usefulness, applicability and completeness of the manual. | Совместное с МОТ проведение опроса пользователей с целью выяснения их мнений относительно Руководства по ИПЦ: полезность, применимость и полнота руководства. |
The participants, most of whom did not have any knowledge and skills on CP before, confirmed practical applicability and usefulness of the gained knowledge for their businesses. | Участники, большинство из которых раньше не имели каких-либо знаний и навыков по ЭЧП, подтвердили практическую применимость и полезность полученных знаний для их бизнеса. |
THEMANET shows the feasibility and usefulness of a web-based approach to the collection and diffusion of information and communication on scientific and technological issues relating to desertification and within the context of the Convention. | ТЕМАНЕТ демонстрирует применимость и полезность подхода к сбору и распространению информации и поддержанию связей по научно-техническим вопросам, имеющим отношение к опустыниванию и связанным с Конвенцией, который построен на использовании Интернета. |
Free software proponent Richard Stallman described the usefulness of a "Free Universal Encyclopedia and Learning Resource" in 1999. | Специалист свободного программного обеспечения Ричард Столлман описал полноценность «Свободной Универсальной Энциклопедии» в 1999 году. |
Well, this body has outlived its usefulness. | Ну, это тело пережило свою полноценность. |
A MAN'S USEFULNESS DEPENDS UPON HIS LIVING UP TO HIS IDEALS | Полноценность человека зависит от идеалов его жизни. |
It notes the usefulness and relevance of the results based approach. | Она отметила полезность и важность основанного на результатах подхода. |
Sri Lanka recognizes the importance of the usefulness of space-based technologies and supports their use for peaceful purposes. | Шри-Ланка признает важность полезности технологий космического базирования и выступает за их использование в мирных целях. |
It was pointed out that in other areas, such as torture, treaty bodies and special procedures of the Commission on Human Rights already existed and had demonstrated their importance and usefulness. | Было сделано напоминание о том, что в других областях, например в области борьбы против пыток, уже существуют как договорный механизм, так и специальный докладчик Комиссии по правам человека, которые продемонстрировали свою важность и полезность. |
The usefulness of direct dialogue as a complement to the desk reviews was noted and some States underlined the importance of having adopted an inclusive and participatory approach to their country reviews. | Была отмечена полезность прямого диалога в дополнение к кабинетным обзорам, причем некоторые государства подчеркнули важность применения всеохватывающего и основанного на широком участии подхода к их страновым обзорам. |
The Commission noted that, in updating the Model Law, care should be taken not to depart from the basic principles of the Model Law and not to modify the provisions whose usefulness had been proven. | Комиссия отметила, что в процессе обновления Типового закона следует прилагать все усилия к тому, чтобы не отходить от основных принципов Типового закона и не изменить положений, важность которых подтверждена практикой. |