While the Committee concurs that residual values do not represent the sale value, the wide disparity between them, in the case of UNOMIG, calls into question the usefulness of the residual value as an appropriate indicator of the monetary worth of the assets. |
Признавая, что остаточная стоимость не отражает продажной стоимости имущества, Комитет отмечает, что значительный разрыв между ними, в случае МООННГ, ставит под сомнение полезность категории остаточной стоимости как надлежащего показателя денежной стоимости активов. |
The Security Council underlines the usefulness of sharing the experience of countries which have gone through conflict and post-conflict situations and comparable transitions, and emphasizes the importance of effective regional, south-south and triangular cooperation. |
Совет Безопасности особо указывает на полезность обмена опытом между странами, которые пережили конфликты и прошли через постконфликтный период и период аналогичных преобразований, и особо отмечает важное значение эффективного регионального и трехстороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Cognizant of the potential usefulness of regional ties for the development of a small island Territory and of the associate membership of Bermuda in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, |
сознавая потенциальную полезность региональных связей для развития любой малой островной территории, а также принадлежности Бермудских островов к числу ассоциированных членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, |
The Committee may wish to consider and decide on the usefulness of the appropriate benchmarking and performance options for assessing the implementation of the Harmonization Convention at a national level and on the format of a link of such indicators to the current Convention. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и определить полезность соответствующих показателей и критериев эффективности для оценки осуществления Конвенции о согласовании на национальном уровне, а также формат учета таких показателей в нынешней Конвенции. |
(a) Recognized the usefulness of the CWC project to strengthening transboundary water management in EECCA, promoting the Convention's products, testing their usefulness, and identifying gaps and needs to be addressed in future work under the Convention; |
а) признало полезность проекта ПСВ в деле укрепления трансграничного управления водами в регионе ВЕКЦА, пропаганды материалов Конвенции, проверки их полезности и выявления недостатков и потребностей, которые должны учитываться в будущей работе согласно Конвенции; |
(a) Number of references made by member States to the usefulness of social development and population policy options, strategies and good practices promoted by ESCAP as a basis for policy-making and programming |
а) Число ссылок государств - членов на полезность поддерживаемых ЭСКАТО вариантов политики, стратегий и передовой практики в области социального развития и народонаселения в качестве основы для принятия решений и разработки программ |
The secretariat also highlighted the ongoing usefulness of the ISAR-developed Guidance on Good Practices in Corporate Governance Disclosure which continues to form the basis of a practical benchmarking tool for measuring the implementation status of corporate governance disclosure. |
Секретариат также особо отметил сохраняющуюся полезность разработанного МСУО "Руководства по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления", которое по-прежнему составляет основу практического ориентира для оценки практики раскрытия корпоративной информации. |
Thanking all delegations for their comments and recommendations, he said that the universal periodic review had demonstrated its usefulness and that the Congo would consider seriously the recommendations emanating from it. |
Выражая благодарность всем делегациям за их замечания и рекомендации, он отметил, что универсальный периодический обзор продемонстрировал свою полезность и что Конго серьезно изучит рекомендации, сформулированные по его итогам. |
Acknowledging the relevance and usefulness of the UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework for the assessment, review and promotion of entrepreneurship policies in member States, |
признавая актуальность и полезность разработанных ЮНКТАД Рамочных основ политики в области предпринимательства для оценки, обзора и поощрения политики по вопросам предпринимательства в государствах-членах, |
On that occasion, Syria stressed the importance and usefulness of pursuing such informal dialogue under the auspices of the Centre, as well as the need for bilateral and multilateral cooperation among Mediterranean countries, with a view to: |
На этом мероприятии Сирия подчеркнула важность и полезность продолжения такого неофициального диалога под эгидой Центра, а также необходимость развития двустороннего и многостороннего сотрудничества между средиземноморскими странами в целях: |
He noted the usefulness of discussing the most appropriate mechanism for monitoring implementation of the future convention and the need to establish a conference of the parties to the convention to monitor and follow up implementation of its provisions. |
Он отметил полезность обсуждения наиболее оптимальных механизмов для мониторинга осуществления будущей конвенции, а также необходимость в учреждении конференции участников конвенции для мониторинга и принятия последующих мер по осуществлению ее положений. |
In concluding his presentation, the resource person highlighted the gap between what corporate governance principles required and actual implementation, which indicated the usefulness of ISAR corporate governance disclosure guidance in raising awareness of good practices and the need for wider dissemination of such guidance. |
Завершая свое выступление, он подчеркнул разрыв между тем, чего требуют принципы корпоративного управления, и фактическим осуществлением, что указывает на полезность руководящих принципов МСУО в области раскрытия сведений о корпоративном управлении в плане повышения информированности о передовом опыте и необходимости более широкого распространения таких руководящих принципов. |
It was recalled that Aat its previous sessions the Working Party had noted the usefulness and importance of governmental quality programmes and of establishing national awards as a means of raising awareness and promoting quality issues matters among governmental officials, companies and consumers. |
На своих предыдущих сессиях Рабочая группа отметила полезность и важность правительственных программ по обеспечению качества и присуждения национальных премий в качестве средства повышения осведомленности о вопросах качества и привлечения внимания к этим вопросам правительственных должностных лиц, компаний и потребителей. |
The European Union considered that a number of the conclusions and recommendations in the CPC report did not live up to the OIOS and JIU recommendation that CPC recommendations should be action-oriented and should enhance the relevance, usefulness and effectiveness of United Nations programmes and subprogrammes. |
Европейский союз считает, что ряд выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе КПК, не соответствует рекомендации УСВН и ОИГ о том, что рекомендации КПК должны быть ориентированы на практические результаты и повышать значение, полезность и эффективность программ и подпрограмм Организации Объединенных Наций. |
Taking into account the usefulness of the publication "Work of the International Law Commission" and the fact that the sixth edition was published in 2004, the Commission requested the Codification Division to prepare the seventh edition of the publication. |
Принимая во внимание полезность публикации "Работа Комиссии международного права", а также тот факт, что ее шестое издание выпущено в 2004 году, Комиссия просила Отдел кодификации подготовить седьмое издание данной публикации. |
a. Enhance the usefulness and maintenance of the Register of Objects Launched into Outer Space, in which information furnished by States and international intergovernmental organizations conducting space activities that have declared their acceptance of the rights and obligations under the Registration Convention is recorded; |
а. повысить полезность и улучшить ведение Реестра объектов, запускаемых в космическое пространство, в который заносится информация, представляемая государствами и международными межправительственными организациями, осуществляющими космическую деятельность, которые заявили о принятии прав и обязанностей согласно Конвенции о регистрации; |
You are certainly aware why I tried to show you the usefulness and the great merits of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, the parliamentary assembly of an international organization that was created to represent the peoples. |
Разумеется, вам известно, почему я пытался показать вам полезность и большие заслуги Парламентской ассамблеи Совета Европы, парламентской ассамблеи международной организации, которая была создана для того, чтобы представлять народы. |
Leaders also recognised the broad relevance of the Millennium Development Goals to the Pacific, particularly if modified to better reflect Pacific circumstances, and their usefulness in focusing and improving the integration of planning for sustainable development, and in the monitoring of progress. |
Участники признали также насущный характер целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для Тихоокеанского региона, особенно с учетом коррективов, более четко отражающих потребности этого региона, а также их полезность в плане сосредоточения внимания и улучшения интеграции планирования для устойчивого развития и отслеживания прогресса. |
In addressing the meeting, the President of the International Court of Justice, Sir Robert Jennings, referred to the renewed increasing support for the Court in the General Assembly, and to the usefulness of advisory opinions of the Court. |
Председатель Международного Суда сэр Роберт Дженнингс, выступая перед участниками совещания, отметил новую и возрастающую поддержку Суда в Генеральной Ассамблее, а также полезность консультативных мнений Суда. |
Moreover, the Committee was concerned about delays in the issuance of summary records, and was of the view that the timely issuance of such records would enhance their value and usefulness as an important reference tool. |
З. Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность по поводу задержек с выпуском кратких отчетов и выразил мнение, что своевременный выпуск таких отчетов повысит их значимость и полезность в качестве важного информационно-справочного документа. |
In this connection, one representative stated that, while recognizing the usefulness of the work accomplished by the Commission on the draft statute, it would be overly optimistic to convene immediately a conference of plenipotentiaries to consider the draft statute. |
В этой связи один из представителей заявил, что, признавая полезность работы, проделанной Комиссией в отношении проекта статута, было бы чрезмерно оптимистичным созывать немедленно конференцию полномочных представителей для рассмотрения проекта статута. |
Aware of the usefulness, both to the Territories and to the Special Committee, of the participation of appointed and elected representatives of the Non-Self-Governing Territories in the work of the Special Committee, |
учитывая полезность участия назначаемых и избираемых представителей несамоуправляющихся территорий в работе Специального комитета как для этих территорий, так и для Специального комитета, |
It would also like to recall how important it will be, during the forthcoming negotiations, to seek not only consensus for adopting the Convention but also and above all, ratification by as many States as possible for without that the Convention will be of minimal usefulness. |
Следует также напомнить, насколько важно будет в ходе грядущих переговоров достичь не только консенсуса в плане принятия конвенции, но также и в особой степени в плане ее максимально широкой ратификации, в отсутствие чего полезность такой конвенции будет минимальной. |
The outcome document furthermore recognizes the usefulness of a limited set of concrete sustainable development goals, which should be integrated into the United Nations development agenda after 2015 and drive the achievement and mainstreaming of sustainable development. |
Итоговый документ также признает полезность применения ограниченного набора конкретных целей в области устойчивого развития, который был бы интегрирован в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года и стимулировал бы достижение устойчивого развития и уделение ему приоритетного внимания. |
Some speakers also noted the usefulness of the defence of due diligence by which a legal person demonstrates to the satisfaction of the court that it exercised due diligence to prevent the commission of an offence. |
Некоторые выступавшие отметили также полезность такого метода защиты как ссылка на должную осмотрительность, посредством которой юридическое лицо демонстрирует к удовлетворению суда, что оно проявило должную осмотрительность для предотвращения совершения преступления. |