Then press update to save the changes. |
Затем нажмите кнопку «Обновить»для сохранения изменений. |
Cannot update version because of a version field size mismatch. |
Не удается обновить версию, так как не совпадает размер поля версии. |
I should update her Wikipedia page. |
Надо обновить её страничку на "Википедии". |
FAO should study and update these figures. |
ФАО следует провести соответствующие исследования и обновить эти данные. |
The Mission agreed to update and test its evacuation and relocation plan. |
Миссия согласилась обновить и апробировать свой план эвакуации и передислокации. |
Cluster leads and other organizations must update their data collection and information management policies and train staff to adhere to these standards. |
Ведущие учреждения тематических блоков и другие организации должны обновить свои механизмы сбора данных и меры по управлению информацией, а также обеспечить подготовку сотрудников, с тем чтобы они могли применять эти стандарты. |
The secretariat was asked to update the Synthesis document (Background note 1) based on the new issues discussed at that meeting. |
К секретариату была обращена просьба обновить обобщающий документ (Справочная записка 1) с учетом новых вопросов, обсуждавшихся на этом совещании. |
Project leaders to update project status on online system that can be accessed on UN/CEFACT website and provide additional information. |
Руководителям проектов обновить статус проектов в он-лайн системе, которая будет доступна на веб-сайте СЕФАКТ ООН, и предоставить дополнительную информацию. |
Executive summary: Simplify and update certain transitional measures for tanks. |
Существо предложения: Упростить и обновить некоторые переходные меры, касающиеся цистерн. |
OIOS recommended that the Office should update the ICT strategy in accordance with the priorities established for Umoja and the International Public Sector Accounting Standards. |
УСВН рекомендовало Управлению обновить стратегию в области ИКТ в соответствии с приоритетами, установленными в отношении системы «Умоджа» и Международных стандартов учета в государственном секторе. |
The Working Party may wish also to ask the secretariat to update the online version of the Blue Book accordingly. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также просить секретариат соответствующим образом обновить онлайновую версию Синей книги. |
The new, full-time Representative of the Secretary-General should be given an opportunity to update the current investment policy. |
Новому постоянно работающему Представителю Генерального секретаря должна быть предоставлена возможность обновить нынешнюю инвестиционную политику. |
The Doha Declaration had provided an opportunity to update the global financial agenda, but it had fallen short of expectations. |
Дохинская декларация предоставила возможность обновить глобальную финансовую повестку дня, но не оправдала ожиданий. |
To update the administrative instruction on official travel. |
Обновить административную инструкцию по вопросу об официальных поездках. |
OCSS should update the guidance for determining reference fares for calculating the lump-sum amount for travel to ensure consistency and reduce subjectivity. |
УЦВО следует обновить руководящие указания по определению справочных тарифов, используемых для расчета паушальной суммы применительно к поездкам, в целях обеспечения единообразия и уменьшения субъективности. |
The United States is also working to update the legal framework for cooperative threat reduction activities with the Russian Federation. |
Наряду с этим Соединенные Штаты принимают меры с целью обновить правовую базу, необходимую для совместной с Российской Федерацией деятельности по уменьшению ядерной угрозы. |
It should be expected that the census's results will update the statistical data concerning the Roma community in Poland. |
Следует надеяться, что результаты этой переписи позволят обновить статистические данные об общине рома в Польше. |
If necessary, the author may update the in-depth review paper to reflect the discussion. |
В случае необходимости, автор может обновить документ с углубленным анализом, чтобы отразить состоявшееся обсуждение. |
UNECE hence called on the countries to update their implementation plan tables to ensure that the deadlines are realistic and to accommodate new developments. |
Исходя из этого, ЕЭК ООН обратилась к странам с просьбой обновить свои таблицы с описанием планов осуществления для обеспечения реалистичности сроков и учета новых разработок. |
It is planned to update more than 40 per cent of all school curricula by 2014 to include the gender perspective. |
К 2014 году с учетом гендерной составляющей планируется обновить более 40% всех учебных программ. |
Organizations need to update their remuneration schemes, adopt detailed implementation guidelines, and maintain dynamic consultancy databases with remuneration records. |
Организациям необходимо обновить свои схемы вознаграждения, утвердить подробные руководящие принципы их применения, а также вести динамические базы данных о консультантах со сведениями о полученном вознаграждении. |
Heads of delegation have been presented with lists of nominated experts with the request to review and update the information provided. |
Главам делегаций были представлены списки назначенных экспертов с просьбой рассмотреть и обновить предоставленную информацию. |
The secretariat was requested to update the UNECE online database and issue addenda to the Blue Book as appropriate. |
Секретариату было поручено надлежащим образом обновить онлайоновую базу данных ЕЭК ООН и выпустить добавления к "Синей книге". |
The Statistics Division is requested to update the structure and design of the existing web pages. |
Статистическому Отделу предлагается обновить структуру и форму представления существующих веб-страниц. |
The Committee requested the secretariat to update the version to be presented to the thirty-second session of the Executive Body. |
Комитет просил секретариат обновить вариант, который будет представлен на тридцать второй сессии Исполнительного органа. |