Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
The International Trade Procedures Working Group has been approached by the International Chamber of Commerce in order to update Recommendation 5, Abbreviations of INCOTERMS, to conform to the new INCOTERMS 2010. Международная торговая палата обратилась в Рабочую группу по процедурам международной торговли с просьбой обновить Рекомендацию 5 "Сокращения ИНКОТЕРМС" в целях обеспечения соответствия с новым перечнем ИНКОТЕРМС 2010.
Some Member States agreed to repeal some of the eight "old approach" Directives and update and include the remaining Directives under the Directive on measuring instruments, but there was not a sufficient majority to support the repeal. Ряд государств-членов согласились с тем, чтобы отменить несколько из директив "старого подхода", а также обновить и включить остальные директивы в Директиву по измерительным приборам, однако достаточного большинства для поддержки варианта отмены обеспечить не удалось.
The Conference also urged States parties to continue to provide the Secretariat with such data and requested the Secretariat to update the catalogue of cases and disseminate it to States parties. Конференция также настоятельно призвала государства-участники продолжать представлять Секретариату такие сведения и обратилась к Секретариату с просьбой обновить сборник соответствующих случаев и распространить его среди государств-участников.
In cases where the goals envisioned under the plan had not been implemented, for example because of a lack of resources, it was the responsibility of the Inter-ministerial Committee to draw attention to the situation and to reschedule or update the goals concerned. В случаях, когда предусмотренные в плане цели не были достигнуты, например, из-за нехватки ресурсов, именно Межведомственный комитет должен обращать внимание на создавшуюся ситуацию и перепланировать или обновить соответствующие цели.
Mr. Gambari, in response to the comments by the representative of Myanmar, said that one of the aims of his remarks had been to update the information contained in the report, which had been produced several months earlier. Г-н Гамбари, отвечая на замечания представителя Мьянмы, напоминает, что одна из целей его выступления состоит в том, чтобы обновить информацию, содержащуюся в его докладе, который был составлен несколько месяцев назад.
The request indicates that the Non-Technical Research Project aims to update the data of suspected areas in the country and reflect them in CNIDAH's database making the database a suitable planning and decision-making tool. В запросе указано, что цель проекта нетехнического обследования состоит в том, чтобы обновить данные о подозрительных районах в стране и отразить их в базе данных НМКРГП, в результате чего эта база данных станет подходящим инструментом планирования и принятия решений.
On 12 June, the Committee adopted guidelines for the conduct of its work, which served to consolidate and update the previously adopted ad hoc Committee procedures, particularly in the light of the adoption of resolution 1730 (2006) on de-listing. 12 июня Комитет утвердил руководящие принципы организации своей работы, которые призваны объединить и обновить ранее утвержденные Комитетом временные процедуры его работы, прежде всего с учетом принятия резолюции 1730 (2006) о порядке исключения фамилий из списка.
The Working Group asked the two delegations to update the draft decision, in the light of the comments made, and to present it to the Bureau and then to the next meeting of the Working Group. Рабочая группа предложила этим двум делегациям обновить проект решения в свете поступивших замечаний и представить его Президиуму, а затем следующему совещанию Рабочей группы.
The WGSO considered the paper with the tentative organization of work at the Conference and requested the secretariat to update it and prepare a document for the next meeting of the WGSO. РГСДЛ рассмотрела документ, содержащий описание предварительного порядка организации работы Конференции, и поручила секретариату обновить его и подготовить соответствующий документ к следующему совещанию РГСДЛ.
It agreed to update data regarding the refugees who left Burundi in 1972, and those living outside the UNHCR camps in the United Republic of Tanzania, while encouraging them to use existing facilities for voluntary repatriation. Она согласилась обновить данные, касающиеся беженцев, которые покинули Бурунди в 1972 году, и беженцев, проживающих за пределами лагерей УВКБ в Объединенной Республике Танзания, призвав их использовать все имеющиеся возможности для добровольной репатриации.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it update the asset records in Atlas as a matter of urgency to ensure that capital assets, additions and disposals made during the financial period were correctly captured in Atlas. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии в срочном порядке обновить записи об имуществе в системе «Атлас» в целях обеспечения точного отражения в этой системе данных об основных активах и их пополнении и списании, произведенном в течение данного финансового периода.
Pursuant to General Assembly resolution 59/298, the Secretariat convened the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment from 4 to 22 February 2008 to conduct a comprehensive review of reimbursement rates and to update the major equipment, self-sustainment and medical support services categories. В соответствии с резолюцией 59/298 Генеральной Ассамблеи Секретариат созвал сессию Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу с 4 по 22 февраля 2008 года с целью провести всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов и обновить эти ставки по категориям основного оборудования, самообеспечения и услуг по медицинскому обеспечению.
The Bureau observed that the last time the Commission had adopted a resolution on the work programme of the Population Division was in 2004, and it was therefore time to review and update it. Бюро отметило, что в последний раз Комиссия приняла резолюцию по программе работы Отдела народонаселения в 2004 году и поэтому пришло время пересмотреть и обновить ее.
In this regard, it is important to update all national sustainable development strategies and poverty reduction strategy papers to incorporate climate change, and to identify priority policies for reducing vulnerabilities while providing indicative estimates for the financing requirements of such policies. В этом отношении важно обновить все национальные стратегии устойчивого развития и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты в целях учета проблематики изменения климата и формирования приоритетных стратегий снижения степени уязвимости, а также составления ориентировочной сметы финансовых расходов в связи с осуществлением этих стратегий.
In order to update the statistics, a national audit of the family resettlement programme had been launched in order to know more about how the beneficiaries used the land on which they had been resettled. Чтобы обновить статистические данные, была начата национальная проверка хода выполнения программы переселения семей, чтобы лучше выяснить, каким образом бенефициары используют земли, на которых они были расселены.
This year, the United Kingdom was at the forefront of those trying to update and broaden the United Nations Register of Conventional Arms, in particular to address the legitimate concerns of many nations that the Register did not contain a category on small arms and light weapons. В этом году Соединенное Королевство одним из первых выступило за то, чтобы обновить и расширить регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, в частности предложило удовлетворить законное требование многих государств, обеспокоенных тем, что в Регистре нет категории стрелкового оружия и легких вооружений.
Invited delegations to provide or update information on government MRAs in which their countries were engaged, according to the format provided, by the end of February 2006; с) предложила делегациям представить или обновить к концу февраля 2006 года информацию о правительственных СВП, в которых участвуют их страны, в соответствии с указанным форматом;
In view of the concerns about the tight schedule for the preparation of the PM assessment report (September 2007), it was proposed to have an update to the report after 2007, which could provide input to a possible revision of the Gothenburg Protocol. С учетом озабоченностей, высказанных в отношении жесткого графика подготовки доклада об оценке ТЧ (сентябрь 2007 года), было предложено обновить этот доклад после 2007 года, что позволит внести вклад в возможный пересмотр Гётеборгского протокола.
The Board reiterates its recommendation that UNRWA update the treasury technical instructions to specify that cash from each fund group cannot be used interchangeably to meet cash flow requirements without prior approval from the Commissioner-General. Комиссия вновь подтверждает свою рекомендацию о том, что БАПОР должно обновить технические инструкции финансового департамента, с тем чтобы в них конкретно указывалось, что все группы денежной наличности не могут взаимно использоваться для нужд движения денежной наличности без предварительного одобрения со стороны Генерального комиссара.
Consequently, a renewed effort should be made to update the study, in order to give new impetus towards achieving the final goal; В этой связи необходимо приложить новые усилия, с тем чтобы обновить содержащуюся в докладе информацию, что придаст новый импульс усилиям по достижению окончательной цели;
During the visit of the Special Representative in June 2007, the Government of Myanmar agreed to update the Tatmadaw Kyi action plan and to bring it into line with international standards, with the country task force on monitoring and reporting. В ходе поездки Специального представителя в июне 2007 года правительство Мьянмы согласилось обновить план действий по «Татмадау Кий» и привести его в соответствие с международными стандартами в сотрудничестве со страновой целевой группой по наблюдению и отчетности.
He also informed the mission of the Government's decision to update electoral lists, which he anticipated would add some 6 million eligible electors to the electoral roll. Он также информировал миссию о решении правительства обновить списки избирателей, в которые, как он предполагает, будет добавлено порядка 6 миллионов избирателей, имеющих право на включение в списки.
The goal of the current work is to update the Rules, to take into account their evolving use over the past 30 years, and to ensure that they withstand scrutiny for the next 30 years. Цель текущей работы - обновить Регламент, учесть эволюцию его применения за последние тридцать лет и сделать так, чтобы он выдержал проверку временем в течение последующих тридцати лет.
Two of the three core documents on the territories which made up the Kingdom were rather old, in particular the one concerning the European part of the Kingdom, and the Government had undertaken to update them in the near future. И наконец, понимая, что два из трех основных документов, посвященных территориям, которые входят в состав Королевства, являются относительно устаревшими, в частности документ, касающийся европейской части Королевства, правительство Нидерландов обязуется обновить эти документы в ближайшем будущем.
Delegations made use of the opportunity to update and validate their positions, indicating their continued interest in the topics, as previously listed in my initial 2007 report: Делегации воспользовались возможностью, чтобы обновить и подтвердить свои позиции, указав на их неизменный интерес к темам, как было перечислено прежде в моем первоначальном докладе за 2007 год: