There was therefore an urgent need to revise and amend the Guidelines so as to align them with the provisions of the Code and thus maintain their continued relevance and usefulness. |
Поэтому возникает срочная необходимость пересмотреть Руководство и внести в него поправки, с тем чтобы согласовать его положения с Кодексом и тем самым обеспечить их дальнейшую актуальность и полезность. |
The Board has noted the significant efforts made by UNFPA, which have resulted in further improvement in audit coverage of nationally executed project expenditure as well as improvement in the standard and usefulness of the audit report and planning database. |
Комиссия отметила, что предпринятые ЮНФПА серьезные усилия позволили увеличить охват проверками расходов по проектам, осуществляемым по линии национального исполнения, а также повысить качество и полезность базы данных, содержащей доклады ревизоров и плановые показатели. |
In response to one delegation's query concerning the rationale for auditors to be deployed to emergency situations, both the Audit Service's Officer-in-Charge and the Controller emphasized the usefulness of having an auditor present on the spot. |
В ответ на заданный одной делегацией вопрос о смысле направления ревизоров в районы возникновения чрезвычайных ситуаций как исполняющий обязанности руководителя Службы ревизии, так и Контролер подчеркнули полезность присутствия ревизоров на местах. |
We do not wish to minimize the importance and usefulness of bilateral talks; they complement multilateral negotiations, but they do not replace them. Secondly, the proliferation of nuclear weapons in the Middle East represents a serious threat to international peace and security in the region. |
Мы отнюдь не желаем умалить значение и полезность двусторонних переговоров; они дополняют переговоры многосторонние, но отнюдь не заменяют их. Во-вторых, распространение ядерного оружия на Ближнем Востоке представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности в регионе. |
Good practices on measures to eliminate violence against women were promoted in a subregional workshop, during which 88 per cent of 27 government and civil society participants indicated the usefulness and relevance of the good practices shared. |
В ходе субрегионального семинара-практикума пропагандировался передовой опыт реализации мер по искоренению насилия в отношении женщин; в ходе этого семинара-практикума 88 процентов из 27 представителей правительств и гражданского общества отметили полезность и актуальность передового опыта, которым обменялись участники. |
Participants reaffirmed the usefulness of funding mechanisms, the Implementation Group and a common assistance databank to facilitate the implementation of international assistance as agreed at the first meeting of the Afghan Reconstruction Steering Group in Brussels. |
Участники вновь подтвердили полезность механизмов финансирования, Имплементационной группы и общей базы данных по вопросам оказания помощи с целью содействия осуществлению программ международной помощи, как это было согласовано на первом заседании Руководящей группы по восстановлению Афганистана в Брюсселе. |
They continue to believe in the military usefulness of anti-personnel landmines. We hope some day they will draw the same conclusion as most of us did: that anti-personnel landmines are weapons which have an unacceptable rate of indiscriminate effects. |
Они по-прежнему верят в военную полезность противопехотных наземных мин. Но мы надеемся, что в один прекрасный день они придут к тому же выводу, что и большинство из нас: противопехотные наземные мины представляют собой оружие, сопряженное с неприемлемым уровнем неизбирательного эффекта. |
Mr. Amann underlined the importance and the usefulness of these consultations and stressed the amount of preparatory work needed by the national experts before such consultations. |
Г-н Аманн подчеркнул важность и полезность этих консультаций и обратил внимание на то, что национальным экспертам необходимо проделать большой объем подготовительной работы до начала таких консультаций. |
The representative of Kyrgyzstan supported the arguments of the Russian Federation and pointed out the usefulness of the Committee for a small country such as Kyrgyzstan, with limited experiences with WTO issues and in need of assistance in its transition process. |
Представитель Кыргызстана поддержал аргументы Российской Федерации и отметил полезность Комитета для такой малой страны, каковой является Кыргызстан, обладающей малым опытом в вопросах ВТО и нуждающейся в оказании помощи в своем процессе перехода. |
It is essential to provide incentives and to develop regulatory frameworks for using a diverse set of tools and approaches that have proven their usefulness in advancing sustainable consumption and production, including: |
Весьма важно создать стимулы и разработать нормативно-правовые нормы для использования набора разнообразных инструментов и подходов, которые доказали свою полезность в плане формирования устойчивых моделей потребления и производства, включая: |
Slovenia recognized the usefulness of international controlled delivery operations and its competent authorities took part in such operations when there was a legal basis for controlled deliveries in that country. |
Словения признает полезность международных операций с использованием контролируемых поставок, и ее компетентные органы принимают участие в таких операциях, когда имеются юридические основания для осуществления контролируемых поставок в этой стране. |
It is important to relate the Convention and the Protocol to crucial political issues in order to demonstrate their relevance and usefulness in addressing these issues and providing a basis for discussions at the national and international levels. |
Важно, чтобы Конвенция и Протокол рассматривались в увязке с важнейшими политическими проблемами: это позволит продемонстрировать их актуальность и полезность в решении этих проблем и в обеспечении основы для проведения дискуссий на национальном и международном уровнях. |
The Working Group emphasized that contributions made to this activity by a great number of countries, including both Parties and non-Parties, confirmed the strategic importance and usefulness of the document. |
Рабочая группа подчеркнула, что вклад в эту деятельность большого количества стран, в том числе как Сторон, так и стран, не являющихся Сторонами, подтверждает стратегическое значение и полезность этого документа. |
Within the Forum, current arrangements for the representation of gender perspectives are grossly inadequate, limiting the degree of usefulness of the Forum in addressing climate change and taking advantage of opportunities for a green economy and demands on States to meet global environmental goals. |
В рамках Форума нынешние меры по обеспечению представленности гендерных вопросов в высшей степени неадекватны, что ограничивает полезность этого Форума в плане решения проблемы изменения климата, использования возможностей создания экологически безопасной экономики и решения задач, стоящих перед государствами в связи с достижением глобальных природоохранных целей. |
These questions are intended to give a more precise and accessible form to the review criteria and to articulate the key issues of concern to stakeholders, thus optimizing the focus and usefulness of the review. |
Такие вопросы предназначены для того, чтобы придать критериям обзора более точную и доступную форму и сформулировать основные вопросы, вызывающие беспокойство заинтересованных сторон, таким образом оптимизируя сфокусированность и полезность данного обзора. |
The next panellist, a representative of the Association of Chartered Certified Accountants (ACCA), underscored the usefulness of the indicators included in pillar A for public interest entities for the preparation of high-quality reports. |
Другой участник обсуждения, представитель Ассоциации дипломированных присяжных бухгалтеров (АДПБ), подчеркнул полезность показателей, включенных в компонент "А" для предприятий, представляющих интерес для общества, в отношении подготовки высококачественных докладов. |
Speakers also highlighted the usefulness of debriefings during the country visits, both among the reviewing experts and with the focal points of the States under review, in order to take full advantage of the opportunities of direct dialogue. |
Ораторы указали также на полезность проведения брифингов в ходе посещений стран как для проводящих обзор экспертов, так и для ответственных за поддержание контактов в проходящих обзор государствах в целях максимального использования преимуществ прямого диалога. |
In this regard, the experts recognized the usefulness of offering assistance to Member States, upon request, in order to remove technical impediments for countries lacking the capacity to report data. |
В этой связи эксперты признали полезность предоставления помощи государствам-членам, по их просьбе, для устранения технических препятствий для тех стран, у которых отсутствуют возможности для представления данных. |
According to IPSAS 1 - Presentation of Financial Statements, financial statements shall be presented at least annually because their usefulness... is impaired if they are not made available to users within a reasonable period after the reporting date. |
В соответствии с требованиями МСУГС 1 (Представление финансовой отчетности) «финансовая отчетность представляется как минимум на ежегодной основе», поскольку ее «полезность... снижается, если она не представляется пользователям в разумные сроки после отчетной даты. |
While the branch would welcome clarification from the CMP on its facilitative function, as previously requested, the branch acknowledged the usefulness of developing its own practice based on its mandate, as in the case of Monaco (see para. 46 below). |
Хотя подразделение приветствовало бы разъяснения со стороны КС/СС в отношении его функций по стимулированию, которые были ранее запрошены, подразделение признало полезность разработки своей собственной практики на основе своего мандата, как это было в случае с Монако (см. пункт 46 ниже). |
A representative of the secretariat gave an overview of NAPAs, emphasizing their usefulness as mechanisms through which LDCs can communicate their urgent and immediate vulnerabilities to climate change; and whose preparation and implementation has resulted in national capacity being built for adaptation to climate change. |
Представитель секретариата провел общий обзор НПДА, особо подчеркнув их полезность в качестве механизмов, которые позволяют НРС сообщать о своих срочных и неотложных потребностях, обусловленных уязвимостью к изменению климата, и результатом подготовки к осуществлению которых стало укрепление национального потенциала в области адаптации к изменению климата. |
In the course of deliberations, a number of delegates shared their appreciation of the results of this pilot project, its relevance and usefulness for policy making and commended the secretariat for undertaking it. |
В ходе обсуждений ряд делегатов высоко оценили данный пилотный проект, его актуальность и полезность для целей разработки политики и выразили благодарность секретариату за его осуществление. |
It stressed their usefulness in terms of supporting the Convention's implementation in countries with economies in transition, and commended the UNECE Regional Adviser on Environment for the work undertaken; |
Оно подчеркнуло их полезность в деле поддержки осуществления Конвенции в странах с переходной экономикой и выразило благодарность Региональному советнику ЕЭК ООН по окружающей среде за проделанную работу; |
Some speakers also underscored the usefulness of workshops to train practitioners on how to use the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool to draft mutual legal assistance requests. |
Ряд выступавших подчеркнули также полезность семинаров-практикумов в деле обучения специалистов-практиков использованию Программы составления просьб об оказании взаимной помощи для составления таких просьб. |
The impact is that decentralized evaluations will need to be designed to contribute to this report, which is positive as it increases the opportunity for governments to effectively demand results information and, therefore, increases the usefulness of evaluation to partners at the country level. |
Положительным моментом является то, что децентрализованные оценки должны будут проводиться с расчетом на то, что они будут способствовать составлению докладов об оценке, а это в свою очередь позволит правительствам чаще запрашивать информацию о достигнутых результатах и повысит тем самым полезность оценок для партнеров на страновом уровне. |