An internal review of the statements made by Council members indicated that more than 90 per cent of them assessed positively the usefulness and timeliness of the advice and informational material provided to them during the biennium. |
Внутренний анализ заявлений членов Совета указал на то, что более 90 процентов из них позитивно оценили полезность и своевременность предоставления им в течение двухгодичного периода консультаций и информационных материалов. |
The group's first meeting, which took place in July of this year, reaffirmed the relevance and multidimensional nature of international information security and the need for and usefulness of comprehensively studying it. |
Первое заседание группы, прошедшее в июле этого года, подтвердило актуальность и многогранность темы международной информационной безопасности, необходимость и полезность ее всестороннего рассмотрения. |
Broad media coverage, with the number of articles in the international press exceeding the target of 144, and increased requests for advisory services also validated the usefulness of UNCTAD expertise. |
Широкое освещение в средствах массовой информации, с превышением целевого показателя, которым предусматривалась публикация 144 статей в международной прессе, и рост числа запросов на оказание консультативных услуг также подтвердили полезность экспертного потенциала ЮНКТАД. |
The third point, the real effectiveness and usefulness of the results, is dependent upon the timely availability and consideration of findings of the reports on programme performance and evaluation. |
Третий момент - реальная эффективность и полезность результатов - находится в зависимости от своевременного представления и рассмотрения выводов, содержащихся в докладах об осуществлении и оценке программы. |
For example, the usefulness and necessity of having a general debate in each of the Main Committees should be viewed in the context of each Main Committee's work. |
Например, полезность и необходимость проведения общих прений в каждом из главных комитетов должны быть рассмотрены в контексте работы каждого главного комитета. |
Although none of the organizations the Inspector consulted questioned the usefulness of IAPSO's services, doubts were expressed as to whether it was a procurement arm of UNDP or truly an inter-agency mechanism. |
Хотя ни одна из организаций, с которыми консультировался Инспектор, не поставила под вопрос полезность услуг МУУЗ, были выражены сомнения в том, что же собой представляет это Управление - закупочное подразделение ПРООН или подлинно межучрежденный механизм. |
In addition, a survey on reporting procedures to identify the priority information requirements of the Security Council largely confirmed the usefulness of reports of the Secretary-General, in terms of format, content and frequency, in informing Member State deliberations on peacekeeping operations. |
Кроме того, обследование относительно процедур отчетности в целях идентификации приоритетных информационных потребностей Совета Безопасности в основном подтвердило полезность докладов Генерального секретаря - с точки зрения формата, содержания и частотности - для обогащения прений среди государств-членов по миротворческим операциям. |
Through four ECLAC training workshops, 94 participants from seven countries strengthened their capacity to monitor the evolution of social indicators and acknowledged the usefulness of the training received on social planning and formulation of economic and social policies. |
Благодаря проведению четырех учебных семинаров ЭКЛАК 94 участника из семи стран укрепили свой потенциал в целях осуществления контроля за изменением социальных показателей и признали полезность полученной учебной подготовки по вопросам социального планирования и разработки социально-экономической политики. |
Serving the public interest, the RICS Foundation is an independent organization whose guiding principle, set by royal charter in 1881, is "to maintain and promote the usefulness of the profession for the public advantage". |
Фонд РИКС является независимой организацией, которая в своей деятельности на службе общественным интересам руководствуется следующим принципом, закрепленным в королевской хартии 1881 года: «поддерживать и пропагандировать полезность профессии на благо общества». |
Although the usefulness of applying a 'climate change lens' to overseas development assistance is widely recognized, few countries are systematically carrying out such an exercise when making planning decisions. |
Ь) Хотя полезность рассмотрения иностранной помощи на цели развития через "призму изменения климата" широко признается, лишь немногие страны на системной основе проводят подобный анализ при принятии решений в области планирования. |
The delegates commended the study for its usefulness, and noted in particular that international efforts to address climate change would benefit from the promotion of a harmonized approach to the use of environmental accounting and reporting. |
Делегаты дали высокую оценку проведенному исследованию за его полезность и отметили, в частности, что международные усилия по борьбе с изменением климата только выиграют от содействия применению согласованного подхода к использованию экологического учета и отчетности. |
The convening power of UNCTAD and its neutrality as a United Nations institution provides enormous credibility to the deliberations on key issues, and this is its key strength, which also reflects the usefulness of its work in commodities during 2004 - 07. |
Полномочия ЮНКТАД на созыв форумов и ее нейтралитет как учреждения Организации Объединенных Наций придают большой авторитет обсуждениям по ключевым вопросам и являются ее главным достоинством, которое также отражает полезность ее работы по проблематике сырьевых товаров в 20042007 годах. |
Canada would also like to point out the usefulness of the indicators of progress presented by the Secretary-General last summer, when the future of MINUSTAH was being considered. |
Канада также хотела бы отметить полезность показателей достижения прогресса, предложенных Генеральным секретарем прошлым летом, когда рассматривался вопрос о будущем МООНСГ. |
Data provided by States also need to be comparable, hence the usefulness of agreeing upon a uniform reporting format, including precise guidelines as to how and what to report. |
Предоставляемые государствами данные также должны поддаваться сопоставлению, а из этого вытекает полезность согласования единообразного формата предоставления информации, включая четкие руководящие принципы в отношении того, каким образом и о чем сообщать. |
While recognizing the potential usefulness of these coordinating bodies for learning lessons, respondents highlight potential obstacles that would need to be overcome for the coordinating bodies to better facilitate learning lessons. |
Признавая потенциальную полезность этих координационных органов в вопросах учета накопленного опыта, респонденты в то же время указывают на потенциальные препятствия, которые необходимо будет преодолеть координирующим органам, с тем чтобы лучше способствовать учету передового опыта. |
Many Parties noted the usefulness of the workshops, as they provided an essential space to discuss and enhance understanding of quantified economy-wide emission reduction targets by developed country Parties and associated assumptions and conditions, including the use of LULUCF and marker-based mechanisms. |
Многие Стороны отметили полезность рабочих совещаний, поскольку они обеспечивают важный форум для обсуждения и углубления понимания определенных количественных показателей сокращения выбросов в масштабе всей экономики являющихся развитыми странами Сторон и связанных с ними допущений и условий, включая использование ЗИЗЛХ и рыночных механизмов. |
Unfortunately, partnerships were not developed to the levels expected and their usefulness in the implementation of the Global Programme of Action also left something to be desired. |
К сожалению, партнерские отношения не достигли ожидаемого уровня развития, а их полезность в плане осуществления Глобальной программы действий часто оставляла желать большего. |
As such, the usefulness of the list is limited for those law enforcement officials who may not be aware of the prominence within a regional context of certain individuals on the travel ban list. |
Как таковая, полезность этого перечня является ограниченной для тех сотрудников правоохранительных органов, которые могут быть не осведомлены о значимости в региональном контексте некоторых лиц, значащихся в этом перечне. |
The strength and usefulness of the guide will be in its inclusive nature so as to reflect the requirements of States of all regions, regardless of legal system or level of development. |
Достоинства и практическая полезность этого руководства будут определяться его всеохватывающим характером: в нем будут учтены потребности государств из всех регионов, независимо от правовой системы и уровня развития. |
The intermediate results of the State of Europe's Forest 2007 report review, confirmed the usefulness of this exercise and suggested widening the scope of this activity. |
Предварительные результаты рассмотрения доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год" подтвердили полезность работы по его подготовке и указали на целесообразность расширения охвата этой деятельности. |
The usefulness of minimum prices and of export market guarantees was discussed too; these mechanisms had been used successfully prior to the implementation of the new multilateral trade disciplines and structural adjustment programmes in developing countries. |
Обсуждалась также полезность минимальных цен и гарантий экспортного рынка; эти механизмы успешно использовались до введения новых многосторонних торговых правил и осуществления программ структурной перестройки в развивающихся странах. |
It noted the usefulness of updating the GCOS implementation plan on a regular basis, so as to take into consideration developments under the Convention and their related observational needs. |
Он отметил полезность обновления плана ввода в действие ГСНК на регулярной основе, с тем чтобы принимать во внимание новые изменения согласно Конвенции и связанные с ними потребности в наблюдениях. |
Delegates welcomed the opportunity to consider different kinds of gaps and acknowledged the usefulness of the previous days of discussion in offering a first joint exercise to identify various non-exclusive and complementary proposals of various kinds. |
Делегаты выразили удовлетворение в связи с возможностью рассмотреть различные типы пробелов и признали полезность предыдущих дней обсуждения как первого совместного мероприятия по определению многообразных не противоречащих друг другу и взаимодополняющих предложений самых различных типов. |
We recognize the usefulness of the Meeting in bringing together senior law enforcement experts to exchange views on the implementation challenges and opportunities offered by the Programme of Action, and hope that similar meetings will be organized in the future. |
Мы отмечаем полезность этого Совещания, на которое собрались ведущие эксперты из правоохранительных органов для обмена мнениями о проблемах и возможностях в области осуществления Программы действий, и надеемся, что аналогичные совещания будут организовываться и в дальнейшем. |
Before I proceed with this year's summary, I wish to underscore the potential usefulness of the reports as an indicator of the priority that Member States assign to the achievement of the goals associated with their resolutions. |
Прежде чем я перейду к резюме этого года, я хочу подчеркнуть потенциальную полезность докладов как показатель того приоритетного значения, которое государства-члены придают достижению целей принятых ими резолюций. |