This is equivalent to a usefulness rating of around 87 per cent. |
С учетом этого балла Обзор является полезным для приблизительно 87% опрошенных. |
There was agreement among most speakers on the usefulness and importance of keeping accurate records for tracing firearms. |
Большинство ораторов согласились с тем, что для целей отслеживания огнестрельного оружия полезным и важным является ведение точной документации. |
This view could and should be of special usefulness in strengthening preventive diplomacy. |
Такой подход мог и должен был бы быть особенно полезным в деле укрепления превентивной дипломатии. |
The quality of reporting is an additional indicator of the interest in and the usefulness of the AIJ pilot phase. |
Еще одним представляющим интерес и полезным на экспериментальном этапе СОМ показателем является качество предоставляемых докладов. |
My delegation is pleased with the way the Secretary-General's report is structured; this enhances its usefulness. |
Моя делегация выражает удовлетворение структурой доклада Генерального секретаря; она делает его еще более полезным. |
A more balanced presentation, giving a more complete overview of all ramifications of the proposals presented in the report, would have improved its usefulness. |
Более сбалансированное представление материала с более полным обзором всех последствий реализации изложенных в докладе предложений сделали бы его более полезным. |
In the view of OIOS, more detailed analysis of key statistics would improve the report's usefulness as discussed below. |
По мнению УСВН, более тщательный анализ ключевых статистических показателей сделал бы данный доклад еще более полезным, о чем говорится ниже. |
The Working Party decided on the usefulness of continuing contacts with major international standardizing organizations on matters relating to the use and implementation of international standards. |
Рабочая группа постановила считать полезным продолжение контактов по вопросам использования и применения международных стандартов с ведущими международными организациями по стандартизации. |
The Peace Facility has already proven its usefulness in covering a significant proportion of the costs of the African Union's observer mission in Darfur. |
Этот Фонд мира оказался весьма полезным в том плане, что за счет его средств была оплачена существенная часть расходов, связанных с содержанием миссии наблюдателей Африканского союза в Дарфуре. |
As indicated in the interim report, the Committee plans to review the format of the preliminary implementation assessment in order to enhance its usefulness as a diagnostic tool. |
Как отмечалось в промежуточном докладе, Комитет планирует пересмотреть формат предварительной оценки осуществления, с тем чтобы сделать его более полезным в качестве инструмента диагностики. |
The Chairperson said that the Working Group could consider that matter and discuss ways of enhancing the usefulness of the Legislative Guide from an MSME perspective. |
Председатель говорит, что Рабочая группа может рассмотреть этот вопрос и обсудить, каким образом сделать Руководство для законодательных органов более полезным с точки зрения ММСП. |
s) In the light of previous experiences of treaty bodies, the seventh inter-committee meeting noted the usefulness of exploring the possibility of issuing joint general comments. |
s) Исходя из имеющегося опыта работы договорных органов, на седьмом межкомитетском совещании было признано полезным изучить возможность издания совместных замечаний общего порядка. |
The Committee acknowledged the usefulness of the report prepared by Ireland and thanked Mr. Enright for the further information that he had provided orally and the useful discussion. |
Комитет признал полезным отчет, представленный Ирландией, и поблагодарил г-на Инрайта за дополнительную информацию, которую он устно изложил в ходе обсуждения. |
By the same decision, the Conference of the Parties invited Parties and others to provide comments to the Secretariat, based on their experience in using the guidance on social and economic assessment, on how to improve its usefulness. |
В этом же решении Конференция Сторон предложила Сторонам и другим субъектам исходя из своего опыта применения руководства по социально-экономической оценке направить в секретариат свои соображения относительно того, как сделать это руководство более полезным. |
Speakers noted the usefulness of the self-assessment checklist as an information-gathering tool and advocated for its wide use and dissemination, especially for the analysis of technical assistance needs. |
Выступавшие отметили, что контрольный перечень вопросов для самооценки является полезным инструментом для сбора информации и призвали к его широкому использованию и распространению, особенно для анализа потребностей в технической помощи. |
The Commission welcomed the information provided in the note by the Secretariat and confirmed the usefulness of such cross-sectoral overview of activities from the viewpoint both of its coordination activities and of the information requirements of Member States. |
З. Комиссия с удовлетворением восприняла информацию, содержащуюся в записке Секретариата, и согласилась с тем, что такой межсекторальной обзор деятельности с точки зрения как координирующей функции Комиссии, так и потребностей государств-членов в информации, был бы полезным. |
It was noted, however, that for the test to provide maximum usefulness in assessing the new approaches, it would be desirable to conduct the pilot study on a real basis. |
Однако было отмечено, что для того, чтобы испытание было максимально полезным при оценке новых подходов, было бы целесообразно провести экспериментальное исследование на реальной основе. |
Support was expressed for the suggestion that the usefulness of the legislative guide might be enhanced by providing the reader, where appropriate, with model legislative provisions on issues discussed within the guide. |
Была поддержана идея о том, что руководство для законодательных органов можно было бы сделать еще более полезным, если включить в него, где это уместно, типовые законодательные положения по вопросам, рассматриваемым в руководстве. |
In that regard, the Working Group and the Secretariat plan, within existing resources, to re-implement the top-level website for the permanent missions in order to improve its usefulness to the diplomatic community as a portal to both information and services. |
В этой связи Рабочая группа и Секретариат планируют в рамках имеющихся ресурсов переработать веб-сайт верхнего уровня для постоянных представительств таким образом, чтобы сделать его более полезным для дипломатического корпуса в качестве информационного и сервисного портала. |
At this stage of our discussion, the importance and usefulness of cooperation between the United Nations - in particular the Security Council - and regional organizations in maintaining international peace and security has been sufficiently acknowledged. |
На данном этапе нашей дискуссии сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, в частности Советом Безопасности и региональными организациями, в деле поддержания международного мира и безопасности признается в достаточной степени важным и полезным. |
It was also felt that, by extending the period covered by the last Supplement, it would be possible to bring the studies closer to the present time, thus increasing the usefulness of the Repertory for Member States, academics and practitioners. |
Члены Комитета пришли к выводу, что продлением периода, который будет охвачен последним Дополнением, можно будет приблизить исследование к настоящему времени, что сделает Справочник более полезным для государств-членов, ученых и лиц, занимающихся практической деятельностью. |
(e) The workshop recognized the usefulness of the meeting and recommended future periodic meetings at the international level as a way to exchange experiences and ideas. |
е) участники семинара признали, что данное мероприятие было полезным и рекомендовали в будущем проводить периодические совещания на международном уровне в качестве средства обмена опытом и идеями. |
The above-mentioned issues need to be addressed in order for the Network to grow and maximize its usefulness as a tool for developing and exchanging knowledge and information; |
Без решения перечисленных выше вопросов Сеть не сможет развиваться и стать в максимальной степени полезным средством развития знаний и информации и обмена ими; |
The judges propose that the matter be discussed at the earliest opportunity between the Chair of the Internal Justice Council and the President of the Dispute Tribunal to maximize the usefulness of the symposium for the judges of the Dispute Tribunal. |
Судьи предлагают Председателю Совета по внутреннему правосудию и Председателю Трибунала по спорам как можно скорее обсудить этот вопрос, чтобы сделать такой симпозиум максимально полезным для судей Трибунала по спорам. |
(c) Identify possible activities for improving the overall usefulness and user friendliness of the Toolkit, particularly for developing countries and countries with economies in transition; |
с) определение возможных мероприятий, направленных на обеспечение того, чтобы Набор инструментальных средств в целом стал более полезным и удобным в пользовании, особенно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой; |