| Proposals have been made to update the classification of environmental services to better reflect market realities. | Выдвигались предложения обновить классификацию экологических услуг, с тем чтобы она точнее отражала реалии рынка. |
| There is a need to update national science and technology policies and build a more focused, market-oriented, coordinated and appropriate technology support infrastructure. | Необходимо обновить национальную научно-техническую политику и создать более целенаправленную, ориентированную на рынок, скоординированную и надлежащую инфраструктуру поддержки технологий. |
| As the Secretary-General had pointed out, the time had come to update the United Nations security system. | Как указал Генеральный секретарь, пришло время обновить систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
| However, it would appear timely to update and perhaps simplify the criteria. | Однако, как представляется, пришло время обновить и, возможно, упростить эти критерии. |
| UNRWA agreed with the Board's recommendation to update the treasury technical instructions to indicate how often banking agreements should be reviewed. | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии обновить технические инструкции Финансового департамента и указать в них, как часто должна проводиться проверка договоренностей с банками. |
| By resolution 4, parties were asked to review and update the list of historic sites and monuments. | В резолюции 4 сторонам было предложено рассмотреть и обновить перечень исторических мест и памятников. |
| It requested the secretariat to update these tables to facilitate further consideration of this topic by the SBSTA at its twentieth session. | Он предложил секретариату обновить эти таблицы, с тем чтобы облегчить ВОКНТА дальнейшее рассмотрение этой темы на его двадцатой сессии. |
| While the United Nations is planning to update its computerized accounting system, the implementation date has been delayed. | Хотя Организация Объединенных Наций планирует обновить свою компьютеризованную систему отчетности, произошла задержка с конкретным осуществлением намеченных планов. |
| It is now time to update the tools used to address those implications. | Настало время обновить инструменты, используемые для смягчения этих последствий. |
| In most cases, it would be sufficient to update type approval certificates. | В большинстве случаев достаточно будет обновить свидетельства официального утверждения типа. |
| Therefore, the Task Force agreed on the update (rather than a rewrite) of the EDS Guide. | Поэтому Целевая группа согласилась обновить (а не переписать) Руководство по статистическим данным о внешней задолженности. |
| He also requested the re-elected members to update their biographic notes, as necessary. | Он также просил переизбранных членов в необходимых случаях обновить свои автобиографии. |
| The Joint Task Force decided to update the questionnaire in light of the discussions held. | Совместная целевая группа решила обновить вопросник в свете состоявшихся обсуждений. |
| More recently they have resisted attempts by the Election Commission to update voter lists by using citizenship cards. | Не так давно они воспротивились попыткам Избирательной комиссии обновить списки избирателей с помощью свидетельств о гражданстве. |
| The Committee further agreed to update the sanctions list based on information provided by the Group of Experts. | Комитет далее принял решение обновить санкционный перечень на основе информации, представленной Группой экспертов. |
| The World Forum requested the secretariat to update the document with the latest information provided by the Netherlands. | Всемирный форум поручил секретариату обновить этот документ с учетом информации, переданной Нидерландами. |
| The secretariat was requested to update the document accordingly and to correct references where required. | Секретариату было поручено надлежащим образом обновить этот документ и при необходимости исправить соответствующие ссылки. |
| Country offices have direct access (Internet-based) to this database and were required to update the status of implementation of audit recommendations online. | Прямой доступ страновых отделений (через Интернет) к этой базе данных был востребован с целью обновить информацию о ходе осуществления рекомендаций ревизоров в режиме он-лайн. |
| After internal audit reports were issued, the offices were requested to enter and update the proposed follow-up action into the system. | После того, как были опубликованы доклады внутренних ревизоров, отделениям было предложено ввести и обновить информацию о предлагаемых последующих действиях в эту систему. |
| In this regard, the Statistics Division should revise and update relevant manuals on censuses. | В этой связи Статистическому отделу следует пересмотреть и обновить и дополнить соответствующие пособия по проведению переписей. |
| On 2010 are planned workshops to incorporate new methods and update the list offered by MS. | В 2010 году намечено провести рабочие совещания, посвященные освоению новых методов, и обновить список технологий, предлагаемых Минздравом. |
| He suggested that Bulgaria should update its core document by adding socio-economic data disaggregated by ethnic origin. | Он предлагает, кроме того, Болгарии обновить свой базовый документ путем добавления в него социоэкономической информации в разбивке по этнической принадлежности. |
| A third step is to update the techniques and technology being used to send, receive and manage communications. | В качестве третьего шага следовало бы обновить методы и технологию, используемые для направления, получения и обработки сообщений. |
| With regard to mechanisms for international cooperation and non-members, some delegations urged regional fisheries management organizations and arrangements to update their mandates by incorporating modern standards. | Что касается механизмов международного сотрудничества и нечленов, то ряд делегаций настоятельно призвал региональные рыбохозяйственные организации и договоренности обновить свои мандаты с учетом современных стандартов. |
| The Conference notes the decision to update the CBM forms. | Конференция отмечает решение обновить формы МД. |