Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
The Special Committee takes note of progress with the integrated standards pilots in two countries and the intention of the Department of Peacekeeping Operations to review the lessons learned, and requests that the Department of Peacekeeping Operations update the integrated standards accordingly. Специальный комитет отмечает прогресс, достигнутый в экспериментальном внедрении комплексных стандартов в двух странах, и намерение Департамента операций по поддержанию мира провести обзор накопленного опыта и просит Департамент операций по поддержанию мира обновить соответствующим образом эти стандарты.
Given the short amount of time between the Committee's consideration of the eighth report and this one, our main consideration in this report is to update the information contained in the last report. Учитывая краткость периода, истекшего между рассмотрением Комитетом восьмого доклада и настоящего документа, мы прежде всего стремимся в рамках этого девятого доклада обновить данные, приведенные в предыдущем докладе.
In 1998, the International Civil Service Commission decided to update the 1954 report of the International Civil Service Advisory Board, entitled "Standards of conduct in the international civil service", in consultation with participating organizations. В 1998 году Комиссия по международной гражданской службе постановила обновить доклад Консультативного совета по международной гражданской службе 1954 года, озаглавленный «Стандарты поведения на международной гражданской службе», в консультации с участвующими организациями.
The work of the Investigations Section had increased in volume and scope, and it would be timely to update the guidelines for the conduct of its investigations, in particular to ensure the protection of the basic rights of persons under investigation, including the presumption of innocence. Объем и масштабы работы Секции расследований растут, и пришло время обновить руководящие принципы проведения ею своих расследований, с тем чтобы обеспечить защиту основных прав лиц, деятельность которых расследуется, включая презумпцию невиновности.
I will continue to request States to update the information already provided to the Committee regarding their points of contact and States that have yet to do so to designate points of contact on assistance and to inform the Committee in that regard. Я буду вновь просить государства, которые уже проинформировали Комитет о создании контактных центров, обновить представленную ими информацию и предлагать государствам, которые еще не сделали этого, назначить контактные центры по вопросу об оказании помощи и информировать об этом Комитет.
The project objectives are to assess gender situation in rural and urban areas, collect data that would form the ground for formulating national policies on gender development, update the existing data and monitoring systems with regard to women's situation. Цели проекта заключаются в том, чтобы провести оценку положения в области гендерного равенства в сельских и городских районах, собрать данные, которые лягут в основу разработки национальной политики по обеспечению гендерного равенства, обновить имеющиеся данные и создать системы мониторинга положения женщин.
In the light of developments in the activities of the United Nations system organizations, there is a need to update and harmonize the headquarters agreements to ensure that they reflect current realities and that their terms are of mutual optimal benefit to the organizations and their host countries. В свете новых моментов в деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций необходимо обновить и унифицировать соглашения о штаб-квартире для обеспечения того, чтобы они отражали нынешние реальности, а их условия оптимально отвечали взаимной выгоде организаций и принимающих их стран.
It was for this reason that in 1992 FICSA had prepared an exhaustive review of remuneration in the United Nations system ("The United Nations: An uncompetitive employer") which it was planning to update. Именно по этой причине в 1992 году ФАМГС подготовила исчерпывающий обзор вознаграждения в системе Организации Объединенных Наций («Организация Объединенных Наций: неконкурентноспособный работодатель»), который она планирует обновить.
As required by the ISPS Code, port facilities determine, in consultation with Transport Canada, when it is necessary to update the security plans and then resubmit them to the Transport Canada for approval. Согласно Кодексу ИМО, руководство портовых сооружений в консультации с руководством транспорта Канады определяет, когда необходимо обновить планы обеспечения безопасности и вновь представить их на одобрение в министерство транспорта Канады.
The Administration has now decided to undertake the update of the Rations Manual, using technical expertise available in-house by setting up a working group of food professionals from field missions and Headquarters. Администрация приняла решение обновить Руководство по продовольственному снабжению силами имеющихся в штате специалистов, создав для этой цели рабочую группу в составе специалистов по продовольственному снабжению из полевых миссий и Центральных учреждений.
Therefore the Commission requested its secretariat (1) to upgrade the performance management guidelines set out by the Commission in 1994, and (2) to update the performance management framework, taking into account the Commission's previous work. В связи с этим Комиссия просила свой секретариат: 1) обновить руководящие принципы управления служебной деятельностью, определенные Комиссией в 1994 году, и 2) обновить основные положения, касающиеся управления служебной деятельностью, с учетом ранее проделанной Комиссией работы.
The purpose of this document is to solve an inconsistency regarding the anti-lock braking system for trailers and to update the comments in the Table of 9.2.1 dealing with anti-lock braking system and endurance braking system. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы устранить противоречие в требованиях, касающихся антиблокировочной тормозной системы прицепов, и обновить замечания в отношении антиблокировочной тормозной системы и износостойкой тормозной системы, содержащиеся в таблице в разделе 9.2.1.
In addition to cooperating on the review visit, the Panel wrote a letter in April 2009 to the Kimberley Process secretariat in Namibia requesting access to the statistical database and an update of a Kimberley Process analysis of West African regional diamond trade data. Помимо совместного проведения миссии по обзору, Группа направила в апреле 2009 года письмо в адрес секретариата Кимберлийского процесса в Намибии с просьбой предоставить ей доступ к базе статистических данных и обновить анализ данных о региональной торговле алмазами в Западной Африке в рамках Кимберлийского процесса.
Encourages Parties to develop and update national lists of prohibited hazardous wastes and to transmit them to the Secretariat in accordance with Article 3 of the Convention and to cooperate with each other in the development of such lists; призывает Стороны разработать и обновить национальные списки запрещенных опасных отходов и представить их секретариату в соответствии со статьей 3 Конвенции и сотрудничать друг с другом в процессе составления таких списков;
Reiterates its request that the Executive Director, in consultation with Governments, update the 2008 report, "Global Atmospheric Mercury Assessment: Sources, Emissions and Transport," for consideration by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-seventh regular session; вновь просит Директора-исполнителя, в консультации с правительствами, обновить доклад 2008 года "Глобальная оценка атмосферной ртути: источники, выбросы и перенос" для рассмотрения Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его очередной двадцать седьмой сессии;
At its November 2010 meeting, the Bureau of the Conference of European Statisticians decided that the secretariat should ask countries to update the case studies published in this document, or provide new case studies. На своем совещании в ноябре 2010 года Бюро Конференции европейских статистиков приняло решение о том, чтобы секретариат обратился с просьбой к странам обновить тематические исследования, опубликованные в этом документе, или представить новые тематические исследования.
In addition, it was suggested that States parties that had not provided such information should do so and that States parties that had previously provided information be allowed an opportunity to supplement and update that information. Было высказано также мнение, что государствам-участникам, которые еще не сделали этого, следует представить такую информацию, а государствам-участникам, которые ранее уже представили эту информацию, следует разрешить дополнить или обновить ее.
(b) To update and revise educational and cultural policies to reflect a human rights-based approach, cultural diversity, intercultural dialogue and sustainable development; Ь) обновить и пересмотреть стратегии в области образования и культуры с тем, чтобы в них нашли отражение правозащитный подход, культурное разнообразие, межкультурный диалог и устойчивое развитие;
He suggested that the Secretariat simplify and update data presentation tools related to Article 7 of the Montreal Protocol to permit the identification of quantities of stockpiled ozone-depleting substances and their final destination and to have an improved and simpler system of data presentation. Он предложил секретариату упростить и обновить инструменты представления данных, связанных со статьей 7 Монреальского протокола, чтобы обеспечить возможность выявления количеств накопленных в запасах озоноразрушающих веществ и их конечного предназначения, а также усовершенствовать и упростить систему представления данных.
To ensure the environmentally sound disposal of those chemicals, the Open-ended Working Group of the Basel Convention should now add relevant information on the newly listed persistent organic pollutants and thereby update the technical guidelines on the environmentally sound management of such pollutants. Для обеспечения экологически обоснованного удаления этих химических веществ Рабочей группе открытого состава Базельской конвенции надлежит теперь представить соответствующую информацию о новых включенных стойких органических загрязнителях и, следовательно, обновить технические руководящие принципы экологически обоснованного регулирования таких загрязнителей.
Following the Panel's presentation, the Working Group was informed that some parties were working on a draft decision, the aim of which was to take into account the Panel's comments and to update tables A and B. После выступления Группы Рабочая группа была проинформирована о том, что ряд Сторон ведет работу над проектом решения, цель которого состоит в том, чтобы учесть замечания Группы и обновить таблицы А и В.
To simplify and update the reporting tools taking into account all possible uses of the substances and possible suggestions by the Parties; с) упростить и обновить формы представления данных с учетом всех возможных видов использования веществ и возможных предложений Сторон;
The Working Group requested the secretariat to update its informal paper on the basis of information provided by focal points by 30 June 2010, and to place on the website the updated paper and the interventions made in the meeting. Рабочая группа просила секретарит обновить его информационный документ на основе данных, представленных координационными пунктами к 30 июня 2010 года, и разместить обновленный документ и тексты выступлений на совещании на веб-сайте.
To update the national action plan and initiate further concrete measures to stimulate tolerance and prevent discrimination and xenophobia, and especially taking into account the situation of the Roma and the Sinti (Netherlands); Обновить национальный план действий и инициировать дополнительные конкретные мероприятия в целях поощрения терпимости и предотвращения дискриминации и ксенофобии, особенно принимая во внимание положение рома и синти (Нидерланды);
(e) a possible update of the existing combined transport lines and related installations contained in the AGTC Agreement and in its IWT Protocol should be undertaken and by what means; е) по возможности следует обновить перечень существующих линий комбинированных перевозок и соответствующих объектов, содержащихся в Соглашении СЛКП и в Протоколе ВВТ к нему, и принять решение о методике такого обновления;