The special session on the Platform for Partnerships confirmed its usefulness as an online and offline tool for showcasing practices on migration and development, and promoting networking and partnerships. |
На специальном заседании по Платформе для партнерств была подтверждена полезность этого инструмента, как в его электронной форме, так и в обычном формате, который можно использовать для рекламирования передовой практики в решении проблем миграции и развития и формирования сетей и партнерств в этой области. |
Members concurred on the usefulness of engaging in some type of intersessional dialogue among the members, using various communication tools such as the Internet, e-mail, videoconferencing or teleconferencing. |
Члены Совета единодушно отметили полезность поддержания между собой межсессионного диалога с использованием различных коммуникационных средств и методов, включая Интернет, электронную почту и телеконференции, в том числе видеоконференции. |
Numerous stakeholders acknowledged the usefulness of all these tools which are not in any way provided for in the regular treaty bodies' budget and yet are essential to ensure the efficiency and coherence we all aspire to. |
Многие заинтересованные стороны признали полезность всех этих инструментов, которые ни в коем случае не предусмотрены в регулярном бюджете договорных органов, но вместе с тем имеют важное значение для обеспечения эффективности и согласованности, к которым мы все стремимся. |
The Committee reviewed the report prepared by the secretariat on ways and means of expediting its work and noted its usefulness for the work of the Committee. |
ЗЗ. Комитет рассмотрел подготовленный секретариатом доклад о путях и средствах повышения оперативности в его работе и отметил его полезность для работы Комитета. |
Further strengthening the trend of meeting more often in public, including through holding public briefings and debates, without prejudice to the usefulness of consultations of the whole in discussing and preparing Council decisions. |
Дальнейшее усиление тенденции к более частому проведению открытых заседаний, включая открытые брифинги и обсуждения, не ставя под сомнение полезность консультаций открытого состава при обсуждении и подготовке решений Совета. |
Members of the Security Council acknowledge the usefulness of concept notes to help focus discussion during an open debate, and encourage the early elaboration of such notes. |
Члены Совета Безопасности признают полезность концептуальных записок, которые помогают проводить целенаправленное обсуждение вопросов в ходе открытых прений, и поощряют своевременную подготовку таких записок. |
Given the fact that States might be developing different adaptation measures to deal with ocean acidification, the usefulness, particularly for developing countries, of establishing universally applicable guidelines was highlighted. |
С учетом того, что государства могут разрабатывать различные меры адаптации к закислению океана, было обращено внимание на полезность - особенно для развивающихся стран - составления универсально применимых руководств. |
Reaffirming the development potential generated by migration for countries and migrants alike, a number of delegates also acknowledged the usefulness of the mainstreaming tool as entailing a process that requires institutional coherence and cooperation within Government and with civil society and other stakeholders. |
Отмечая огромный потенциал миграции для развития стран и самих мигрантов, некоторые делегаты подчеркивали также полезность применения концепции учета миграционных потоков как инструмента, способствующего повышению согласованности и взаимодействия в работе различных органов внутри структуры правительства, а также налаживанию сотрудничества с гражданским обществом и другими заинтересованными субъектами. |
While the usefulness of such documents could not be denied, in his view, such an endeavour would exceed the scope of this topic as it was approved by the Commission. |
Несмотря на неоспоримую полезность таких документов, на его взгляд, такого рода работа выходит за рамки утвержденной Комиссией сферы охвата темы. |
In the survey, respondents were asked to rate, on a scale of 0-100, the usefulness of evaluations with which they were familiar, with 0 corresponding to no usefulness and 100 to extremely high usefulness. |
В ходе опроса респондентов попросили оценить полезность известных им оценок по шкале от 0 до 100, где 0 - отсутствие полезности, а 100 - крайне высокая степень полезности. |
Another delegate highlighted the usefulness of measuring increases in delivery capacity of local support institutions in the business development services area resulting from PPP arrangements, in addition to the impact on SMEs themselves. |
Один из делегатов подчеркнул полезность измерения, обусловленного созданием ГЧП, увеличения потенциала местных институтов по поддержке в области услуг по развитию бизнеса в дополнение к измерению последствий для самих МСП. |
One delegate emphasized the usefulness of voluntary initiatives, and two research organizations in attendance highlighted their recent work on stock exchange initiatives, both voluntary and mandatory. |
Один делегат подчеркнул полезность добровольных инициатив, а две представленные на сессии исследовательские организации рассказали о своей недавней работе, касающейся как добровольных, так и обязательных инициатив фондовых бирж. |
The absence of meaningful analysis and of an explanation in respect of major variances has severely limited the usefulness of the performance reports examined since senior management cannot take fully informed decisions on corrective action required. |
Отсутствие значимого анализа и разъяснения основных расхождений серьезно ограничивает полезность отчетов о результатах работы, которые были изучены, поскольку старшее руководство не имеет возможности принимать всецело обоснованные решения относительно мер по исправлению положения. |
At those sessions, UNCTAD was commended for the usefulness, relevance and timeliness of its research on the ways in which income inequality affected economic growth and for the recommendations for adjusting to the changing dynamics in the world economy. |
Участники указанных сессий выразили признательность ЮНКТАД за полезность, актуальность и своевременность исследований того, каким образом неравенство доходов влияет на экономический рост, и за рекомендации относительно адаптации к изменяющейся динамике мировой экономики. |
The United Nations Environment Assembly may wish to consider the usefulness of regular reporting on the status of the Platform and implementation of relevant decisions at its future sessions. |
Ассамблея Организации Объединенных Наций по окружающей среде, возможно, пожелает рассмотреть полезность регулярного сообщения о состоянии дел с Платформой и выполнения соответствующих решений на своих будущих сессиях. |
(a) Increased number of official statements expressing usefulness of ECLAC advisory services in the design of sustainable growth-enhancing policies |
а) Увеличение числа официальных заявлений, в которых указывается на полезность консультативной помощи ЭКЛАК в разработке политики по обеспечению устойчивого роста |
The Advisory Committee expects that reliable information concerning those outputs or activities deemed to be obsolete or of marginal usefulness will be made available to the General Assembly at the time of its consideration of the 2014-2015 proposed programme budget. |
Консультативный комитет ожидает, что на момент рассмотрения Генеральной Ассамблеей предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы ей будет представлена достоверная информация о тех мероприятиях или видах деятельности, которые считаются устаревшими или имеющими ограниченную полезность. |
One test of the validity of the results is whether or not other parts of the SNA framework point to the quality and usefulness of the WSPIs. |
Одним из тестов достоверности результатов является то, указывают ли другие составляющие СНС на качество и полезность ИЦУОТ. |
The Conference might wish, however, to do away with summary records altogether, as that could be a worthwhile cost-saving measure given that they were of limited usefulness. |
Вместе с тем Конференция, возможно, пожелает совсем отказаться от кратких отчетов, поскольку это могло бы быть целесообразной мерой экономии, учитывая их ограниченную полезность. |
Colombia considers that the usefulness of such exchanges lies in finding, after each discussion, lowest common denominators on the basis of which to begin drawing up the mandates we wish to pursue on each topic. |
В этом смысле Колумбия считает, что полезность этого обмена коренится в нахождении после каждых дебатов общих минимумов, исходя из чего можно было бы начать составление мандатов, которыми мы хотим наделить себя по каждой теме. |
As figure 5 suggests, clients responding to the survey feel that the quality and usefulness of EHAs have improved overall in the period under review. |
Как показано на диаграмме 5, клиенты, участвовавшие в опросе, считают, что за рассматриваемый период качество и полезность оценок гуманитарных мероприятий в целом улучшились. |
Nevertheless, concrete examples that illustrate the effective usefulness of environmental policy with regard to the promotion of ecoinnovation can contribute to sharing of information and accumulation of knowledge on these issues. |
Тем не менее конкретные примеры, иллюстрирующие реальную полезность политики в области охраны окружающей среды с точки зрения поощрения экологических инноваций могут внести вклад в обмен информацией и накопление знаний по этим вопросам. |
Examples of areas where relevant psychological research and application have demonstrated the usefulness of psychosocial empowerment are provided below, followed by specific recommendations for the development of policy and action by Governments and the international community. |
Ниже приводятся примеры областей, где проведение профильных психологических исследований и применение их результатов продемонстрировали полезность расширения психосоциальных возможностей, после чего даются конкретные рекомендации правительствам и международному сообществу по разработке политики и конкретных мер. |
The study will explore the usefulness of using mobile positioning data for tourism statistics (and related domains) and will assess the strengths and weaknesses. |
В рамках этого исследовании будет изучаться полезность применения данных мобильных устройств о местоположении для целей статистики туризма (и связанных с ней областей) и будет проведена оценка преимуществ и недостатков. |
An important problem was the "distance from market" of innovators and incomplete or fragmented knowledge and information available to establish and evaluate the usefulness, appropriateness and demand for particular products or services. |
Серьезные проблемы кроются в удаленности новаторов от рынков, а также в неполноте или обрывочности знаний и информации, позволяющих установить и оценить полезность и пригодность конкретных товаров и услуг, равно как и спрос на них. |