Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
In line with the above mandate, the secretariat proposes to consolidate, update and publish the information collected so far under the auspices of the ECMT in a single data framework, but in two different formats. В соответствии с изложенным выше мандатом секретариат предлагает объединить, обновить и опубликовать информацию, собранную на данный момент в рамках ЕКМТ, в виде единой системы данных, но в двух различных формах.
The Commission subsequently adopted a resolution in which it requested the Secretary-General to update these two reports for the Preparatory Committee at its first session, reflecting the proposals and suggestions made during the discussion in the Commission, as well any additional inputs submitted by Governments. Впоследствии Комиссия приняла резолюцию, в которой она просила Генерального секретаря обновить эти два доклада перед их представлением Подготовительному комитету на его первой сессии, принимая во внимание предложения и замечания, сделанные в ходе обсуждений в Комиссии, а также все дополнительные материалы, представленные правительствами.
The Subcommittee also expressed concern that lack of adequate funding might hinder implementation of the plans included in the System-Wide Action Plan and agreed to update the existing plans to cater to fund-raising purposes. Кроме того, Подкомитет выразил озабоченность в связи с тем, что отсутствие достаточного объема финансовых средств может воспрепятствовать осуществлению включенных в Общесистемный план действий планов и согласился обновить существующие планы, с тем чтобы они включали в себя цели, связанные со сбором финансовых средств.
However, both the 1993 SNA and the IMF Manual will serve as guideposts for countries that wish to update, review or improve their statistical reporting. Тем не менее и СНС 1993 года, и "Руководство" МВФ послужат ориентирами для стран, желающих обновить, пересмотреть или улучшить свою статистическую отчетность.
Although he had no difficulty in supporting the proposed programme of work at the current stage, he felt that the secretariat should update it to reflect the views expressed by Member States. Хотя ему нетрудно высказаться в поддержку предлагаемой программы работы на нынешнем этапе, он полагает, что секретариату следует обновить ее, с тем чтобы в ней были отражены мнения, высказанные государствами-членами.
Finally, Malaysia felt that there was a need to review or update some of the provisions of the statute of the Tribunal to bring them into line with current realities. И наконец, Малайзия считает, что следует пересмотреть или обновить некоторые положения статута Трибунала для приведения их в соответствие с реалиями современного мира.
It fully agreed with OIOS that each department should assess its current evaluation capacities, develop or update evaluation plans simultaneously with programme budget proposals and allocate sufficient time and resources to evaluation activities. Она полностью согласна с УСВН в том, что каждый департамент должен проанализировать свой нынешний потенциал в области оценки, разработать или обновить план оценки одновременно с предложениями в отношении бюджетов по программам и выделить достаточно времени и ресурсов для мероприятий по оценке.
(In respect of the Secretary-General's mechanism) it seems high time to update the lists of experts and laboratories as well as to assess the procedures and guidelines in light of recent technological developments. (Что касается следственного механизма Генерального секретаря), то, пожалуй, пора обновить перечни экспертов и лабораторий, а также оценить процедуры и руководящие принципы в свете недавних технических достижений.
The Network has collaborated with Médecins sans frontières, Canada, to update and disseminate a publication on "Patents, International Trade Law and Access to Medicines". Сеть сотрудничала с организацией "Врачи без границ", с тем чтобы обновить и распространить публикацию под названием "Патенты, международное торговое право и доступ к медикаментам".
(e) Define or update and disseminate clear training policies and guidelines. ё) Определить, обновить и довести до сведения сотрудников четкие установки в отношении политики в области профессиональной подготовки персонала.
Even without explicit instructions from the Commission, the Secretariat intended to update the Guide in order to reflect discussions that had taken place at the thirty-fourth session, and make the necessary cross-references between paragraphs. Даже без прямых указаний Комиссии Секретариат намерен обновить руководство, чтобы отразить в нем результаты обсуждений на тридцать четвертой сессии и внести необходимые перекрестные ссылки между пунктами.
Such a body should, inter alia, continue the group's investigative efforts and update the relevant lists of individuals and companies, once it has heard all those who wish to be heard. Такой орган должен будет, в частности, продолжить начатые Группой расследования, уточнить и обновить соответствующие списки отдельных лиц и компаний, после того как он заслушает всех тех, кто пожелает поделиться имеющейся у них информацией.
Objective 1: Draw up and/or update the diagnosis and management of national mangrove ecosystems in order to identify the threats and opportunities they represent Цель Nº 1: разработать и/или обновить оценочные данные и информацию об управлении национальными мангровыми экосистемами в целях выявления угроз, а также возможностей, которые предоставляют экосистемы
The Panel has also requested KIA to update its evidence so as to reflect the losses on or around 30 June 2002, as noted in paragraph 77 above. Группа также просила КИУ обновить свои расчеты, с тем чтобы они отражали потери примерно на 30 июня 2002 года, как это отмечено в пункте 77 выше.
The expert should update previous work done on this subject within as well as outside the United Nations and submit a consolidated study, including a draft set of guidelines, to the Commission at its fifty-fourth session. Такому эксперту следует обновить информацию по результатам предыдущей работы, проделанной по данному вопросу в рамках Организации Объединенных Наций, а также за ее пределами, и представить обобщенное исследование, включая проект свода руководящих принципов, Комиссии на пятьдесят четвертой сессии.
In paragraph 12 (b), the Board recommended that UNITAR update its database so that the Executive Director's report includes a breakdown of participants by country category. В пункте 12(b) Комиссия рекомендовала ЮНИТАР обновить его базу данных, с тем чтобы доклад Директора-исполнителя включал данные об участниках учебных программ в разбивке по категориям стран.
In that connection, and in response to comments regarding the need for further guidance, it was suggested that it might be necessary to update the technical guidelines on wastes collected from households. В этой связи в ответ на замечание относительно необходимости получения дополнительных инструкций было предложено, что, вероятно, необходимо обновить технические руководящие принципы, касающиеся отходов, собираемых из жилищ.
Request the secretariat to update the terms of reference of the Working Groups, the Bureau and the Advisory Service in accordance with the above decisions. просит секретариат обновить круг ведения рабочих групп, Президиума и Консультативной службы в соответствии с вышеприведенными решениями.
At its sixth session, the Commission was invited, as feasible, to update its publication Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development with a view to raising awareness on recent developments in the field of ICT. На ее шестой сессии Комиссии было предложено, по возможности, обновить свою публикацию "Основанное на знаниях общество: информационные технологии в целях устойчивого развития" в целях более широкого освещения последних изменений в области ИКТ.
(c) All States should be encouraged to update their criminal laws as soon as possible, in order to address the particular nature of cybercrime. с) Следует призвать все государства как можно быстрее обновить свое уголовное законодательство, чтобы учесть особый характер киберпреступности.
The United States appreciates this opportunity to update its Initial Report on the operation of the Convention within the United States and looks forward to further work with the Committee Against Torture on these important issues. Соединенные Штаты ценят предоставленную возможность обновить свой первоначальный доклад о выполнении Конвенции Соединенными Штатами и с энтузиазмом ожидают продолжения сотрудничества с Комитетом против пыток в этих важных вопросах.
It is also planned to update the electronic Case and Jurisprudence Digest of Administrative Tribunal Judgements and to cover start-up costs for training the members of the Joint Appeals Board in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. Планируется также обновить электронный сборник конкретных случаев решений Административного трибунала и покрыть начальные расходы для подготовки членов Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби.
The Inspectors are therefore of the opinion that the United Nations system organizations should update and harmonize their conflict-of-interest provisions applicable to executive heads, based on best practice found across the organizations. Поэтому Инспекторы считают, что организациям системы Организации Объединенных Наций следует обновить и согласовать их положения относительно конфликтов интересов, применимые к исполнительным главам, на основе передового опыта организаций.
However, the Fund had not received the results of the counts as at 28 May 2010 and was therefore unable to use this to update its asset register. Вместе с тем по состоянию на 28 мая 2010 года Фонд не получил информацию о результатах этих инвентаризаций и поэтому не мог обновить реестр своего имущества.
Additional information will be issued as mentioned in paragraphs 27 and 35 above, or if the need arises to update and expand the information contained herein. Дополнительная информация будет опубликована в случаях, упомянутых в пунктах 27 и 35 выше, или если потребуется обновить и дополнить информацию, содержащуюся в настоящей памятке.