Английский - русский
Перевод слова Usefulness
Вариант перевода Полезность

Примеры в контексте "Usefulness - Полезность"

Примеры: Usefulness - Полезность
The Special Committee, recognizing the usefulness of the Repertory of Practice of United Nations Organs, expresses the hope that it will be brought up to date as quickly as possible [para. 341]. Специальный комитет, признавая полезность Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций, выражает надежду, что этот справочник будет в самом скором времени дополнен новыми данными [пункт 341].
Yet, despite the usefulness of such surveys, the information gathered is not an indication that the projects in question will result in concrete measures being implemented. И все же, несмотря на полезность таких обследований, собранная информация не является свидетельством того, что указанные проекты ознаменуются осуществлением конкретных мер.
In our consultations with concerned States and other actors, we heard frequently about limitations on the usefulness and value of the term Middle Income Country in identifying and addressing the true development needs of such countries. В ходе наших консультаций с соответствующими государствами и другими сторонами мы часто слышали о том, что полезность и ценность термина «страна со средним уровнем дохода» в деле выявления и удовлетворения подлинных потребностей таких стран в области развития довольно ограничены.
This modus operandi affects the credibility of these multilateral regimes, because, among other factors, it could cast doubts on their usefulness or lead to the duplication of unnecessary expenses in processing and managing the information. Такие действия подрывают доверие к этим многосторонним режимам, поскольку в числе прочего они могут поставить под сомнение их полезность или же повлечь за собой излишнее увеличение расходов на обработку информации и управление ею.
The continuing demand from African countries for UNCTAD's technical cooperation activities - including Asycuda, DMFAS and support in the areas of trade negotiations, commercial diplomacy and port services - was a positive indicator of their usefulness. Сохранение спроса африканских стран на деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества (включая АСОТД, ДМФАС и поддержку в областях торговых переговоров, торговой дипломатии и услуг портов) является позитивным показателем, отражающим ее полезность.
We welcome resolution 62/278, which notes the Co-Chairs' report's findings and recognizes the usefulness and need of the online mandate registry. Мы приветствуем резолюцию 62/278, в которой принимаются к сведению выводы доклада сопредседателей и признается полезность и необходимость имеющегося в электронном формате перечня мандатов.
The Meeting reviewed the usefulness of the list and assessed the potential duplication of effort, if the United Nations entities continued to provide updated information for inclusion in the list. Совещание проанализировало полезность этого перечня и оценило потенциальное дублирование усилий в том случае, если учреждения Организации Объединенных Наций будут и далее представлять обновленную информацию для включения в перечень.
The usefulness of the information provided is contingent upon the prior establishment of a bilateral warning arrangement ensuring that the information gets as early as possible to the right people. Полезность представляемой информации зависит от предшествующего создания двусторонних механизмов предупреждения, обеспечивающих, чтобы информация поступала как можно скорее надлежащим лицам.
A lack of geographical balance has been identified by the group as limiting its usefulness, but that issue has not been addressed so far because of a lack of resources to fund participation of experts. В качестве фактора, ограничивающего полезность группы, было указано на географическую несбалансированность ее состава, однако из-за отсутствия средств на финансирование участия экспертов этот вопрос пока не рассматривался.
While the witness protection programmes set up by many Member States were critical in combating organized crime, their usefulness in addressing the needs of victims was felt to be often limited. Было сочтено, что даже с учетом важнейшей роли программ защиты свидетелей, принятых во многих государствах-членах, в деле борьбы с организованной преступностью, их полезность с точки зрения удовлетворения потребностей потерпевших часто является ограниченной.
Follow-up activities will be undertaken to validate the usefulness of these instruments through a consultative process and to apply them in assessing the quality of all mandatory decentralized evaluations, including the GEF terminal evaluations. Далее планируется провести дополнительную работу, с тем чтобы в процессе консультаций подтвердить полезность этих инструментов и применять их для определения качества всех обязательных децентрализованных оценок, включая итоговые оценки, проводимые ГЭФ.
Furthermore, the level of protection under continuing contracts would not improve productivity or encourage professional development in staff members who were not required to demonstrate their ongoing usefulness to the Organization. Кроме того, степень защиты в рамках системы непрерывных контрактов не будет содействовать повышению производительности или повышению квалификации сотрудников, от которых не требуется постоянно демонстрировать свою полезность для Организации.
Mr. Simonoff (United States of America), referring to reservations to treaties, said that while the Special Rapporteur's report was excellent, his delegation remained sceptical regarding the usefulness of the formal framework adopted for interpretative declarations. Г-н Симонофф (Соединенные Штаты Америки), ссылаясь на оговорки к договорам, говорит, что, хотя доклад Специального докладчика является превосходным, его делегация по-прежнему скептически оценивает полезность формальных рамок, принятых для заявлений о толковании.
Managerial indifference to setting clear work objectives at the outset of the appraisal period and absence of feedback on performance during the appraisal period undermine the usefulness of the process. Нежелание руководителей устанавливать четкие задачи в работе с самого начала оценочного периода и отсутствие обратной связи в отношении работы в течение оценочного периода подрывают полезность процесса.
The Commission expressed its appreciation for the draft notes and emphasized their usefulness for practitioners and judges, as well as creditors and other stakeholders in insolvency proceedings, particularly in the context of the current financial crisis. Комиссия выразила признательность за подготовку проекта комментариев и подчеркнула их полезность для специалистов-практиков и судей, а также кредиторов и других заинтересованных сторон в делах о несостоятельности, особенно в контексте нынешнего финансового кризиса.
The expert from the EC underlined the importance and usefulness of the golden system for the light-duty vehicles and recommended to apply the same procedure for heavy-duty vehicles. Эксперт от ЕК подчеркнул важность и полезность "золотой" системы для транспортных средств малой грузоподъемности и рекомендовал использовать аналогичную процедуру для большегрузных транспортных средств.
Education forms a child's ego through an objective, goal-oriented understanding of reality identifying why something exists and what is its usefulness; образование формирует субъект мысли ребенка на основе объективного, целенаправленного понимания реальности, помогая выявлять причины существования того или иного явления и определяя его полезность;
the usefulness of the criteria for selecting the domains for which it is possible to obtain adequate data for a substantial part of the population. Ь) полезность критериев для отбора областей, по которым возможно получить адекватные данные в отношении значительной части населения.
With regard to the activities of the bodies established under the Convention, some delegations noted the usefulness of making a summary of the recommendations of the Commission available to all States. Что касается деятельности органов, учрежденных согласно Конвенции, то ряд делегаций отметил полезность обеспечения всем государствам доступа к резюме рекомендаций Комиссии.
Countries all over the world believe in the usefulness of IIAs as demonstrated by the huge expansion of the IIA universe over the last decades. Впечатляющее развитие системы МИС в последние десятилетия свидетельствует о том, что в полезность МИС верят очень многие страны.
The SBSTA agreed, noting the usefulness of working in a manner that is conducive to enhanced interaction among Parties, to consider this issue, taking into account the best available scientific information on mitigation, including in particular information from the IPCC, at its thirty-second session. ВОКНТА, отметив полезность таких форм работы, которые способствуют более активному взаимодействию Сторон, решил рассмотреть этот вопрос на своей тридцать второй сессии с учетом наилучшей имеющейся научной информации по проблеме предотвращения изменения климата, включая, в частности, информацию, получаемую от МГЭИК.
The Bureau although recognizing the usefulness of such paper, agreed to postpone the discussion until later, so as to consider it in conjunction with the overall reform of the EfE process. Президиум, хотя и признал полезность такого документа, все же принял решение отложить обсуждение, с тем чтобы рассмотреть его в контексте общей реформы процесса ОСЕ.
For several of them, the adoption of a convention, particularly if it was not ratified or not wholly supported, could paradoxically reduce the usefulness of the draft articles. По мнению некоторых из них, принятие конвенции, особенно если она не будет ратифицирована или не получит полной поддержки, может парадоксальным образом уменьшить полезность проектов статей.
Moreover, continuing contracts, by definition more secure, would not promote improved performance or personal fulfilment, as staff would not have to demonstrate constantly their professional aptitude and usefulness to the Organization. Кроме того, использование по определению более гарантированных непрерывных контрактов не будет способствовать росту производственных показателей и самосовершенствованию сотрудников, поскольку они будут лишены необходимости постоянно доказывать свою профессиональную пригодность и полезность для Организации.
In this regard, questioning the usefulness of certain bodies of the United Nations disarmament mechanism does not seem constructive to us, since the continuing impasse within those bodies only reflects Member States' lack of political will. В этой связи попытки поставить под сомнение полезность некоторых органов механизма разоружения Организации Объединенных Наций не представляются конструктивными, поскольку сохраняющийся тупик в работе этих органов отражает лишь отсутствие у государств-членов политической воли.