Английский - русский
Перевод слова Usefulness
Вариант перевода Полезность

Примеры в контексте "Usefulness - Полезность"

Примеры: Usefulness - Полезность
The joint meeting between the Council and the representatives of the Economic Community of West African States and the plans to hold a similar joint meeting on Burundi, in our view, show the need for and usefulness of such contacts. Совместное заседание Совета и представителей Экономического Сообщества государств Западной Африки, планы проведения аналогичной совместной встречи по Бурунди, на наш взгляд, подтверждают целесообразность и полезность таких контактов.
The synthesis of the reports submitted by Parties shows the usefulness of the reporting process and identifies the modifications that need to be made as Parties move to the next phase of implementation of their projects and programmes. Обобщение представленных Сторонами докладов показывает полезность процесса представления докладов и позволяет выявить изменения, которых необходимо добиться при переходе к следующему этапу осуществления их проектов и программ.
In this context, we would like to emphasize the fruitfulness and usefulness of our cooperation with the United Nations Centre for Human Settlements, which is the main organization of the United Nations system in this field. В этой связи хотелось бы отметить плодотворность и полезность нашего сотрудничества с Центром по населенным пунктам - основной организацией системы ООН в этой области.
The participants underlined the usefulness of such meetings as a forum for sharing experiences and ideas, and as an example of how bureau meetings could be organized and combined with other meetings. Участники совещания подчеркнули полезность проведения подобных мероприятий, которые являются форумом для обмена опытом и идеями, а также примером того, как можно организовать заседания президиумов, сочетая их с другими совещаниями.
Many shortcomings still prevail as the low amount of information exchanged, the obstacle represented by the various languages used, the low level of access and participation of the focal points, continue to challenge the functioning and usefulness of the desertification website for the region. По-прежнему сохраняется множество недостатков, поскольку низкий объем обмена информацией, препятствия, связанные с использованием различных языков, низкий уровень доступа и участия координационных центров продолжают осложнять функционирование вебсайта по опустыниванию и ограничивать его полезность для региона.
In that connection, the Meeting recognized the practical usefulness of mechanisms such as the Egmont Group of Financial Intelligence Units, the regional bodies modelled on the Financial Action Task Force on Money Laundering and other financial regional task groups. В этой связи участники Совещания признали практическую полезность таких механизмов, как Эгмонтская группа подразделений финансовой разведки, региональные органы, сформированные по образцу Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег, и другие финансовые целевые группы, существующие на региональном уровне.
It has proved its usefulness in the past and can no doubt demonstrate its credibility again, provided we, its members, do not undermine it. Она доказала свою полезность в прошлом, и она, несомненно, сможет вновь продемонстрировать свою убедительность, если мы, ее члены, не подорвем ее.
In this context, the usefulness of the electronic voting system which was introduced at the fifty-eighth session is underlined, as is the importance of using it at future sessions, including special sessions. В этой связи подчеркивается полезность электронной системы голосования, которая была внедрена на пятьдесят восьмой сессии, а также важность ее использования на будущих сессиях, включая специальные сессии.
A number of delegations noted that the planned review of the CCH terms of reference would provide an opportunity for UNICEF and its partners to reassess the usefulness and added value of the Committee, as well as its relation to other coordinating mechanisms. Ряд делегаций отметили, что запланированный обзор круга ведения ККЗ предоставит ЮНИСЕФ и его партнерам возможность вновь оценить полезность и вклад данного Комитета, а также его связь с другими механизмами координации.
Referring to discussions at the Workshop, the Working Party noted the Workshop's usefulness and thanked all the participants and, in particular, the speakers for the informative and illustrative presentations and discussions. Коснувшись обсуждений, имевших место на рабочем совещании, Рабочая группа отметила полезность Рабочего совещания и поблагодарила всех участников, особенно ораторов, за их информативные и яркие выступления и участие в дискуссии.
In the consultations conducted by the Secretariat it has been suggested that the usefulness of the future instrument might be limited if it were not to address, for all contracts subject to its sphere of application, the issue of the time of contract formation. В ходе консультаций, проведенных Секретариатом, было высказано мнение о том, что полезность будущего документа может быть ограничена, если в нем не будет урегулирован - причем для всех договоров, подпадающих под его сферу действия, - вопрос о моменте заключения договора.
In this connection, the heads of State noted the importance and usefulness of the business forums that were held on 28 and 29 November 2002 and 6 May 2003 in the cities of Tashkent and Osh. В этой связи главы государств отметили важность и полезность бизнес-форумов, состоявшихся 28 - 29 ноября 2002 года и 6 мая 2003 года в городах Ташкенте и Оше.
It is worth noting that, during the General Segment of the substantive session of the Economic and Social Council in July 2000, the usefulness of such consultations was highlighted in the statement delivered by the French presidency on behalf of the European Union members and associated countries. Следует отметить, что в ходе общего этапа основной сессии Экономического и социального совета в июле 2000 года полезность таких консультаций была подчеркнута в заявлении председательствовавшей в Европейском союзе Франции, сделанном от имени его членов и ассоциированных стран.
In the short span of time since its launch in 2006, the upgraded CERF has proven its usefulness in many parts of the world, including my own country. В короткий период, прошедший с момента его внедрения в 2006 году, оптимизированный СЕРФ доказал свою полезность во многих частях мира, в том числе в моей собственной стране.
Representatives of United Nations organizations preparing reports for the Commission on specific issues stated to OIOS that the usefulness of responses received was very uneven and that, on some issues, more detailed information was already available to them through the regular programmes of their organization. Представители организаций системы Организации Объединенных Наций, готовящих доклады для Комиссии по конкретным вопросам, указали УСВН, что полезность получаемых ответов весьма неодинакова и что по некоторым вопросам они уже располагают более подробной информацией, полученной ими через регулярные программы своей организации.
A number of sources suggested the quality and usefulness of the Division's publications could be enhanced by including more elaborate clarifications of methodology and assumptions, and more extensive interpretation and analysis of emerging issues. По мнению ряда источников, следует повышать качество и полезность публикаций Отдела на основе включения в них более подробных пояснений о методологии и предположениях, а также более широкого толкования и анализа новых возникающих вопросов.
The report of the Secretary-General confirms the importance of a United Nations presence in Angola and the usefulness of the work done by the United Nations Office in Angola. Доклад Генерального секретаря подтверждает значение присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе и полезность той работы, которую ведет Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе.
The usefulness of such seminars, he said, was that they formed part of a process for recognizing the issues important to different peoples, groups and communities; and reflection on such matters was vital. Полезность таких семинаров, заявил он, заключается в том, что они проводятся в рамках процесса признания вопросов, являющихся важными для различных народов, групп и общин; анализ таких вопросов имеет существенное значение.
In this context, the programmes devised in such countries for the handing in of small arms in exchange for payment should be studied in order to evaluate their results and their usefulness with regard to the task of achieving the demilitarization of societies. В этой связи необходимо изучить осуществляемые в этих странах программы, предусматривающие выплату компенсации за сдаваемое стрелковое оружие, с тем чтобы оценить их результаты и их полезность в плане усилий по обеспечению демилитаризации общества.
If creditors were not able to rely upon the security rights registry to indicate the possible existence of pre-existing retention-of-title arrangements, the integrity and the usefulness of the registry itself would be undermined. Если бы кредиторы не могли полагаться на реестры обеспечительных прав для указания на возможность существования ранее заключенных соглашений об удержании правового титула, то это могло бы поставить под сомнение надежность и полезность самого реестра.
The discussion on the Principles was very positive, with a number of the participants noting the relevance and usefulness of the Principles to their work as well as the importance of mechanisms of the Commission being engaged in addressing the protection needs of the internally displaced. Обсуждение Принципов было весьма конструктивным, при этом некоторые участники отметили актуальность и полезность Принципов для их работы, а также важность участия механизмов Комиссии в деятельности, направленной на удовлетворение потребностей внутренних перемещенных лиц в защите.
The United Nations Convention on the International Multimodal Transport 1980 had not received the required number of ratifications to enter into force and the UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents 1992 was a set of contractual rules and as such its usefulness in achieving international uniformity was limited. Конвенция Организации Объединенных Наций по международным смешанным перевозкам 1980 года не получила требуемого числа ратификаций для вступления в силу, а правила ЮНКТАД/МТП в отношении документов смешанной перевозки 1992 года представляли собой набор договорных норм, и их полезность как таковых для достижения международного единообразия была ограниченной.
While observing that SWAps were a relatively new modality of cooperation, she pointed out that their usefulness was increasingly being recognized by all the parties involved, programme countries and donors alike, but there were some concerns which had been acknowledged quite openly by all of them. Отметив, что ОСП является относительно новой формой сотрудничества, она указала, что их полезность все шире признается всеми участвующими сторонами, охваченными программой странами и донорами, однако имеются и некоторые проблемы, которые открыто признаются всеми из них.
The usefulness of the information of the database is poor in the main branches of the services it provides so that half the users do not see the database as being useful in their work. Полезность информации базы данных в основных областях ее услуг является неудовлетворительной, и поэтому половина пользователей не считают базу данных полезной для осуществляемой ими деятельности.
In addition to increased interaction with commission secretariats, bureaux underlined the usefulness of the participation and contribution of other entities of the United Nations system to the work of the Commissions, including the regional commissions. Помимо того, что бюро подчеркнули необходимость усиления взаимодействия между секретариатами комиссий, они отметили полезность участия других подразделений системы Организации Объединенных Наций в работе комиссий, включая региональные комиссии, и их содействия этой работе.