It is interesting to note that the organizations working in the countries concerned by the phenomena are becoming increasingly aware of the importance and the usefulness of concerted action and the exchange of information and experience. |
Интересно отметить, что различные организации стран, затронутых рассматриваемой проблемой, все глубже осознают значение и полезность согласованных действий, а также обмена информацией и опытом. |
The member organizations of the Intersecretariat Working Group have been asked to develop a communication strategy demonstrating the System of National Accounts as the overarching statistical framework, advocating its usefulness for policy purposes and promoting its use to link the economy with the environment and society. |
К организациям - членам Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам была обращена просьба разработать стратегию коммуникации, наглядно демонстрирующую роль системы национальных счетов в качестве общей статистической системы, доказывающую ее полезность для целей политики и пропагандирующую ее использование для увязки экономических вопросов с экономическими и социальными вопросами. |
(a) The usefulness and relevance of investment-related analysis and policy advice as assessed by member States, relevant intergovernmental bodies, and readers of publications. |
а) Полезность и актуальность анализа вопросов инвестиций и рекомендаций относительно политики в этой области по оценкам государств-членов, соответствующих межправительственных органов и читателей публикаций; |
The usefulness of these provisions lies in the fact that they recognize party autonomy, a principle enshrined in a general way in article 6, and provide default rules applicable in the absence of an agreement between the assignor and the assignee. |
Полезность этих положений кроется в том обстоятельстве, что в них признается принцип автономии сторон, закрепленный в общих выражениях в статье 6, и устанавливаются субсидиарные правила, применимые в отсутствие договоренности между цедентом и цессионарием. |
In view of the usefulness of the information obtained through the questionnaire, the Working Party requested the secretariat to circulate again the same Questionnaire on transport developments in 2012, and present results to its session in 2012. |
Учитывая полезность информации, полученной с помощью этого вопросника, Рабочая группа поручила секретариату вновь распространить вопросник по изменениям в области транспорта в 2012 году и представить результаты на ее сессии в 2012 году. |
The Committee shall be composed of nationals of the Parties to the Aarhus Convention who shall be persons of high moral character and recognized competence in the fields to which that Convention relates, consideration being given to the usefulness of the participation of some persons having legal experience. |
В составе Комитета входят лица, являющиеся гражданами Сторон Орхусской конвенции и обладающие высокими нравственными качествами и признанной компетентностью в областях, к которым имеют отношение положения этой Конвенции, при этом во внимание принимается полезность участия нескольких лиц, обладающих юридическим опытом. |
Some delegations stressed the usefulness of databases of arrangements on access and benefit-sharing, and of prior art and traditional knowledge, in particular for enabling national patent offices to avoid issuing patents that risked "misappropriating traditional knowledge". |
Ряд делегаций подчеркнул полезность баз данных о механизмах доступа и распределения выгод и накопленных ранее знаний художественного и традиционного характера, в частности во избежание выдачи национальными патентными бюро патентов, создающих опасность «неправомерного присвоения традиционных знаний». |
It was stated that as some draft guidelines became increasingly complex, the usefulness of the Guide to Practice would seem to depend on the Commission's ability to provide an easily understandable text to which States could refer in their practice. |
Было указано, что, поскольку некоторые проекты руководящих положений становятся все более сложными, полезность Руководства по практике, по всей видимости, будет зависеть от способности Комиссии представить простой и понятный текст, который государства могли бы использовать в своей практике. |
While some members emphasized the usefulness of draft article 1, paragraph 2, which contained a list of categories of aliens to be covered, others considered that this paragraph was unnecessary and that the examples cited should at the very most be included in the commentary. |
В то время как некоторые члены Комиссии подчеркивали полезность пункта 2 проекта статьи 1, содержащего перечень категорий иностранцев, которые должны охватываться темой, другие члены считали этот пункт бесполезным, поскольку приводимые примеры должны фигурировать в комментарии. |
The Secretary-General emphasizes in this year's report, as he did in last year's report, the importance and the usefulness of prevention. |
В докладе этого года так же, как и в прошлогоднем докладе, Генеральный секретарь подчеркивает важность и полезность превентивных мер. |
Given the importance of cooperation among developing countries, his delegation commended the efforts undertaken by the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries and reaffirmed the usefulness of horizontal cooperation. |
Учитывая важность сотрудничества между развивающимися странами, Перу выражает удовлетворение усилиями, которые были предприняты Специальной группой по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, и подтверждает полезность горизонтального сотрудничества. |
The chairpersons strongly endorsed the report and emphasized the usefulness of such a comprehensive study to the work of the treaty bodies, in particular in assessing current practices and in identifying and focusing on areas of improvements for the future. |
Председатели полностью одобрили доклад и подчеркнули полезность такого всеобъемлющего исследования для работы договорных органов, в частности с точки зрения оценки нынешней практики и определения областей, в которых необходимо улучшить деятельность, и концентрации внимания на этих областях. |
With regard to the identification of 10 per cent high and low priority programme elements, the Committee for Programme and Coordination questioned its usefulness at the level of output or activity in its report on the work of its thirty-fifth session and recommended that this be discontinued. |
Что касается конкретного указания 10 процентов в отношении элементов программы, имеющих первостепенное и второстепенное значение, то Комитет по программе и координации в своем докладе о работе его тридцать пятой сессии поставил под сомнение полезность этого на уровне мероприятий или видов деятельности и рекомендовал впредь этого не делать. |
The relevance and usefulness of the compilation of programme and project information will be much enhanced in the future if it can be carried out in conjunction with the review of individual programme areas. |
Актуальность и полезность сбора информации о программах и проектах можно в будущем существенно повысить, если его проводить одновременно с обзором мероприятий по отдельным программным направлениям. |
In addition, the fragmentation of national organizations dealing with water resources assessment and the lack of integration of hydrological and land-use data, as well as of economic and demographic data, severely limit the usefulness of existing information. |
Кроме того, фрагментарность национальных организаций, занимающихся оценкой водных ресурсов, и раздробленность гидрологических данных и данных о землепользовании, а также экономических и демографических данных значительно ограничивают полезность существующей информации. |
It was encouraging to note that the rate of implementation of the Office's recommendations was increasing from year to year, which seemed to indicate that Secretariat officials recognized their usefulness. |
З. Доставляет удовлетворение констатировать, что процент выполнения рекомендаций Управления увеличивается с каждым годом и это, по-видимому, свидетельствует о том, что ответственные должностные лица Секретариата признают его полезность. |
The legal and political force, usefulness and practicality of the general rules on reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties lay precisely in their sensible recognition that there were very fine relative distinctions between reservations and their various categories. |
Действие, полезность и практическая правовая и политическая ценность общих положений в отношении оговорок, содержащихся в Венской конвенции о праве международных договоров, заключаются именно в признании того, что крайне трудно провести различие между оговорками и их различными категориями и оно носит относительный характер. |
At the same time, some countries questioned the usefulness of a few input and output indicators, stressing the importance of the outcome indicators. |
В то же время некоторые страны поставили под вопрос полезность некоторых индикаторов, относящихся к начальным мерам и результатам, подчеркнув важность индикаторов конечных последствий. |
In this regard, Prime Minister Vajpayee, while addressing the Non-Aligned Movement's summit in Durban last month, asked the Movement to examine the usefulness of an international conference or a special session of the General Assembly to focus on the special needs of Africa. |
В этой связи премьер-министр Ваджпайи, выступая в прошлом месяце на саммите Движения неприсоединения в Дурбане, обратился к членам Движения с просьбой обдумать полезность проведения международной конференции или специальной сессии Генеральной Ассамблеи для изучения особых нужд Африки. |
Delegations expressed appreciation for the complete and comprehensive nature of the report, the clear elaboration of goals and strategies in communication that it contained, and its usefulness as a framework to guide the work of the organization in this area. |
Делегации высоко оценили полноту и всеобъемлющий характер доклада, четкую разработку в нем целей и стратегий в области коммуникации, а также полезность этого документа как основы для определения направления работы организации в этой области. |
CEOS played an important role in coordinating the efforts of its members to demonstrate the usefulness of space applications in advancing sustainable development on the occasion of the World Summit on Sustainable Development. |
КЕОС играл важную роль в координации усилий своих членов, которые стремились продемонстрировать полезность использования космических технологий для достижения устойчивого развития по случаю Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
RIS Architecture development should to lead to an integrated environment of RIS Applications in a way that the performance, usefulness and efficiency of the applications will be enhanced. |
В результате разработки архитектуры РИС должны быть созданы единые условия для применения РИС таким образом, чтобы можно было повысить эксплуатационные качества, полезность и эффективность исполнения. |
With regard to UNECE/FAO publications, the Working Party recognised the generally high quality and usefulness of the publications, but agreed that they could and should be better known, and more efficiently distributed. |
Что касается публикаций ЕЭК ООН/ФАО, то Рабочая группа признала их в целом высокое качество и полезность, но отметила, что можно и даже нужно улучшить их популяризацию и обеспечить их более эффективное распространение. |
Another delegate commended the depth and usefulness of the Group's work and mentioned the importance of the guidance for accounting by SMEs and of further wide dissemination of the results of ISAR's projects. |
Другой делегат положительно оценил глубину и полезность работы Группы и отметил важное значение руководящих принципов учета на МСП, а также дальнейшего широкого распространения результатов проектов МСУО. |
In November 2001, the group brought together representatives of nine African countries as well as representatives of the World Bank, IMF, the African Development Bank and UNDP, to propose strategies to enhance the usefulness of the poverty reduction strategy papers. |
В ноябре 2001 года эта группа организовала совещание представителей девяти африканских стран, а также Всемирного банка, МВФ, Африканского банка развития и ПРООН в целях выработки стратегий, позволяющих повысить практическую полезность документов о стратегии смягчения проблемы нищеты. |