To update the status of working groups and managed changes |
Обновить статус рабочих групп и осуществляемых изменений |
The Committee recommends that the State party take effective steps to improve standards of care for persons with mental disabilities and update its Mental Health Act of 1934. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по улучшению качества медицинского обслуживания лиц с психическими расстройствами и обновить свой Закон об охране психического здоровья от 1934 года. |
That team helped to formulate the first AMISOM mission implementation plan, to update strategic directives for AMISOM, and to develop the AMISOM police concept of operations. |
Эта группа помогла сформулировать первый план осуществления миссии АМИСОМ, обновить стратегические указания для АМИСОМ и разработать концепцию операций полиции АМИСОМ. |
(e) Invite the Collaborative Partnership on Forests Advisory Group on Finance to update and expand its: |
ё) предложить Консультативной группе по вопросам финансирования Совместного партнерства по лесам обновить и расширить: |
JS3 further proposed that another disability survey be carried out to update the figure on persons with disabilities. |
В СП-З было также предложено провести еще один обзор состояния дел с обеспечением прав инвалидов, с тем чтобы обновить данные о числе инвалидов. |
There is a plan to update the data collected by the Observatory in 2006 on the recruitment of women into the armed forces. |
Для этого предполагается обновить данные, собранные в 2006 году Наблюдательным советом за процессом привлечения женщин на службу в Вооруженных силах. |
In February 2010, operations were instructed to review requirements for 2011, and update comprehensive plans and budgets in line with revised population projections and needs assessments. |
В феврале 2010 года операциям было поручено провести повторное рассмотрение потребностей на 2011 год и обновить всесторонние планы и бюджеты в соответствии с пересмотренными прогнозами численности подмандатных лиц и оценками потребностей. |
The Chairperson asked the Petitions Team to update the information in the "Follow-up dialogue ongoing" column in the table. |
Председатель просит Группу по петициям обновить данные в колонке таблицы, озаглавленной "Диалог продолжается". |
There is undeniably a heartfelt need for Member States to update the composition and working methods of the Council in order to ensure better representation and more transparency. |
Для улучшения представительства и повышения уровня транспарентности государствам-членам, несомненно, остро необходимо обновить состав и методы работы Совета. |
The Commission might therefore wish to instruct the Working Group to harmonize those two procurement methods and to update the PFIP Guide accordingly. |
Таким образом, Комиссия может пожелать поручить Рабочей группе унифицировать два метода закупок и соответствующим образом обновить Руководство по ПИФЧИ. |
The Commission may therefore wish to update the Legislative Guide on selection of the concessionaire to reflect relevant provisions of the Model Law. |
В этой связи Комиссия, возможно, пожелает обновить положения Руководства для законодательных органов, касающиеся выбора концессионера, с тем чтобы учесть соответствующие положения Типового закона. |
We have on other occasions had an opportunity to state that our country supports any attempted change that will update the work of the Council. |
Ранее мы уже имели возможность заявлять о том, что наша страна поддерживает любые попытки перемен, которые позволят обновить работу Совета. |
It was agreed to update the 2004 paper in the light of developments in methodologies for testing and recent information regarding the spread of the virus. |
Было решено обновить документ 2004 года в свете изменения методологий проверки и последней информации, касающейся распространения этого вируса. |
The consultations provided an update on the WTO negotiations on trade facilitation, and served as a forum for discussion among the member States on the proposed consolidated text. |
Консультации позволили обновить информацию о переговорах по упрощению процедур торговли в рамках ВТО и стали площадкой для обсуждения государствами-членами предлагаемого сводного текста. |
The representative of the European Commission reported on their intention to update the EU specific marketing standards to bring them in line with the corresponding revised UNECE standards. |
Представитель Европейской комиссии сообщил о намерении Комиссии обновить стандарты ЕС с целью приведения их в соответствие с пересмотренными стандартами ЕЭК ООН. |
A review and update of the basic values, the relations between the parties involved and the ways of testing and proving conformity may be necessary. |
Представляется необходимым пересмотреть и обновить базовые параметры, взаимоотношения между участвующими сторонами, способы испытаний и методы подтверждения соответствия. |
3.5 Review, update and reinforce the training of educational personnel, from teaching colleges to in-service training for existing teachers. |
3.5 пересмотреть, обновить и укрепить подготовку преподавательского состава на этапе от обучения будущих преподавателей до повышения квалификации работающих учителей. |
They have also taken steps to update their penal legislation so as to include forms of redress other than imprisonment or fines. |
Кроме того, они предприняли меры к тому, чтобы обновить их уголовное законодательство и предусмотреть другие формы защиты закона помимо тюремного заключения или наложения штрафов. |
The Committee invites the State party to update and approve the draft Mining Act in conformity with the Committee's previous recommendations (2004 and 2005). |
Комитет призывает государство-участник обновить и утвердить проект Закона о горнодобывающей деятельности в соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета (2004-2005 годы). |
Due to recent changes in the MSAR political and institutional framework, it is also necessary to update some of the information contained in the Core Document. |
Ввиду недавних изменений в политических и институциональных рамках ОАРМ необходимо также обновить некоторую информацию, содержащуюся в базовом документе. |
He noted the European Commission's proposal on baseline scenarios and ambition levels for the EU region and encouraged non-EU countries to update data necessary for the revision work. |
Он обратил внимание на предложение Европейской комиссии относительно исходных сценариев и желательных уровней для региона ЕС и призвал страны, не являющиеся членами ЕС, обновить данные, необходимые для работы по пересмотру. |
It is the intention to update the present version of the TIR Handbook, including the latest amendments and comments to the Convention, in 2007. |
В 2007 году предполагается обновить нынешний вариант Справочника МДП, включая последние поправки и комментарии к Конвенции. |
Because of limited participatory process in NAP preparation and structural changes in some countries, some countries expressed their intention to revise and update the NAPs. |
Ввиду ограниченного масштаба процесса участия в подготовке НПД и структурных изменений, происходящих в некоторых странах, ряд стран выразили намерение пересмотреть и обновить НПД. |
Country offices should formulate or update UNDP country HIV/AIDS strategies and integrate them into national HIV/AIDS strategies and programmes. |
Страновым представительствам необходимо разработать или обновить страновые стратегии ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обеспечить их интеграцию в национальные стратегии и программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Created in 1983 with the original mandate to update and clarify the System of National Accounts, 1968 and harmonize it with other international statistical standards. |
Учреждена в 1983 году с первоначальным мандатом обновить и разъяснить Систему национальных счетов 1968 года и согласовать ее с другими международными статистическими стандартами. |