The lack of adequate management skills critically reduces the ability for strategic planning, weakens programme execution, lessens the quality of services and thus diminishes the usefulness of programmes to their beneficiaries. |
Отсутствие надлежащих навыков управления существенно ограничивает возможности осуществления стратегического планирования, сказывается на эффективности процесса осуществления программ, снижает качество услуг и тем самым уменьшает полезность программ для их бенефициариев. |
Recognizing the usefulness of improving its working methods to enable it to perform its functions more effectively, efficiently and in a comprehensive manner, |
признавая полезность совершенствования ее методов работы, с тем чтобы дать ей возможность выполнять свои функции более успешно, эффективно и всеобъемлющим образом, |
It is important to stress that the ending of the cold war leaves the concept of a zone of peace devoid of any ideological implication and makes it possible to acknowledge its practical usefulness. |
Важно подчеркнуть, что окончание "холодной войны" лишает концепцию зоны мира каких-либо идеологических последствий и позволяет признать ее практическую полезность. |
With regard to the membership of the Security Council, restructuring is indispensable and urgent if it is to maintain its usefulness and influence as a mechanism for preserving peace. |
Что касается членского состава Совета Безопасности, его перестройка необходима и безотлагательна для того, чтобы поддержать его полезность и влияние как механизма для сохранения мира. |
It was agreed that the Commission would not proceed further with the question of elaborating a relationship agreement between the ICJ and the Tribunal since the usefulness of preparing such a document had not been established. |
Была достигнута договоренность о том, что Комиссия не будет больше заниматься вопросом о разработке соглашения о взаимоотношениях между Международным Судом и Трибуналом, поскольку полезность подготовки такого документа не была установлена. |
This was a very good answer to those that have expressed the opinion that the CD has reached the end of its usefulness after it completed the negotiation of the chemical Convention. |
Это стало очень хорошим ответом тем, кто полагал, что Конференция по разоружению исчерпала свою полезность после завершения переговоров о Конвенции по химическому оружию. |
The proposed new format of the medium-term plan was a considerable improvement over the previous format, but it should be made more concise in order to maximize its usefulness to programme managers. |
Предложенный новый формат среднесрочного плана значительно лучше предыдущего, однако этот план следует сделать еще более лаконичным, с тем чтобы повысить его полезность для руководителей программ. |
The usefulness of such a category, of which Operation Turquoise in Rwanda is one example, leads us to stress the following points. |
Полезность проведения таких операций, примером которых является операция "Бирюза", осуществленная в Руанде, обусловливает необходимость особо остановиться на следующих моментах. |
The usefulness of ID numbers for such purposes was recognized, but some concern was expressed about confidentiality related problems that could detrimentally affect data quality in these types of registers, particularly if used to assess performance. |
Участники признали полезность использования идентификационных номеров для таких целей, однако выразили определенную озабоченность по поводу проблем, связанных с обеспечением их конфиденциальности, поскольку они могут неблагоприятно сказываться на качестве данных в такого рода реестрах, в особенности если эти данные используются для оценки работы. |
Despite its consistency, however, this approach is of limited usefulness because it treats in negative terms facets of the liberalization process that are normally understood as involving positive action regarding foreign investors. |
Однако несмотря на последовательность такого подхода, его полезность весьма ограничена в силу того, что он предусматривает определение через негативные явления аспектов процесса либерализации, которые обычно воспринимаются как предусматривающие позитивные действия в отношении иностранных инвесторов. |
However, while recognizing the usefulness of the concept proposed by the Commission, his delegation believed that it would be overly optimistic to convene immediately a conference of plenipotentiaries to consider the draft statute. |
З. Однако, признавая полезность концепции, предложенной Комиссией, его делегация считает чрезмерно оптимистичным предложение немедленно созвать конференцию полномочных представителей с целью рассмотрения проекта устава. |
It had lost the usefulness intended by its authors owing to the developing role of the United Nations: the Security Council was managing, despite difficulties, to carry out the responsibilities imposed on it by member States. |
Она потеряла ту полезность, которая была заложена ее авторами, в связи с расширением роли Организации Объединенных Наций: Совету Безопасности удается, несмотря на все трудности, выполнять обязанности, возложенные на него государствами-членами. |
Referring to the Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services, his delegation welcomed the adoption of a text with an expanded scope and a guide to enactment, whose usefulness was obvious. |
Что касается Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг, то делегация Марокко приветствует принятие текста с более широкой сферой применения, снабженного руководством по принятию, полезность которого не требует доказательств. |
From this standpoint, the very usefulness of an international criminal court is called into question, for it can be anticipated that preference for the national jurisdiction would quite often prevail. |
В этом случае ставится под сомнение сама полезность международного уголовного суда, поскольку можно предположить, что довольно часто будут превалировать соображения национального предпочтения. |
Mr. BELYAEV (Belarus) expressed his gratitude to the Chairman of the Special Committee on Peace-keeping operations for the elaboration of a comprehensive report containing a whole range of valuable also noted the usefulness of other reports issued by the Secretary-General. |
Г-н БЕЛЯЕВ (Беларусь) выражает признательность Председателю Специального комитета по операциям по поддержанию мира за подготовку содержательного доклада с рядом ценных рекомендаций и отмечает большую полезность других документов, представленных от имени Генерального секретаря. |
Because in-depth evaluation studies take an average of three years to prepare and focus on relating programmes to the objectives set in the medium-term plan, which are usually very general, their usefulness as an input for subsequent planning and programming has been increasingly questioned. |
В связи с тем, что подготовка углубленных оценок занимает в среднем три года и они посвящены установлению соответствия между программами и целями, которые поставлены в среднесрочном плане и которые обычно носят весьма общий характер, их полезность для последующего планирования и программирования все чаще ставится под сомнение. |
In that connection, she underlined the usefulness of the international conference held recently in Kiev on labour-market and social-policy reform in Ukraine, organized by ILO and UNDP in cooperation with the United Nations. |
В этой связи оратор подчеркивает полезность недавно проведенной в Киеве международной конференции на тему "Реформирование рынка труда и социальной политики в Украине", организованной МОТ и ПРООН в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
In emphasizing the need for strengthened cooperation between the regional commissions and the specialized agencies, several experts commented on the usefulness of information provided by United Nations agencies and organizations. |
Подчеркивая необходимость укрепления сотрудничества между региональными комиссиями и специализированными учреждениями, несколько экспертов отметили полезность информации, предоставляемой учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
(c) The need for and usefulness of the activities carried out under this project were recognized by the African Member States. |
с) Необходимость и полезность мероприятий, проводившихся в рамках этого проекта, были признаны африканскими государствами-членами. |
The Committee stressed the importance and usefulness of UNISPAL for the work of the Committee and of the United Nations, as well as of other members of the international community. |
Комитет подчеркнул нужность и полезность ЮНИСПАЛ для работы Комитета и Организации Объединенных Наций, а также других членов международного сообщества. |
Attention will be paid to structuring the format of the meetings for maximum usefulness, including the possibility of co-sponsoring them with academic institutions, non-governmental organizations or others. |
Будет рассмотрен вопрос об организации совещаний таким образом, чтобы обеспечивалась их максимальная полезность, включая возможность совместного спонсорства в их проведении с научными учреждениями, неправительственными организациями и другими сторонами. |
Secondly, a balance must be found between the use of informal consultations, the usefulness of which cannot be questioned, and the duty adequately to inform the international community in whose name the Council acts and to remain continually receptive to its reactions. |
Во-вторых, необходимо найти баланс между использованием неофициальных консультаций, полезность которых безусловна, и обязанностью адекватно информировать международное сообщество, от имени которого действует Совет, и постоянно учитывать его реакцию. |
The Department of Humanitarian Affairs must act in accordance with the mandate given it by those two bodies and in coordination with the other agencies in the system through the Inter-Agency Standing Committee, which has proved its usefulness. |
Департамент по гуманитарным вопросам должен действовать в соответствии с мандатом, врученным ему этими двумя органами, и в координации с другими учреждениями системы посредством Межучрежденческого постоянного комитета, который доказал свою полезность. |
We believe that these appeals have already proven their usefulness for donor governments and for the recipient countries, both of which benefit from a global and truly integrated approach. |
Мы считаем, что эти призывы уже доказали свою полезность как для правительств стран-доноров, так и для стран-получателей, каждый из которых выигрывает от глобального и истинно интегрированного подхода. |
The organization also recognizes the usefulness of the Working Group on Indigenous Populations but notes that there is little time and latitude to raise issues of concern to indigenous peoples. |
Эта организация также признает полезность Рабочей группы по коренному населению, однако отмечает, что она уделяет мало времени и внимания вопросам, представляющим интерес для коренных народов. |