Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
Staff were given the opportunity to upgrade and update specific substantive or technical skills identified by departments/offices as necessary to carry out new and evolving mandates (some 5,000 staff). Сотрудникам была предоставлена возможность повысить и обновить свою подготовку по конкретным существенным или техническим навыкам, определенным департаментами/управлениями как навыки, необходимые для выполнения новых и расширяющихся мандатов (около 5000 сотрудников).
In incorporating these additonal programme needs, it has been necessary to update two parts of the Annual Programme Budget: 2000. З. В связи с этими новыми программными потребностями возникла необходимость обновить две части Годового бюджета по программам: 2000 год.
UNRWA should implement the Board's recommendation on its contract procedure, update its vendor register and closely supervise its contracts to ensure that required standards were met. БАПОР следует выполнить рекомендацию Комиссии, касающуюся его контрактных процедур, обновить свой регистр поставщиков и тщательно отслеживать выполнение контрактов для обеспечения соблюдения требуемых стандартов.
The expert of Canada volunteered to update the proposal, taking into account the comments received and to transmit it for consideration at the April 2004 session. Эксперт от Канады вызвался обновить данное предложение с учетом полученных замечаний и передать его для рассмотрения на сессии в апреле 2004 года.
The Board recommends that UNICEF, in compliance with the announcement made to the Executive Board in 1998, update its communication manual. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ в соответствии с заявлением, сделанным на сессии Исполнительного совета в 1998 году, обновить свое руководство по вопросам коммуникации.
The Department should update its memorandums of understanding with the Centre to specify that software development tools and procedures should be fully in line with the established Secretariat policies. Департаменту следует обновить свои меморандумы о взаимопонимании с Центром, включив в них положения о том, что инструменты и процедуры разработки программного обеспечения должны полностью соответствовать установленной политике Секретариата.
AC. acknowledged the status of all fifteen priorities, and agreed to modify and update the table as reproduced in annex 3 to this report. АС.З признал статус всех пятнадцати приоритетов и согласился изменить и обновить таблицу, воспроизведенную в приложении 3 к настоящему докладу.
Taking into consideration the simplification and harmonization of programme procedures and cycles, the Executive Board advised the Administrator to review and update the financial regulations and rules accordingly. Учитывая процесс согласования и упрощения программных процедур и циклов Исполнительный совет рекомендовал Администратору соответствующим образом пересмотреть и обновить финансовые положения и правила.
(c) Review and update topics, standards, concepts, definitions and methods. с) пересмотреть и обновить темы, стандарты, концепции, определения и методы.
Consequently, it was agreed that there was a need to revise and update the 2001 recommendations in the light of those developments. В связи с этим был сделан вывод о необходимости пересмотреть и обновить рекомендации 2001 года с учетом этих сдвигов.
The States members of the Committee agreed to revise, update and harmonize their respective national legislation, including provisions to criminalize or impose civil penalties on certain practices. Государства - члены Комитета договорились пересмотреть, обновить и согласовать свои соответствующие национальные законы, в том числе с целью установления уголовной или гражданской ответственности за определенные деяния.
Accordingly, the Secretary-General would like to refer to his previous report and to update the information contained therein. З. В связи с этим Генеральный секретарь хотел бы сослаться на свой предыдущий доклад и обновить содержащуюся в нем информацию.
It requested the secretariat to update the database of biodiversity-related access and benefit-sharing agreements currently online on the WIPO website. Он просил секретариат обновить размещенную на веб-сайте ВОИС базу данных о соглашениях, касающихся доступа к выгодам от биоразнообразия и их распределения.
They recommended, in addition, that UNDP update its current corporate strategy on HIV and AIDS to align its 2014-2017 strategic plan with its commitments towards the UNAIDS strategy. Кроме того, они рекомендовали ПРООН обновить ее настоящую корпоративную стратегию по ВИЧ и СПИДу, с тем чтобы увязать стратегический план на 2014 - 2017 годы с обязательствами в отношении стратегии ЮНЭЙДС.
The Bureau asked Eurostat to update the in-depth review report on agricultural statistics to take into account the comments received from the countries. Бюро обратилось к Евростату с просьбой обновить доклад об углубленном анализе сельскохозяйственной статистики с учетом замечаний, полученных от стран.
The Team recommends that the Committee encourage States to update, where necessary, their national guidelines and regulations in accordance with these documents. Группа рекомендует, чтобы Комитет предложил государствам обновить, если это необходимо, их национальные руководящие принципы и нормы с учетом этих документов.
This paper attempts to update the information contained in the Fifth Report on Progress toward the Development Goals in Bolivia, based on new survey findings and administrative records. Настоящий документ представляет собой попытку обновить информацию, представленную в пятом докладе об осуществлении целей в области развития Декларации тысячелетия, в соответствии с новыми данными, полученными в ходе опросов и по материалам административной отчетности.
My office, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, stands ready to provide any information or update that the Council may request in this regard. Мое управление - Управление координации гуманитарной деятельности - готово предоставить любую информацию или обновить информацию, которую Совет может запросить в этой связи.
In November 2003, lead partners of all registered partnerships were asked to review and update the database entries relating to their initiatives. В ноябре 2003 года ведущим организациям всех зарегистрированных партнерств было предложено пересмотреть и обновить содержащуюся в базах данных информацию об их деятельности.
As an update to the 2001 report, a review of the most recent scientific evidence on health risks from various DU exposure situations was conducted over the last two years (2008-2009). С целью обновить информацию, содержащуюся в докладе 2001 года, в последние два года (2008 - 2009 годы) был проведен обзор последних научных данных об угрозе для здоровья человека, связанной с воздействием обедненного урана в различных ситуациях.
This document provides the UNCCD secretariat with a framework to urge national policymakers to develop and or update their relevant policies and legislation with the full participation of all interested and affected stakeholders. Настоящий документ предоставляет в распоряжение секретариата КБОООН рамки для обращения с призывом к национальным директивным органам разработать и/или обновить их соответствующие политику и законодательство при всестороннем участии всех заинтересованных и затрагиваемых сторон.
It is proposed to update the language under "modalities" and in Form A, part 1 to cover this standard. И чтобы охватить этот стандарт, и предлагается обновить формулировку по рубрике "процедуры" и в форме А, часть 1.
The OECD intends to review and update its principles to align them with the policy concerns emerging from current economic and societal realities. ОЭСР намерена пересмотреть и обновить свои принципы с учетом политических проблем, возникающих в связи с текущими социально-экономическими реалиями.
We need to update the priorities of the World Programme of Action, adding such issues as migration, financial and economic crises and human trafficking. Представляется возможным обновить список приоритетных направлений Программы, дополнив его такими вопросам, как миграция, финансово-экономический кризис, торговля людьми.
Regarding the national and regional regulatory development, he invited the representatives of the Canada, Japan, United States of America and European Union to update their respective sections. Что касается развития национальной и региональной регулятивной базы, то он предложил представителям Канады, Соединенных Штатов Америки, Японии и Европейского союза обновить свои соответствующие разделы.