Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
In response, it was observed that the need to update the provision on interim measures was one of the important reasons why it was felt that the UNCITRAL Arbitration Rules should be revised. В ответ было отмечено, что одна из наиболее важных причин, по которым было сочтено целесообразным пересмотреть Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, заключалась именно в осознании необходимости обновить положение об обеспечительных мерах.
The Chairperson said that two very important cross-border insolvency cases had occurred recently - the Madoff and Lehman cases - and the Commission should authorize the Secretariat to update section B by adding information on those cases. Председатель говорит, что два весьма крупных дела о трансграничной несостоятельности возникли совсем недавно (дела Мэдоффа и "Леман Бразерс"), и Комиссии следует уполномочить Секретариат обновить раздел В путем добавления информации по этим делам.
In paragraph 262, UNFPA agreed with the Board's recommendation to update the asset management module in Atlas with the correct location information for each asset in compliance with the asset management policy. Как указано в пункте 262, ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обновить модуль распоряжения имуществом в системе «Атлас», включив в него правильную информацию о местонахождении каждого предмета имущества в соответствии с правилами распоряжения имуществом.
(a) To urgently update and adopt the pending Child Care and Protection Bill and Child Justice Bill; а) в неотложном порядке обновить и принять находящийся на рассмотрении законопроект об уходе за детьми и их защите и законопроект об отправлении правосудия в отношении детей;
Evaluate the criteria for data fixes and update the Atlas Change Control Manual to clearly define the different types of changes and clearly define controls to be followed for each type of change Провести оценку критериев корректировки данных и обновить руководство по вопросам контроля за внесением изменений в систему «Атлас» для четкого определения различных видов корректировок и контрольных механизмов, которые должны применяться в каждом случае внесения изменений
(a) Find a solution to restrict the entry of duplicate serial numbers for relevant asset categories; and (b) update the register to include the missing information and remove the duplicates а) Найти решение, позволяющее препятствовать введению дублированных серийных номеров для соответствующих категорий имущества; и Ь) обновить реестр, включив в него недостающую информацию и устранив дублированные записи
To update the guidance listed in the annex to the present decision, as appropriate, on the basis of the comments received, resources permitting; а) обновить руководство, указанное в приложении к настоящему решению, на основе полученных замечаний в рамках имеющихся ресурсов;
Recognizing the serious nature of many forms of violence against children and the need to criminalize these conducts, Member States should review and update their criminal law to ensure that the following acts are fully covered thereunder: В свете признания серьезного характера многих форм насилия в отношении детей и необходимости криминализации таких деяний государствам-членам следует пересмотреть и обновить свое уголовное законодательство для обеспечения им полного охвата следующих деяний:
The Pension Board was informed that as part of a number of initiatives to strengthen the governance and control environment of the Fund, in 2013 the Fund secretariat decided to update the Fund's internal control policy, which had originally been published in 2002. Правление Пенсионного фонда было информировано о том, что в рамках ряда инициатив по укреплению механизмов Фонда в области управления и контроля секретариат Фонда в 2013 году решил обновить политику Фонда в области внутреннего контроля, которая была первоначально опубликована в 2002 году.
The Assembly reiterated its request that the Secretary-General invite Governments to submit their written comments on any future action regarding the articles and also requested the Secretary-General to update the compilation of decisions of international courts, tribunals and other bodies referring to the articles. Ассамблея просила Генерального секретаря предложить правительствам представить дальнейшие письменные комментарии по какой-либо будущей мере относительно этих статей и просила также Генерального секретаря обновить подборку решений международных судов, трибуналов и других органов, содержащих ссылки на эти статьи.
(a) Review and update the space allowance per person, factoring in opportunities offered by the capital master plan, any other future planned projects, evolving industry standards, flexible working arrangements and alternative workspace strategies; а) проанализировать и обновить норматив площади на человека с учетом возможностей, открываемых генеральным планом капитального ремонта и любыми другими будущими запланированными проектами, а также меняющихся отраслевых стандартов, гибких режимов работы и альтернативных стратегий использования рабочих мест;
For example, because some requisitioning offices did not conduct vendor performance evaluations, the Procurement Division was unable to update vendor performance information; Например, поскольку некоторые подразделения-заказчики не провели оценки работы поставщиков, Отдел закупок не смог обновить информацию о работе поставщиков;
In late August 2013, the Board called upon the Director of National Intelligence and the Attorney-General to update the intelligence community's procedures on collecting, retaining and disseminating information relating to United States citizens; В конце августа 2013 года Совет поручил Директору национальной разведки и Генеральному прокурору обновить методы разведывательных служб по сбору, хранению и распространению информации, касающейся граждан Соединенных Штатов;
To the Committee 286. The Panel of Experts recommends that the Committee update the believed status and location of the following individuals on the list of individuals and entities: Группа экспертов рекомендует Комитету обновить информацию о предполагаемом статусе и местонахождении нижеследующих лиц, включенных в список физических и юридических лиц:
(b) Update the information contained in the Committee's list of individuals, entities, and items, and update on an annual basis thereafter; Ь) обновить сведения, содержащиеся в списке физических лиц, юридических лиц и предметов Комитета, и впоследствии обновлять их на ежегодной основе;
Requests the secretariat to update the negotiating documents based on the work conducted at the twenty-ninth session of the Executive Body and to make them available to the ad hoc group of legal experts by 16 December 2011; просит секретариат обновить документы для переговоров на основе работы, проделанной в ходе двадцать девятой сессии Исполнительного органа, и представить их специальной группе правовых экспертов до 16 декабря 2011 года;
To address the issue of reporting on strategies and policies in the future, the Committee recommends the Executive Body update the questionnaire on strategies and policies with a view to its adoption at its thirty-second session in 2013. В интересах дальнейшего рассмотрения вопроса о представлении отчетности о стратегиях и политике Комитет рекомендует Исполнительному органу обновить вопросник о стратегиях и политике с целью его утверждения на его тридцать второй сессии в 2013 году.
A series of workshops in Myanmar in 2013 on implementation of the Additional Protocol to support Myanmar's pledge to ratify its Additional Protocol and update its Small Quantities Protocol in the near future в 2013 году в Мьянме была проведена серия семинаров-практикумов по вопросам применения Дополнительного протокола в поддержку обещания Мьянмы в ближайшее время ратифицировать Дополнительный протокол и обновить Протокол о малых количествах;
Given recent developments, the Subcommittee on Exchange of Information considered it a good opportunity to update the Code in order to take on board those developments and to make a statement in support of automatic exchange of information. В свете последних событий Подкомитет по обмену информацией счел целесообразным воспользоваться представившейся возможностью для того, чтобы обновить Кодекс, отразив в нем произошедшие события, и сделать заявление в поддержку автоматического обмена информацией.
The purpose of this consolidated periodic report is not to repeat the detailed information already provided, but to present changes in domestic Laws, policies, programmes and practice that have occurred since submission of the thirteenth to seventeenth periodic report and update the previously submitted data. Цель настоящего объединенного периодического доклада заключается не в том, чтобы повторно изложить уже представленную подробную информацию, а проинформировать Комитет об изменениях во внутреннем законодательстве, политике, программах и практике, которые произошли за период после представления тринадцатого-семнадцатого периодических докладов, и обновить уже представленные данные.
The Committee requested that the secretariat prepare, and update as appropriate, a list of its capacity building and technical assistance activities including PPP advisory services and regional advisory services, setting out the cost, sources of finance and expected outcomes for approval by member States. Комитет просил секретариат подготовить и соответственно обновить перечень своих мероприятий по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи, включая консультативные услуги по ГЧП и региональные консультативные услуги, с указанием стоимости, источников финансирования и ожидаемых результатов на предмет одобрения государствами-членами.
UNESCO encouraged Canada to review and update the Access to Information Act to facilitate access to information by the public; to decriminalize defamation and incorporate it in the civil code; and to continue the debate on strengthening the protection of sources. ЮНЕСКО рекомендовала Канаде пересмотреть и обновить Закон о доступе к информации, чтобы облегчить населению доступ к информации; декриминализовать диффамацию и перенести положение о диффамации в гражданский кодекс; и продолжить обсуждение вопроса об усилении защиты источников.
(c) Requested countries to submit data for 2030, to enable the Task Force to update its input data for integrated assessment modelling; с) просила страны представить данные на 2030 год, чтобы обеспечить Целевой группе возможность обновить данные для разработки моделей для комплексной оценки;
The Board recommended that UNRWA update its IPSAS implementation plan and ensure that it was approved; include all role players in the plan; and address the gaps in its IPSAS implementation plan identified by the Board. Комиссия рекомендовала БАПОР обновить план перехода на МСУГС и обеспечить его утверждение, определить всех участников реализации плана, а также устранить недостатки, выявленные в нем Комиссией.
The Committee requested the secretariat to update the information paper on communications to encourage any future communicants to clearly indicate the specific provisions of the Convention that had allegedly not been complied with and to make explicit links between these provisions and concrete facts presented in their communications. Комитет просил секретариат обновить информационный документ о сообщениях, с тем чтобы настоятельно рекомендовать любым будущим заявителям ясно указывать конкретные положения Конвенции, которые якобы не соблюдаются, и четко увязывать эти положения с конкретными фактами, представленными в их сообщениях.