Английский - русский
Перевод слова Usefulness

Перевод usefulness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезность (примеров 1408)
They don't feel like proving their usefulness. Они не ощущают, что могут доказать свою полезность.
While this newly established service has already proved its usefulness and has a wide and established audience, it requires further improvements. Несмотря на то, что эта недавно созданная служба уже доказала свою полезность и хотя у нее уже сложился широкий круг регулярных пользователей, ее необходимо продолжать совершенствовать.
He highlighted the usefulness of having within the United Nations a set of such model rules, available for States, which could facilitate and simplify a conciliation procedure. Он подчеркнул полезность наличия в Организации Объединенных Наций свода правил, подобного Типовому согласительному регламенту, которым могут пользоваться государства и который мог бы облегчить и упростить процедуру примирения.
The secretariat also highlighted the ongoing usefulness of the ISAR-developed Guidance on Good Practices in Corporate Governance Disclosure which continues to form the basis of a practical benchmarking tool for measuring the implementation status of corporate governance disclosure. Секретариат также особо отметил сохраняющуюся полезность разработанного МСУО "Руководства по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления", которое по-прежнему составляет основу практического ориентира для оценки практики раскрытия корпоративной информации.
He drew attention to the non-exceedance of concentration-based European Community air quality objectives for lead and cadmium at the EMEP grid-cell scale but emphasized the usefulness of deposition-based critical loads in the Convention's work. Он обратил внимание на непревышение целевых показателей Европейского сообщества в области качества воздуха, опирающихся на концентрации, в отношении свинца и кадмия на уровне ячеек сетки ЕМЕП, однако подчеркнул полезность использования в работе по Конвенции критических нагрузок, опирающихся на осаждения.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 252)
As problems with these schemes emerged, however, their usefulness was reconsidered. Однако, когда стали возникать проблемы с этими планами, их целесообразность была подвергнута повторному анализу.
However, he questioned the usefulness of proposals for disclosing such information to the public. В то же время он поставил под сомнение целесообразность раскрытия такой информации перед общественностью.
The enthusiasm that member States have shown is a testimony of their faith in the credibility and usefulness of the zone. Энтузиазм государств-членов является свидетельством их веры в авторитет и целесообразность зоны.
The Steering Committee has also noted the usefulness of studying successful practices in other organizations inside and outside the United Nations system. Руководящий комитет также отметил целесообразность изучения положительного опыта, накопленного в других организациях в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
In essence, two points were worthy of particular note: firstly, emphasis should be placed on the prevention procedure which was specific to and had been created by the Committee, the usefulness of which was unanimously acknowledged, including by the General Assembly. ЗЗ. По существу ему представляется необходимым подчеркнуть два момента: прежде всего следует деействительно акцентировать процедуру предупреждения, которая является специфической и оригинальной чертой Комитета по ликвидации расовой дискриминации, целесообразность которой общепризнана, в том числе Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Польза (примеров 48)
importance, usefulness and value each State attaches to its own and other's unilateral acts on the international plane; важность, польза и значение, придаваемые каждым государством своим собственным актам и односторонним актам других государств в международном плане;
If ICSC felt that the financial consequences of its decisions should not be taken into account, he wondered what was the usefulness of rule 33, paragraph 1, of its rules of procedure concerning the administrative implications of such decisions. Если КМГС полагает, что финансовые последствия ее решений не следует учитывать, то, он задает вопрос, какова польза от правила ЗЗ, пункт 1, ее правил процедуры, касающихся административных последствий таких решений.
While the general usefulness of such systems was unquestioned, it was thought that they may not be sufficient to assess the efficiency of the international cooperation systems countries had in place and that priority should be given to the quality and efficient use of existing legal frameworks. Хотя общая польза таких систем является неоспоримой, было высказано мнение, что их может быть недостаточно для оценки эффективности существующих в странах систем международного сотрудничества и что особое внимание следует уделять качеству и эффективному использованию существующих правовых рамок.
Usefulness, efficiency and practical impact of technical assistance and training. Польза, эффективность и практическая значимость оказания технической помощи и осуществления профессиональной подготовки.
In the Committee's view, the purely statistical presentation in the Secretary-General's report is of limited usefulness. Комитет полагает, что польза от использовавшегося в докладе Генерального секретаря чисто статистического подхода к изложению информации имеет ограниченный характер.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 111)
Paragraph 3 of decision SC-1/12 requested Governments to provide comments to the Secretariat, based on their experience in using the guidance, on how to improve its usefulness. В пункте З решения СК-1/12 правительствам было предложено представить секретариату замечания о том, как повысить эффективность руководящих указаний, основываясь на опыте их использования.
The team recommends that all of the existing internal instruments for collective guidance be revisited to determine their usefulness and cost-effectiveness. Группа рекомендует вновь рассмотреть все существующие внутренние механизмы принятия коллективных решений с целью определить их полезность и эффективность с точки зрения затрат.
This paper examines the usefulness and effectiveness of these instruments for mitigating risks and reducing transaction costs for important groups of actors - enterprises (irrespective of whether they are privately or publicly owned), farmers and Governments. В настоящем документе анализируются полезность и эффективность этих инструментов с точки зрения снижения рисков и уменьшения операционных издержек для основных групп субъектов: предприятий (как частных, так и государственных), фермеров и правительств.
Speakers emphasized the usefulness of the Organized Crime Convention as a basis for requesting and granting mutual legal assistance and extradition and the need to disseminate knowledge and an awareness of its potential. Ораторы подчеркнули эффективность использования Конвенции об организованной преступности в качестве основы для запрашивания и предоставления взаимной правовой помощи и выдачи, а также необходимость распространять информацию о связанных с ней возможностях.
In the same way that the single-ship company proliferated after 1952, future developments in the shipping industry might reduce the usefulness of the concept of common ownership. Так же, как в случае широкого распространения после 1952 года практики создания компаний, владеющих одним судном, дальнейшие изменения в судоходном секторе могут снизить эффективность концепции общей собственности.
Больше примеров...
Ценность (примеров 74)
Numerous interactions among the participants demonstrated the interest of teachers in disarmament and non-proliferation education, proving the usefulness of the United Nations study on this subject. Состоявшиеся между участниками многочисленные дискуссии свидетельствуют о заинтересованности преподавателей в просвещении по вопросам разоружения и нераспространения и подтверждают ценность исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
The discussions, based on presentations by the various participating agencies, highlighted the usefulness of increased networking, both for the work of the United Nations and for the capacity-building of the local and national research centres that will be part of the network. В ходе обсуждений материалов, представленных различными участвовавшими в семинаре учреждениями, подчеркивалась ценность расширения сетевого взаимодействия как для работы Организации Объединенных Наций, так и в аспекте наращивания потенциала местных и национальных научно-исследовательских центров, которые войдут в эту сеть.
During the interactive debate a number of delegates commented on the usefulness of ISAR guidance on good practices in corporate governance disclosure and expressed support for further work by UNCTAD and ISAR in the area of corporate transparency and reporting. В ходе интерактивных прений ряд делегатов отметили ценность руководства МСУО по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и выразили поддержку дальнейшей работе ЮНКТАД и МСУО в области транспарентности и отчетности в корпоративном секторе.
The Working Group highlighted the usefulness of the existing knowledge products of the StAR Initiative in building national capacity, and requested the Secretariat to prepare a list of the StAR Initiative knowledge products and to ensure their widest possible dissemination. Рабочая группа отметила практическую ценность информационных продуктов Инициативы СтАР для создания национального потенциала и просила Секретариат подготовить перечень таких продуктов и обеспечить их максимально широкое распространение.
(c) Usefulness and quality of analytical reports to the General Assembly and relevant UNCTAD intergovernmental bodies on commodity issues, as assessed by these bodies, and the practical value and impact of policy recommendations and technical advice as indicated by member States. с) Полезность и качество аналитических докладов по проблемам сырьевых товаров, представляемых Генеральной Ассамблее и соответствующим межправительственным органам ЮНКТАД по оценке этих органов; а также практическая ценность и влияние политических рекомендаций и технических консультативных услуг по оценке государств-членов.
Больше примеров...
Полезной (примеров 51)
Although it has not yet come, there will be a time when the international community decides that this category has outlived its usefulness and that it should instead be looking at different ways of dealing with very different actors. Хотя это еще не так, но настанет время, когда международное сообщество решит, что данная категория более не является полезной и что ему вместо этого следует подумать о других способах обращения с очень различными субъектами.
The viability and usefulness of this commission depend on whether its mandate includes powers which guarantee that its conclusions and recommendations will be put into effect and achieve the objectives set out in the preceding paragraph. Чтобы эта комиссия была жизнеспособной и полезной, необходимо, чтобы ее мандат предусматривал полномочия для обеспечения эффективного осуществления ее выводов и рекомендаций и чтобы ее работа действительно содействовала достижению целей, определенных в предыдущем пункте.
The view was expressed that, with regard to the existence of customary law, it would be necessary to determine whether the relevant practice was regular, uniform and generally accepted and whether specialist opinion would endorse its usefulness or advisability. Было высказано мнение, что в отношении существования обычного права будет необходимо определить, является ли соответствующая практика постоянной, единообразной и общепринятой и является ли она, по мнению специалистов, полезной или целесообразной.
The usefulness and user-friendliness of the specimen reporting form proved to be limited. Исследование показало, что предложенная в качестве образца форма представления отчетности не зарекомендовала себя в полной мере полезной и удобной для использования.
All the participants agreed on the usefulness of THE PEP for their countries. Все участники сошлись во мнении, что ОПТОСОЗ является весьма полезной для их стран.
Больше примеров...
Полезным (примеров 53)
There was agreement among most speakers on the usefulness and importance of keeping accurate records for tracing firearms. Большинство ораторов согласились с тем, что для целей отслеживания огнестрельного оружия полезным и важным является ведение точной документации.
The judges propose that the matter be discussed at the earliest opportunity between the Chair of the Internal Justice Council and the President of the Dispute Tribunal to maximize the usefulness of the symposium for the judges of the Dispute Tribunal. Судьи предлагают Председателю Совета по внутреннему правосудию и Председателю Трибунала по спорам как можно скорее обсудить этот вопрос, чтобы сделать такой симпозиум максимально полезным для судей Трибунала по спорам.
The proposed souvenir miniature plot of land is technically simple to carry out and is of maximum interest and usefulness to the consumer. Предложенный сувенирный земельный микроучасток является технологически простым в исполнении и максимально интересным и полезным для потребителя.
A number of improvements have occurred here over the last year which has enabled the site to regain the usefulness it previously had. В прошлом году этот сайт был улучшен и вновь стал столь же полезным, как и ранее.
Doubts had been expressed about the usefulness of recommendation 5; it could be deleted, or replaced with the following language: "Filming of the Committee's public sessions should be permitted." Г-н Лаллах говорит, что было бы полезным включить в официальные рекомендации информацию о том, что кассетные записи заседаний могут предоставляться в распоряжение неправительственных организаций и правительств.
Больше примеров...
Полезными (примеров 41)
The Working Group noted the usefulness of the replies received and the clarifications given. Рабочая группа отметила, что полученные ответы и разъяснения, данные правительствами, были полезными.
However, there is the potential to improve the usefulness of the data by cooperation with partners who do have such skills. Однако возможности, для того чтобы сделать эти данные более полезными, существуют, например, путем налаживания сотрудничества с партнерами, которые имеют опыт такой работы.
"They'll outlive their usefulness." "Они скоро перестанут быть полезными".
In a survey on the usefulness of press releases, 11 delegations (chosen for their geographic diversity) expressed their satisfaction with the service, including its timeliness. В ходе опроса о том, насколько полезными являются пресс-релизы, 11 делегаций (отобранные по принципу географического разнообразия) выразили свое удовлетворение пресс-релизами, в том числе своевременностью их выпуска.
While there was general agreement on their usefulness, questions were raised about time and resource constraints, when they should be undertaken, who should participate, and what their terms of reference and objectives should be. Хотя они и были по общему мнению признаны полезными, поднимались вопросы относительно ограничений по срокам и объему ресурсов, когда нужно проводить миссии, кто должен участвовать в них и какими должны быть их полномочия и цели.
Больше примеров...
Полезный характер (примеров 25)
The Committee acknowledged the usefulness of the annex to the report. Комитет отметил полезный характер приложения к докладу.
It also highlighted the usefulness of introducing public awareness-raising programmes in order to combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. Он также подчеркнул полезный характер программ по информированию общественности для противодействия незаконному производству и обороту огнестрельного оружия.
The members of the Permanent Forum on Indigenous Issues who were present acknowledged the usefulness of the information and documentation presented by the United Nations system at the annual sessions of the Forum. Присутствовавшие члены Постоянного форума по вопросам коренных народов признали полезный характер информации и документации, представляемых системой Организации Объединенных Наций на ежегодных сессиях Форума.
They also underline the usefulness of the reference material annexed to the report including the comparative table of guidelines issued by various United Nations system organizations, which provides a useful listing of good practices. Они также особо отмечают полезный характер справочных материалов, содержащихся в приложении к докладу, включая сопоставительную таблицу руководящих принципов, установленных различными организациями системы Организации Объединенных Наций, в которой приводится перечень имеющих практическую ценность эффективных процедур.
The SBI emphasized the usefulness of the findings and conclusions contained in the report, with a view to enhancing action on the implementation, including the review process, of the development and transfer of technology. ВОО подчеркнул полезный характер содержащихся в докладе соображений и выводов с точки зрения активизации действий по разработке и передаче технологий, включая процесс обзора.
Больше примеров...
Полезную роль (примеров 24)
It fully subscribed to United Nations peacekeeping operations and recognized their usefulness. Замбия полностью одобряет операции по поддержанию мира и признает их полезную роль.
Speakers expressed appreciation for the efforts undertaken by UNODC to implement the mandates contained in Conference resolutions 1/7, 2/5 and 3/2 and noted the usefulness of the Institutional Integrity Initiative and of the information collected from international organizations through the self-assessment checklist. Выступавшие дали высокую оценку усилиям ЮНОДК по осуществлению мандатов, содержащихся в резолюциях 1/7, 2/5 и 3/2 Конференции, и отметили полезную роль Инициативы по обеспечению институциональной честности и добросовестности и информации, собранной у международных организаций с помощью контрольного перечня вопросов для самооценки.
Noting the usefulness of a continuous and systematic monitoring of quantitative productivity indicators, the Working Party invited the UIC, OSJD and all member Governments to provide to the secretariat the most recent required information on productivity indicators for its next session. Отметив полезную роль непрерывного и систематического наблюдения за количественными показателями эффективности, Рабочая группа просила МСЖД, ОСЖД и правительства всех стран-членов передать в секретариат к ее следующей сессии требующуюся информацию о самых последних показателях эффективности.
Ms. Challacombe (United Kingdom) stressed the usefulness of the Special Rapporteur's report despite his not having enjoyed all the freedom needed to prepare it, and recalled the various unacceptable human rights violations mentioned therein. Г-жа Чаллакомбе (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) подчеркивает полезную роль доклада, отмечая при этом, что Специальный докладчик не имел всей необходимой свободы действий при его подготовке, и говорит о различных недопустимых нарушениях прав человека, которые упоминаются в докладе.
The Committee considers that this aspect of the programme of work will be enhanced by the establishment of UNISPAL and will be of great usefulness to the Committee and to other users in the time ahead. По мнению Комитета, этот аспект программы работы получит дальнейшее развитие после создания информационной системы Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине и сыграет весьма полезную роль для Комитета и других пользователей в предстоящий период.
Больше примеров...
Пригодность (примеров 15)
Instead, they should be left in their current state, while efforts to test their usefulness in international theory and practice continued. Напротив, следовало бы сохранить его в его нынешнем виде и продолжать проверять его на пригодность с помощью международной теории и практики.
The changes in international trade law should be taken into account and new trends identified so as to produce instruments that satisfied contemporary demands without departing from provisions that had proved their usefulness. Следует учитывать изменения в праве международной торговли, а также новые установленные тенденции, с тем чтобы разработать документы, которые соответствуют современным требованиям, без отступления от положений, доказавших свою пригодность.
Other qualitative factors in the decision-making process include their anticipated usefulness; the cost of purchasing new items; their physical condition; and the quantity of such assets already on hand at UNLB. К числу других качественных факторов, которые должны учитываться при принятии решений, относятся: предполагаемая пригодность имущества; стоимость приобретения новых наименований имущества; физическое состояние имущества; и количество таких активов, уже имеющихся на БСООН.
Measurements of mercury levels in these tissues can be excellent indicators of various types of mercury exposures, but the validity, usefulness, and meaning of such measurements depend on the form of mercury exposures, type of tissue measurement, and other factors. Измерение уровней содержания ртути в этих тканях позволяет получить четкие показатели различных видов воздействия ртути, однако достоверность, пригодность и значение таких измерений зависит от формы воздействия ртути, типа ткани и других факторов.
An important problem was the "distance from market" of innovators and incomplete or fragmented knowledge and information available to establish and evaluate the usefulness, appropriateness and demand for particular products or services. Серьезные проблемы кроются в удаленности новаторов от рынков, а также в неполноте или обрывочности знаний и информации, позволяющих установить и оценить полезность и пригодность конкретных товаров и услуг, равно как и спрос на них.
Больше примеров...
Полезны (примеров 16)
The Commission expressed its appreciation for the draft Recommendations and emphasized their usefulness for arbitral institutions and other interested bodies in arbitral proceedings. Комиссия выразила удовлетворение проектом рекомендаций и подчеркнула, что они будут полезны для арбитражных учреждений и других заинтересованных органов в процессе арбитражного разбирательства.
You've only survived so long because you have certain usefulness, because of your technical skills. Вы выжили так долго, потому что вы были полезны, из-за ваших технических навыков.
Focus on impact and the use and usefulness of outputs to Parties. Основное внимание будет уделяться достигаемому эффекту и тому, как используются получаемые результаты Сторонами и насколько они для них полезны;
I think Pope and his Berserkers have outlived their usefulness. Полагаю Поуп и его Берсерки теперь скорее вредны, чем полезны.
Respondents also rated the overall usefulness of events, with 95 per cent agreeing or strongly agreeing that the event or events in which they participated in 2012 were useful overall. Респонденты также оценили общую полезность мероприятий, при этом 95 процентов согласились или полностью согласились, что мероприятие и/или мероприятия, в которых они приняли участие в 2012 году, были в целом полезны.
Больше примеров...
Применимость (примеров 13)
Her delegation would like to emphasize the usefulness of the general framework proposed by the Working Group on the topic in 2009, which had raised issues and questions of particular interest to States. Делегация Австрии хотела бы обратить особое внимание на применимость общих рамок, предложенных Рабочей группой по этому вопросу в 2009 году, так как это касается проблем и вопросов, представляющих особый интерес для государств.
After reading the handbook, they will have a better understanding of the different typologies of rapid estimates, their methodological background, their technical construction, their characteristics and their usefulness for different purposes. Прочитав руководство, они лучше поймут разные виды оперативных оценок, их методологическую основу, техническую структуру, их характеристики и применимость для различных целей.
Under these laws an inventor may register a patent to an invention if he/she can prove innovation, usefulness, commercial applicability and inventive progress. В соответствии с этими законами любой изобретатель может зарегистрировать патент на изобретение, если он может доказать новаторский аспект, полезность, коммерческую применимость и прогрессивность своего изобретения.
The Association of Accounting Technicians has done field testing to assess the applicability and usefulness of the proposed ISAR guidelines for Level 3 entities in the United Kingdom. Ассоциация счетоводов провела тестирование на местах с целью оценить применимость и полезность предлагаемых МСУО руководящих принципов для предприятий уровня З в Соединенном Королевстве.
The CPI Manual - Usefulness, applicability, completeness Руководство по ИПЦ - полезность, применимость, полнота.
Больше примеров...
Полноценность (примеров 3)
Free software proponent Richard Stallman described the usefulness of a "Free Universal Encyclopedia and Learning Resource" in 1999. Специалист свободного программного обеспечения Ричард Столлман описал полноценность «Свободной Универсальной Энциклопедии» в 1999 году.
Well, this body has outlived its usefulness. Ну, это тело пережило свою полноценность.
A MAN'S USEFULNESS DEPENDS UPON HIS LIVING UP TO HIS IDEALS Полноценность человека зависит от идеалов его жизни.
Больше примеров...
Важность (примеров 111)
Mr. Annabi indicated the usefulness of statements deploring ethnic violence and asking for tolerance. Г-н Аннаби подчеркивал важность заявлений, осуждающих насилие в отношении меньшинств, а также заявлений в поддержку терпимости.
He underlined the usefulness of renewal and reform to improve Africa's socio-economic development and stressed that the meeting should help build an effective partnership to serve Africa. Он особо выделил важность проведения и обновления реформ, направленных на совершенствование процесса социально-экономического развития Африки, и подчеркнул, что совещание должно способствовать формированию эффективных партнерских отношений, отвечающих интересам континента.
Parties' initial experiences with monitoring and evaluation have demonstrated the importance and usefulness of a monitoring and evaluation system for capacity-building. Первоначальный опыт Сторон в области мониторинга и оценки показал важность и полезность системы мониторинга и оценки для укрепления потенциала.
In this regard, participants also noted the usefulness of the 10 GCOS regional action plans for improving observing systems and the importance of regions following up on these plans. В этой связи участники также отметили эффективность десяти региональных планов действий ГСНК, направленных на совершенствование систем наблюдения, а также важность принятия последующих мер по реализации этих планов на региональном уровне.
We acknowledge the usefulness and importance of the technical assistance tools developed by the United Nations Office on Drugs and Crime, OAS and other international organizations, and we intend to consider using them in efforts to prevent, combat and eliminate international terrorism and transnational organized crime; подчеркнуть целесообразность и важность механизмов оказания технической помощи, разработанных Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ОАГ и другими международными организациями, и наше намерение рассмотреть вопрос об их использовании в рамках усилий по предупреждению, борьбе и ликвидации международного терроризма и организованной транснациональной преступности;
Больше примеров...