Otherwise, the validity and usefulness of the consensus process within the United Nations would have to be questioned. |
Иначе под сомнение будет поставлена действенность и полезность принятого в Организации Объединенных Наций порядка принятия решений консенсусом. |
Several speakers recognized the usefulness of the High Commissioner's call for "soft commitments" by already indicating levels of contributions for the coming year. |
Несколько ораторов признали полезность призыва Верховного комиссара принять "нестрогие обязательства", уже сейчас сообщив о размере взносов на предстоящий год. |
The Council stresses the usefulness of full and comprehensive briefings by the Secretariat at private meetings with the troop-contributing countries, including, where appropriate, military factors. |
Совет подчеркивает полезность всесторонних и всеобъемлющих брифингов, проводимых Секретариатом на закрытых заседаниях с участием предоставляющих войска стран и охватывающих, в надлежащих случаях, военные факторы. |
It was noted that the link of the H3 database with Internet had raised its usefulness greatly (and its actual use as well). |
Было отмечено, что помещение базы данных по резолюции НЗ в Интернет значительно повысило ее полезность (и расширило ее использование). |
The Group of Experts expressed the need for and usefulness of this publication and strongly recommended that it be maintained as a continuing high-priority element in its programme of work. |
Группа экспертов отметила необходимость и полезность данной публикации и настоятельно рекомендовала сохранить ее в качестве постоянного и высокоприоритетного элемента ее программы работы. |
His delegation wished to underline the usefulness of the International Law Seminar held every year in conjunction with the annual session of the Commission in Geneva. |
Делегация Ирана хотела бы подчеркнуть полезность Семинара по международному праву, который каждый год проводится в Женеве в связи с ежегодной сессией Комиссии. |
The usefulness of the Guide would depend on its being sufficiently flexible to take into account legal regimes and practices that were already well established. |
Полезность руководства будет зависеть от того, насколько гибко в нем будут учтены существующие правовые режимы и сложившаяся практика. |
It commended both documents for their high quality and usefulness in identifying core indicators and a measurement methodology for harmonized reporting on corporate responsibility information as part of annual reports. |
МСУО высоко оценила качество и полезность обоих документов, в которых определяются ключевые показатели и методология их расчета для согласованного представления информации по корпоративной ответственности в рамках ежегодных отчетов. |
Systematic reporting on such measures would allow Member States at different levels of the intergovernmental machinery to appraise the relevance and usefulness of an organizational entity's work. |
Представление систематических докладов о таких мерах должно позволить государствам-членам на различных уровнях межправительственного механизма оценивать актуальность и полезность работы того или иного организационного подразделения. |
That request helped focus attention on the basic usefulness of international mechanisms as a catalyst for change at the national level, but not as an alternative to national action. |
Эта просьба помогла сконцентрировать внимание на основных факторах, определяющих полезность международных механизмов, служащих катализаторами изменений на национальном уровне, но не являющихся альтернативой национальным действиям. |
Participants from least developed countries shared their experience on the NAPA process and noted its usefulness in facilitating adaptation planning and implementation as well as for integrating climate change into national policy. |
Участники от наименее развитых стран поделились своим опытом в области разработки НПДА и отметили его полезность в деле содействия планированию и осуществлению мер по адаптации, а также для интеграции соображений, связанных с изменением климата, в национальную политику. |
The successes of any organization, its usefulness and effectiveness, are not only a matter of the determination and unanimity of its members. |
Успехи любой организации, ее полезность и эффективность - это не только вопрос решительного настроя и единодушия ее членов. |
Several delegations drew attention to the growing interest in the subject and stressed the practical usefulness the Guide to Practice would have for States once it was completed. |
Несколько делегаций обратили внимание на растущий интерес к этой теме и подчеркнули практическую полезность для государств руководства по практике, когда оно будет подготовлено. |
Financial policy reforms should acknowledge the existence and usefulness of a segmented credit market and incorporate measures that create more synergies between the formal and informal financial sectors. |
В рамках реформ финансовой политики следует учитывать наличие и полезность сегментированного кредитного рынка и предусматривать меры, обеспечивающие расширение синергетических взаимосвязей между формальным и неформальным финансовыми секторами. |
These delegations doubted the usefulness of trying to divide unilateral acts into categories such as "protest", "promise", etc. |
Эти делегации поставили под сомнение полезность попыток разделить односторонние акты на категории, такие, как "протест", "обещание" и т.д. |
All the regional consultations had endorsed the usefulness of the South-South cooperation modality and had underscored the urgent need for additional financial resources to implement the Programme of Action. |
В рамках всех этих консультативных совещаний была подтверждена полезность сотрудничества Юг-Юг и подчеркнута необходимость срочного объединения вспомогательных ресурсов в целях обеспечения осуществления Программы действий. |
So, even though potential usefulness is the reason why governments devote so much money to scientific research, people really expect more from science than that. |
Так что, хотя потенциальная полезность является причиной, по которой правительства выделяют такое количество средств на научные исследования, люди на самом деле ждут от науки большего. |
In that context, it wished yet again to stress the usefulness of the proposals on the flexible and effective application of the right to self-determination. |
В этой связи он хотел бы еще раз подчеркнуть полезность предложений относительно гибкого и эффективного использования права на самоопределение. |
Members had also questioned the usefulness of obtaining non-binding advisory opinions and had referred to the absence of precedents in the United Nations system. |
Кроме того, члены Комиссии подвергли сомнению полезность получения консультативных заключений, не имеющих обязательной силы, и сослались на отсутствие прецедентов в системе Организации Объединенных Наций. |
Expected usefulness of environmental disclosures via the annual report to shareholders |
Ожидаемая полезность экологической информации, раскрываемой в годовых отчетах для акционеров |
The purpose of sunset provisions is to strengthen the role and capacity of the Organization by focusing its efforts only on activities that have continuing relevance, usefulness and effectiveness. |
Целью лимитирующих положений является укрепление роли и потенциала Организации посредством сосредоточения ее усилий лишь на тех видах деятельности, которые сохраняют свою актуальность, полезность и эффективность. |
The Commission was of the view that their usefulness would best be determined by the organizations for whom they were intended. |
Комиссия выразила мнение о том, что никто не сможет определить их полезность лучше, чем сами организации, для которых они предназначены. |
These high-level meetings have shown the usefulness and the value of holding a dialogue in these circumstances, with ministerial participation, on the question of globalization. |
В нынешних обстоятельствах эти заседания на высоком уровне выявили полезность и ценность проведения диалога по вопросам глобализации с участием министров. |
Perhaps I need not stress here the usefulness and benefits of the United Nations standby forces, which all Member States welcome. |
Очевидно, мне нет необходимости подчеркивать здесь полезность и блага резервных сил Организации Объединенных Наций, которые приветствуют все государства-члены. |
However, any tampering with the present consensus text would threaten to undermine the credibility and usefulness of the declaration for those in the front line of human rights work. |
Однако любое изменение нынешнего текста, разработанного на основе консенсуса, в худшую сторону может поставить под угрозу доверие к этой декларации со стороны тех, кто работает на передней линии борьбы за права человека, и ее полезность для их работы. |