To assess the effectiveness, efficiency, relevance, quality, usefulness and impact of UNEP programmes; |
а) оценить эффективность, действенность, актуальность, качество, полезность и воздействие программ ЮНЕП; |
(b) Number of recipients of advisory services who confirm the usefulness of the policy advice provided |
Ь) Число получателей консультационных услуг, которые подтверждают полезность полученных консультаций по вопросам политики |
At the same time, CARICOM acknowledged the usefulness of sanctions as an instrument for safeguarding international peace and security, when implemented in keeping with international law. |
При этом КАРИКОМ признает полезность санкций в качестве инструмента поддержания международного мира и безопасности, когда они применяются с соблюдением норм международного права. |
Delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its usefulness in demonstrating how the Organization implements its programme of work. |
З. Делегации выразили признательность за доклад и с удовлетворением отметили его полезность в показе того, как Организация выполняет свою программу работы. |
The usefulness of technical assistance tools, including those developed by UNODC, for practitioners dealing with mutual legal assistance and extradition was noted. |
Была отмечена полезность инструментов по оказанию технической помощи, в том числе разработанных ЮНОДК, для специалистов-практиков, занимающихся вопросами взаимной правовой помощи и выдачи. |
The Office found strategic opportunities to continue to support reform, which will likely include smaller, local pilot programmes to demonstrate the usefulness of such reforms to national authorities. |
Управление выявило стратегические возможности в области оказания дальнейшей поддержки реформ, которые, скорее всего, будут предполагать осуществление относительно небольших, местных экспериментальных программ с целью продемонстрировать национальным властям полезность таких реформ. |
The usefulness of this module can be determined by comparing the results, taking into account that respondents tend to declare less than they actually receive. |
Полезность этого модуля может быть определена путем сопоставления результатов с учетом того, что респонденты, как правило, указывают более низкую плату по сравнению с той, которую они фактически получают. |
It also noted the usefulness of the World Bank's Virtual Statistical System and the benefit of forming partnerships to maximize the visibility and availability of e-learning materials. |
Он также отметил полезность Системы виртуальной статистики Всемирного банка и выгоды формирования партнерских отношений для улучшения информированности и доступности материалов электронной подготовки. |
Per cent of country offices rating the accessibility and usefulness of technical guidance and support as satisfactory |
Процентная доля страновых отделений, признающих удовлетворительными доступность и полезность технического руководства и поддержки |
The Parties and other States have consistently acknowledged the usefulness in their work at the national level of the Guidelines on the setting of targets, evaluation of progress and reporting. |
Стороны и другие государства неизменно признавали полезность Руководящих принципов по установлению целевых показателей, оценке прогресса и отчетности для их работы на национальном уровне. |
The Working Group also appreciated the usefulness of the subregional workshops and expressed strong support for their continuation in the next programme of work. |
Кроме того, Рабочая группа отметила полезность субрегиональных рабочих совещаний и решительно поддержала их дальнейшее проведение в рамках следующей программы работы. |
Many governments note the usefulness, for example, of such tools as Single Window Repository (national experiences in implementation of this mechanism). |
Многие правительства отмечают практическую полезность таких, например, инструментов, как архив для системы "единого окна" (содержит данные о национальном опыте внедрения этого механизма). |
When examining the risks of dependence and harm relating to specific substances, WHO considers the therapeutic usefulness of the substance, in accordance with the definitions for appropriate scheduling. |
В процессе изучения рисков выработки зависимости и вреда в связи с конкретными веществами ВОЗ рассматривает терапевтическую полезность соответствующего вещества согласно определениям, регулирующим надлежащее определение списочного статуса. |
However, there are indications that, in many cases, the quality of the reports and their usefulness to the host Government needs to be improved. |
При этом имеются свидетельства того, что во многих случаях требуется повысить качество докладов, а также их полезность для правительств принимающих стран. |
Participants commended the undertaken analysis and acknowledged the usefulness of such analytical work as well as the utility of the database in supporting it. |
Участники дали высокую оценку проведенному анализу и признали полезность такой аналитической работы, а также базы нормативно-правовых документов, на основе которой эта работа была осуществлена. |
Other matters highlighted were an innovative mechanism to set tariffs, and the usefulness of public - private partnerships (PPPs) in managing potential environment-related conflict. |
Среди других тем особое внимание обращалось на инновационные механизмы установления тарифов и на полезность государственно-частных партнерств (ГЧП) в урегулировании потенциальных природоохранных конфликтов. |
Given those challenges and the ongoing political negotiations on climate change and related issues, his delegation continued to question the usefulness of further consideration of the topic. |
Учитывая указанные трудности, а также продолжение политических переговоров по вопросу об изменении климата и смежным вопросам, делегация его страны по-прежнему ставит под сомнение полезность дальнейшего рассмотрения этой темы. |
As a second step, the usefulness of the existing statistics for climate change analysis should be improved by reviewing existing data collection systems. |
Во-вторых, следует повысить полезность имеющихся статистических данных для целей анализа изменения климата путем пересмотра существующих систем сбора данных. |
Especially in Uzbekistan there was a recognition of the usefulness of the training session as providing a forum for discussions and the exchange of experiences. |
Была признана, особенно для Узбекистана, полезность проведения этой учебной сессии, которая обеспечила форум для обсуждений и обмена опытом. |
Serbia and Romania stressed the usefulness of the Action in raising political support for water management issues by bringing together various ministries and other governmental agencies to implement joint actions. |
Сербия и Румыния подчеркнули полезность Предложений относительно действий с точки зрения усиления политической поддержки в решении вопросов управления водными ресурсами за счет объединения усилий различных министерств и других государственных ведомств в целях осуществления совместных действий. |
Recommendation 5: The usefulness of existing environmental, social and economic statistics for climate change analysis should be improved; for example by better structuring them. |
Рекомендация 5: Необходимо повысить полезность имеющейся экологической, социальной и экономической статистики для анализа изменения климата, например путем ее более эффективного структурирования. |
After he outgrew his usefulness, he was given to a rescue organization where my wife and I adopted him. |
После того, как он исчерпал свою полезность, его забрала спасающая организация, где моя жена и я приняли его. |
Several speakers stressed the usefulness of the exchange of experience between EU and non-EU countries. |
Несколько ораторов отметили полезность обмена опытом между странами ЕС и странами, не входящими в ЕС. |
Since the draft articles had already proved their usefulness, perhaps the elaboration of a United Nations convention on the subject was not a pressing need. |
Поскольку проекты статей уже доказали свою полезность, то, возможно, разработка Организацией Объединенных Наций конвенции по данному вопросу не является настоятельно необходимой. |
Others questioned the usefulness of R&D incentives, arguing that TNCs tend to base their investment decisions in this area more on other factors, such as access to skills. |
Другие же поставили под вопрос полезность льгот для НИОКР, аргументируя это тем, что ТНК обычно принимают свои инвестиционные решения в этой области, руководствуясь скорее другими факторами, такими, как обеспеченность кадрами. |