Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
The Task Force is now planning to update the CROs to include: В настоящее время Целевая группа планирует обновить ОЦР, включив в них:
Alternatively, Customs authorities can send information to the TIR secretariat by other communication channels and the secretariat could update the ITDB using other tools. В противном случае таможенные органы могут передать информацию в секретариат МДП по другим каналам связи и секретариат может обновить МБДМДП при помощи других средств.
Revise/completed consideration of alternatives consideration in the source-specific section: depending on the final text of each, revise and update or complete inclusions of appropriate alternatives information. Пересмотреть/завершить рассмотрение альтернативных вариантов в разделе по конкретным источникам: в зависимости от заключительного текста каждого из них пересмотреть и обновить или завершить включение информации о соответствующих альтернативах.
In order to further enhance technical cooperation, however, UNIDO should now focus its services, update its programme formulation and results evaluation mechanisms, and develop tools for more efficient mobilization of financial resources and expertise. Однако для дальнейшего развития технического сотрудничества ЮНИДО должна четко сфокусировать предоставляемые услуги, обновить механизмы разработки программ и оценки резуль-татов и разработать инструменты для более эффективной мобилизации финансовых ресурсов и экспертных услуг.
In September 2005 at the World Summit, global leaders resolved to "strengthen and update the programme of work of the United Nations so that it responds to the contemporary requirements of Member States". На Всемирном саммите в сентябре 2005 года мировые лидеры приняли решение «укрепить и обновить программу работы Организации Объединенных Наций, чтобы она соответствовала современным потребностям государств-членов».
My team conducted a strategic planning visit during November 2004 aimed at developing the audit strategy for the biennium, and performed the detailed planning in order to update their knowledge of the organisation's business and related systems. В ноябре 2004 года моя группа организовала посещение ЮНИДО в целях стратегического плани-рования для разработки стратегии ревизии на двухгодичный период и провела детальное плани-рование с целью обновить свои знания, касающиеся работы Организации и соответствующих систем.
We recognize the efforts by the Secretary-General to facilitate the mandate review exercise, which is intended to "strengthen and update" the programme of work of the Organization and enable it to deliver it's existing and new mandates more effectively. Мы отмечаем усилия Генерального секретаря, направленные на содействие проведению пересмотра мандатов, призванного «укрепить и обновить» программу работы Организации и обеспечить ей возможность эффективно осуществлять существующие и новые мандаты.
I hope that you will examine those areas, and many others, to see what can be done to strengthen and update our Organization. Я надеюсь, что вы рассмотрите все эти и многие другие области, с тем чтобы определить, что можно сделать для того, чтобы укрепить и обновить нашу Организацию.
The Constitution's definition of discrimination was different from that of the Convention, and she wondered whether the Government had any intention to review and update its legislation in that regard. Содержащееся в Конституции определение дискриминации отличается от определения, содержащегося в Конвенции, и она спрашивает, намерено ли правительство в свете этого пересмотреть и обновить свои законы.
The workshop enabled national experts to update their knowledge of: (a) The process of malaria transmission; (b) Health care during pregnancy, and prevention techniques. Эти семинары позволили национальным экспертам обновить свои знания в следующих аспектах: а) процесс передачи малярии; Ь) контроль за ходом беременности и методы профилактики.
The purpose of the courses is to enable participants to update their road safety knowledge and to be made more aware of the interactive and social aspect of driving, so that their offending behaviour can be modified. Речь идет о предоставлении учащимся курсов возможности обновить свои знания по вопросам безопасности дорожного движения и глубже осознать интерактивные и социальные аспекты вождения в целях изменения их поведения, характеризующегося нарушением правил.
There was a need to update the existing multilateral trade rules, in particular in such new areas as trade facilitation and transparency in government procurement. Следует обновить существующие нормы и правила многосторонней торговли, в частности в таких новых областях, как упрощение процедур торговли и транспарентность государственных закупок.
The Committee therefore recommends that Parties should review and where necessary update their legal and institutional frameworks, taking into account their practical experience implementing various provisions of the Convention and the need to fulfil their obligations under article 3, paragraph 1. В этой связи Комитет рекомендует Сторонам провести обзор и, если это необходимо, обновить свои правовые и институциональные рамки, принимая во внимание свой практический опыт осуществления различных положений Конвенции и необходимость выполнения своих обязательств, вытекающих из пункта 1 статьи 3.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to update and document its priorities for the promotion of accession to the 1951 Convention and the 1967 Protocol. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обновить и документально зафиксировать свои приоритеты в области поощрения присоединения к Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года.
It provided unregistered Afghans with a chance to register and registered voters with a chance to update the details on their registration cards. Она предоставила возможность незарегистрированным афганцам зарегистрироваться, а зарегистрированным афганцам - возможность обновить сведения, внесенные в их регистрационные карточки.
UNICEF agrees to update the list of approved emergency items based on the outcome of the emergency workshop held in Copenhagen in June 2006. ЮНИСЕФ согласен обновить перечень утвержденных товаров чрезвычайной помощи по итогам состоявшегося в июне 2006 года в Копенгагене практикума по вопросам чрезвычайной помощи.
In paragraph 103, the Board recommended that UNODC develop, complement or update the policies that address the management of the risk of electronic misconduct by consulting policy templates. В пункте 103 Комиссия рекомендовала ЮНОДК разработать, дополнить или обновить те руководящие принципы, которые касаются управления рисками, связанными с нарушением правил использования электронных средств, на основе типовых руководящих принципов.
In line with efforts to revitalize the Organization, the current year's draft had been simplified and streamlined in an effort to update and consolidate it. Находясь в русле усилий по приданию нового импульса Организации, данный проект в нынешнем году был упрощен и отредактирован с целью обновить его и сделать более консолидированным.
GFCM reported that, in order to operate more efficiently, its Commission amended its Agreement in 1997 to update it through including a reference to the precautionary approach. ГФКМ сообщила, что, стремясь действовать эффективнее, она внесла в 1997 году поправки в свое учредительное соглашение, чтобы обновить его, включив туда ссылку на осторожный подход.
To recommend to the United Nations system to update the study, taking into account the new developments concerning Lumbini Рекомендовать организациям системы Организации Объединенных Наций обновить материалы исследования с учетом тех новых событий, которые касаются Лумбини.
In order to minimize the duplication and overlap of functions, the Executive Office of the Secretary-General needs to review and update the mandates of the two Departments, enhance the lead-department policy and monitor the implementation of a strengthened coordination and cooperation strategy. Для сведения к минимуму полного или частичного дублирования функций Канцелярии Генерального секретаря необходимо пересмотреть и обновить мандаты указанных двух департаментов, шире применять концепцию ведущего департамента и следить за осуществлением усовершенствованной стратегии обеспечения координации и сотрудничества.
In its resolution 54/244 of 23 December 1999, the General Assembly requested the Secretary-General to further update the information contained in the report of the Secretary-General. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/244 от 23 декабря 1999 года просила Генерального секретаря обновить информацию, содержащуюся в его докладе.
We welcome the fact that the resolution on the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly on 6 September last encouraged the Secretary-General to update the roster of experts and laboratories as well as the technical guidelines and procedures available to him. Мы приветствуем то обстоятельство, что в принятой Генеральной Ассамблеей 6 сентября этого года резолюции по Глобальной антитеррористической стратегии Организации Объединенных Наций содержится призыв к Генеральному секретарю обновить перечень экспертов и лабораторий, а также имеющиеся в его распоряжении технические руководства и процедуры.
We believe that the time has come to review the entire range of confidence-building measures in outer space from a modern viewpoint and update the proposals on this issue that were elaborated at the United Nations during the beginning of the 1990s. Мы полагаем, что настало время с современных позиций изучить весь возможный спектр мер доверия в космосе и обновить подготовленные в Организации Объединенных Наций еще в начале 90х годов предложения по этому вопросу.
The Committee emphasized the potential importance of workload standards for assessing productivity and requested the Secretary-General to update the standards, taking into account the best practices and experience of other bodies and organizations engaged in analogous work and drawing on expert advice, as needed. Комитет подчеркнул потенциальную важность норм рабочей нагрузки для оценки производительности труда и просил Генерального секретаря обновить эти нормы с учетом наилучших практических методов и опыта других органов и организаций, занимающихся аналогичной работой, привлекая, при необходимости, услуги экспертов.