| I requested your company for a progress update, 'cause I am still waiting for you to get me access to the Mikaelson home. | Я просил твою компанию обновить прогресс, Потому-то я все еще жду Когда ты дашь мне доступ в дом Майклсонов. |
| So if we were to update the existing form, we would need to make it more representative of how we interact here, now, in 2015. | Если мы хотим обновить существующую систему, нужно сделать так, чтобы она ближе отражала наши взаимоотношения сегодня, в 2015 году. |
| The Special Committee requests the Department for Special Political Questions, Regional Cooperation, Decolonization and Trusteeship of the Secretariat to continue preparing material on the subject and to update previous studies. | Специальный комитет просит Департамент по специальным политическим вопросам, региональному сотрудничеству, деколонизации и опеке Секретариата продолжать подготовку материалов по этой тематике и обновить ранее проведенные исследования. |
| The Commission should also review and update its methods of work in order to fulfil its mandate efficiently; | Комиссии следует также пересмотреть и обновить свои методы работы в целях эффективного осуществления своего мандата; |
| (a) To offer participants an opportunity to review and update their knowledge and skills in dispute resolution; | а) предоставить участникам возможность оценить и обновить свои знания и навыки в области разрешения споров; |
| Click a contact on the left list to see details, or "Reload" to update the contacts list. | Щелкните на контакте для просмотра деталей или нажмите "Обновить" для обновления списка контактов. |
| Countries were requested in summer 2000 to update the information in the database; | Летом 2000 года странам было предложено обновить включенную в базу данных информацию. |
| It's now 9:10 a.m. and time to get an update on weather and traffic in the area. | Сейчас 9:10 утра, и пришло время обновить сводки о погоде и ситуации на дорогах. |
| The oral presentation, accompanied by extensive documentation, served to update the written report and contributed to a frank and fruitful dialogue with the Committee. | Устное выступление, сопровождавшееся представлением обширной документации, позволило обновить содержащиеся в письменном докладе данные и способствовало проведению откровенного и плодотворного диалога с Комитетом. |
| The project related to Antarctic stratospheric ozone, tropospheric chemistry and the effect of ultra-violet radiation on the biosphere would update the status of ozone depletion over Antarctica. | Осуществление проекта по изучению озона в стратосфере Антарктики, тропосферной химии и влияния ультрафиолетового излучения на биосферу позволит обновить и дополнить данные об истощении озонового слоя над Антарктикой. |
| Enter "update" and load the figures I read you to override the firing inhibitors. | Нажмите "обновить" и введите цифры, которые я сказал раньше, и вы заблокируете сброс ракет. |
| The Board recommends that the Division update the manual, streamlining it to make it more user-friendly and relevant to auditors' current needs. | Комиссия рекомендует Отделу обновить руководство и упростить его, с тем чтобы оно было более удобным для пользования и актуальным в плане соответствия текущим потребностям ревизоров. |
| These meetings have made it possible to update information on the status of separated children and to seek ways of repatriating them and reuniting them with their families. | Эти совещания позволили обновить сведения о положении разлученных детей и приступить к поиску путей их возвращения на родину и воссоединения со своими семьями. |
| The Programme recognized that de facto policies had emerged over this period and that it now needed to clarify, update and formalize them. | Программа признала, что в этот период политика складывалась де-факто и что теперь необходимо разъяснить и обновить ее, придав ей конкретную форму. |
| Similarly, to provide a framework for our activities, we are planning to update the National Plan for Environmental Action, which was formulated in 1993. | Аналогичным образом, для создания рамок нашей деятельности мы планируем обновить наш Национальный план действий в области окружающей среды, разработанный в 1993 году. |
| Those donor agencies that had not provided inputs, or that wished to update their inputs, should do so prior to the donors' conference. | Те учреждения-доноры, которые не представили информацию или хотели бы обновить ее, должны сделать это до начала конференции стран-доноров. |
| Attention of the Conference was drawn to the following: Members of the «London Group» have volunteered to update the UN Statistics Division's Handbook on Environmental Accounting. | Внимание Конференции было обращено на следующее: Члены "Лондонской группы" изъявили готовность обновить Справочник Статистического отдела ООН по экологическому учету. |
| The Administrator of UNDP should ensure that a focal point is active in every field office and should update and reissue the general guidance on collaboration with non-governmental organizations. | Администратору ПРООН следует обеспечить активную деятельность каждого координационного центра в каждом отделении на местах, а также следует обновить и переиздать общие руководящие указания по вопросам сотрудничества с неправительственными организациями. |
| Furthermore, it asked the IWG to update the chapter on combined transport terms in the current version of the Glossary. | Кроме того, она обратилась к МРГ с просьбой обновить в существующем варианте Глоссария главу по терминам, касающимся комбинированных перевозок. |
| At present, Sierra Leone is not in a position to update those charts or even to think of converting to electronic nautical charts. | В настоящее время Сьерра-Леоне не может обновить эти карты или даже подумать об их преобразовании в электронные морские карты. |
| The time has come for a comprehensive review to update the List and to eliminate all doubt as to the information it contains. | Список этот уже пора отредактировать и обновить, чтобы избавиться от всех сомнений по поводу содержащейся в нем информации. |
| Parties that have submitted their country reports in the first reporting round are requested to update their reports. | Сторонам, которые представили свои национальные доклады на первом этапе представления докладов, предлагается обновить свои доклады. |
| Countries which have already completed the 2006 questionnaire are kindly requested to update the information as necessary and to answer part IV, Housing finance. | Странам, которые уже заполнили вопросник 2006 года, предлагается обновить в случае необходимости представленную информацию и представить ответы на часть IV "Финансирование жилья". |
| Since I reported last, the Committee has reached agreement on an update of its web page with indications of best practices. | Со времени представления моего последнего доклада Комитет пришел к согласию относительно того, чтобы обновить свой веб-сайт, добавив информацию по наилучшей практике. |
| The Subcommittee requested the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) to update the list of addresses for electronic communications among the organizations. | Подкомитет просил Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ) обновить адресный список для использования в системе электронной связи между организациями. |