Английский - русский
Перевод слова Usefulness
Вариант перевода Полезность

Примеры в контексте "Usefulness - Полезность"

Примеры: Usefulness - Полезность
While calling for more information on relevant instances being provided to the Commission, he emphasized the usefulness of the draft articles as an analytical framework, which should assist States and international organizations in focusing on the main legal issues raised by the topic. Обращаясь с призывом о представлении Комиссии более подробной информации о соответствующих случаях, он подчеркнул полезность данных проектов статей в качестве аналитической основы, которая должна помочь государствам и международным организациям сосредоточить внимание на основных правовых вопросах, возникающих в связи с данной темой.
A number of panellists stressed the usefulness of aligning ISAR's work with that of other UN initiatives, such as the UN Global Compact and the Millennium Development Goals. Ряд участников экспертной группы подчеркнули полезность согласования работы МСУО с другими инициативами ООН, такими, как Глобальный договор ООН и Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
An inventory of existing disaster mitigation capacity does not yet exist, but the usefulness of such a facility, its scope of application for the United Nations, Governments and donors should be further explored. Какого-либо перечня имеющихся возможностей по смягчению опасности стихийных бедствий пока не существует, но необходимо более подробно изучить полезность такого механизма, возможности его применения для Организации Объединенных Наций, правительств и доноров.
In that way an enterprise's effectiveness and efficiency in the consumption of resources could be measured, thereby increasing the usefulness, meaningfulness and comparability of environmental performance indicators. Тем самым появляется возможность оценить эффективность работы предприятия с точки зрения потребления ресурсов, что повышает полезность, значимость и сопоставимость контрольных экологических показателей.
The observer for Switzerland, for his part, emphasized the usefulness of the concept of extensive autonomy, which had allowed cultural diversities to be reconciled in his country. Наблюдатель от Швейцарии, со своей стороны, подчеркнул полезность концепции широкой автономии, которая сделала возможным сосуществование несовпадающих культур в его стране.
Specifically, an additional capacity in the political field on the ground is needed to make even better use of the existing mechanisms, the Coordinating Council and the quadripartite meetings, which have proven their usefulness over the last months in preventing hostilities and defusing tensions. В конкретном плане, на местах требуется создать дополнительные возможности в политической области для еще большего повышения эффективности использования существующих механизмов, Координационного совета и четырехсторонних совещаний, которые в последние месяцы доказали свою полезность в деле предотвращения военных действий и ослабления напряженности.
We are also pleased to note the importance and the usefulness of those missions for cultivating more positive relations between the Council and the Governments and political actors of the region, including members of civil society. Нам также приятно отметить важность и полезность этих миссий для установления более плодотворных отношений между Советом, правительствами и политическими действующими лицами в этом регионе, включая представителей гражданского общества.
In particular, he emphasized the usefulness of the Expert Meeting on the impact of changing supply-and-demand market structures on commodity prices and exports of major interest to developing countries, held in July 1999. В частности, он подчеркнул полезность прошедшего в июле 1999 года Совещания экспертов по изучению влияния изменяющихся структур рынков, определяемых спросом и предложением, на цены и экспорт сырьевых товаров, представляющих значительный интерес для развивающихся стран.
These meetings probably represent some of the most cost-effective ways of helping these countries: yet some of their usefulness is diminished for the lack of travel funds. Такие совещания являются, возможно, одним из самых эффективных способов оказания помощи этим странам: однако отсутствие средств для покрытия путевых расходов ограничивает их полезность.
It is to be hoped that the planned development of a North Sea ecosystem GOOS component will serve as a demonstration project for the usefulness of this approach. Следует надеяться, что запланированная разработка компонента ГСНО, посвященного экосистеме Северного моря, послужит показательным проектом, который продемонстрирует полезность этого подхода.
The system has also begun to demonstrate its usefulness as a tool to shorten the time required for the finalization of the Memorandum of Understanding for the provision of personnel, equipment and services in support of peacekeeping operations. Система начала также демонстрировать свою полезность как инструмент, позволяющий сократить время, необходимое для окончательного оформления меморандума о взаимопонимании относительно предоставления персонала, имущества и услуг в целях поддержки миротворческих операций.
(e) Recognized the usefulness of the electronic discussion groups and encouraged the participation of more countries; ё) признала полезность создания электронных дискуссионных групп и призвала к участию в них большего числа стран;
The UNCTAD reports confirmed their usefulness and the value of the vulnerability concept, and provided valuable insights into the structural and wider vulnerabilities of these countries. Доклады ЮНКТАД подтвердили их полезность и ценность концепции уязвимости и содержали ценные сведения о структурной уязвимости этих стран и их уязвимости в более широком смысле.
This means, inevitably, that if data are missing for the larger countries this severely limits the usefulness of any information available to the Governing Council when making policy decisions. Это означает, что отсутствие данных по более крупным странам неизбежно сильно снижает полезность информации, на основе которой Совет управляющих принимает стратегические решения.
Donors were encouraged to enter data into the database before the SMSP in order to increase the usefulness of this tool and to allow for more substantial analysis of donor activity. Донорам было предложено внести данные в базу данных до начала ВСГУ, с тем чтобы повысить полезность этого инструмента и позволить предпринять более обстоятельный анализ донорской деятельности.
Several delegations noted the importance and usefulness of the report and welcomed the update of critical management reform efforts, while one delegation cautioned that it should not duplicate and summarize the contents of other documents. Ряд делегаций отметили важность и полезность доклада и приветствовали активизацию исключительно важных усилий по реформе системы управления, тогда как одна делегация выступила с предостережением о том, что он не должен дублировать другие документы и содержать резюме приводимой в них информации.
Speaking at the meeting of Chairpersons of treaty bodies, he had underscored the usefulness of checklists to show officials what exactly was expected of a State in terms of complying with the Convention. Выступая на совещании председателей договорных органов, он подчеркнул полезность контрольных списков, показывающих должностным лицам, что именно ожидается от государства с точки зрения выполнения Конвенции.
In doing so, the Commission should consider issues such as feasibility, usefulness from a practical point of view, including time-frame; При этом Комиссии следует рассмотреть такие вопросы, как осуществимость и полезность с практической точки зрения, включая сроки;
While we recognize the usefulness of that meeting, we would once again reaffirm our firm support for the Assembly's recommendation that a conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention be convened. Признавая полезность такого совещания, мы хотели бы вновь подтвердить нашу твердую поддержку рекомендации Ассамблеи о созыве конференции Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции.
While one delegation drew attention to the usefulness of burden-sharing mechanisms at a regional level, another pointed out that, as stated in the Chairman's mission report, the refugee problem is a global problem. Одна из делегаций обратила внимание на полезность механизмов распределения бремени на региональном уровне, другая же указала на то, что, как отмечается в докладе о миссии Председателя, проблема беженцев является глобальной проблемой.
Ms. Elliott (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, asked when the relevant report of the Secretary-General under item 109 would be available, and stressed its potential usefulness to the upcoming meeting of donors to INSTRAW. Г-жа ЭЛЛИОТТ (Гайана), выступая от имени Группы 77 и Китая, спрашивает, когда будет опубликован соответствующий доклад Генерального секретаря по пункту 109, и подчеркивает его потенциальную полезность для предстоящего совещания доноров МУНИУЖ.
The Special Representative fully supported the concerns of the Government in this regard and he underlined again the usefulness of organizing a public workshop, as described above, immediately after the members of the National Commission have been chosen by the National Assembly. Специальный представитель полностью поддерживает соображения правительства в этой связи и вновь подчеркивает полезность организации публичного рабочего совещания, о котором говорилось выше, сразу же после того, как Национальное собрание произведет отбор членов Национальной комиссии.
(b) Mindful of the usefulness of the Agency's safeguards system as a reliable means of verification of the peaceful uses of nuclear energy, Ь) сознавая полезность системы гарантий Агентства как надежного средства проверки использования ядерной энергии в мирных целях,
The Legal Rapporteurs also stressed the usefulness of this analysis noting that the work would be finalized as soon as possible to present a report at a future session. Докладчики по правовым вопросам также подчеркнули полезность этого анализа, отметив, что работа будет завершена по возможности в ближайшее время, а доклад будет представлен на одной из будущих сессий.
The Working Party recognized the usefulness and the singularity of the group whose work was highly appreciated by the Working Party. Рабочая группа признала полезность и исключительный характер группы, работа которой получила высокую оценку со стороны Рабочей группы.