Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
In addition, the Institute has have been encouraged to update its e-learning programmes in the light of the updated United Nations core pre-deployment training materials disseminated in 2009. Кроме того, Институту было рекомендовано обновить эти программы электронного обучения с учетом обновленных основных учебных материалов для профессиональной подготовки перед развертыванием, которые были обнародованы в 2009 году.
Mr. Tarar (Pakistan) asked whether, despite its financial troubles, UNODC was planning to update the tools and manuals it supplied to Member States. Г-н Тарар (Пакистан) хотел бы узнать, предусматривает ли ЮНОДК, несмотря на финансовые трудности, обновить технологии и пособия, которые оно предоставляет государствам.
While he appreciated the work of the Office for Outer Space Affairs, he recommended that it should update its document in so far as it concerned the impact of space technologies on the Millennium Development Goals (MDGs). Положительно отзываясь о работе Управления по вопросам космического пространства, он все же рекомендует Управлению обновить его документ в части, касающейся воздействия космических технологий на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
It was time to update the principle of universal jurisdiction, without politicizing the issue, in order to better combat impunity and build a sustainable peace in post-conflict societies while avoiding the use of double standards. Пора обновить принцип универсальной юрисдикции, не политизируя этот вопрос, в целях более успешной борьбы с безнаказанностью и установления прочного мира в постконфликтных обществах, избегая при этом использования двойных стандартов.
It also requested its Chairman, in line with current practice, to update the estimate of the margin when the actual post adjustment multiplier for New York for August to December 2009 became known and to report to the General Assembly accordingly. Она также просила своего Председателя в соответствии со сложившейся практикой обновить указанную оценку величины разницы, когда станет известна фактическая величина множителя корректива по месту службы для Нью-Йорка на период с августа по декабрь 2009 года, и довести соответствующую информацию до сведения Генеральной Ассамблеи.
To this end, a programme was recently launched to provide $60 million in financing for technology transfer projects submitted by developing countries and to support the conduct and update of their technology needs assessments. Для этого недавно началось осуществление программы, предусматривающей выделение 60 млн. долл. США на цели финансирования передачи технологий, чтобы помочь развивающимся странам в решении их насущных задач и провести новые и обновить уже имеющие данные оценки их технологических потребностей.
The TIRExB invited its members to transmit written comments on the document until 1 March 2006 and requested the secretariat to update the example accordingly, in order to adopt it at the next session of the Board. ИСМДП просил своих членов передать письменные замечания по этому документу до 1 марта 2006 года и поручил секретариату соответствующим образом обновить этот пример, с тем чтобы принять его на следующей сессии Совета.
In 2003, the United Nations Statistical Commission called for an update of the 1993 SNA to bring accounts into line with the new economic environment, advances in methodological research and the needs of users. З. В 2003 году Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций призвала обновить Систему национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года), с тем чтобы отразить в ней новые экономические условия, достижения в области методологических исследований и потребности пользователей.
Review and update of the statistic on the access to safe water, health service and sanitation (paragraph 27 of concluding observations/comments) Проанализировать и обновить статистические данные о доступе к питьевой воде, медицинскому обслуживанию и объектам санитарии (пункт 27 заключительных замечаний/ комментариев)
It requested the secretariat and the host country, as well as other partners to update their budgets, with clearer and more realistic financial requests that should be limited to their core activities for the Conference. Он просил секретариат и принимающую страну, а также других партнеров обновить свои бюджетные сметы, включив в них более ясные и реальные финансовые потребности, которые должны ограничиваться их основной деятельностью по Конференции.
He also noted the need to update the guidance document on economic instruments, although this was included in the workplan of the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments. Он отметил также необходимость обновить руководящий документ по экономическим инструментам, хотя это было включено в рабочий план Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам.
Since 2000, the Copyright Act 1968 has been extensively amended to update Australia's copyright law in response to digital technology and the online environment. С 2000 года в Закон 1968 года об авторском праве вносились значительные поправки, с тем чтобы обновить правовые положения в области авторского права с учетом цифровых технологий и реалий Интернета.
(b) Redefine and, in light of the changed landscape, update the areas and modalities of their cooperation; Ь) вновь определить и с учетом изменившихся условий обновить направления и формы их сотрудничества;
It was consequently essential to update the mechanism for the adoption of such proposals so that they did not remain indefinitely on the Committee's agenda. В этой связи крайне важно обновить механизм принятия таких предложений, с тем чтобы они не оставались в повестке дня Комитета в течение неопределенного периода.
The draft resolution further requests the Secretary-General to request relevant international organizations to update and complete their studies and research on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium on human health and the environment. В проекте резолюции также содержится просьба к Генеральному секретарю предложить соответствующим международным организациям обновить и дополнить их исследования и разработки по вопросу о последствиях применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, для здоровья людей и окружающей среды.
Mr. Leupold (Switzerland) said that, since his country had submitted its third periodic report two years previously, it had seemed essential to update it. Г-н Леуполд (Швейцария) говорит, что, поскольку его страна представила свой периодический доклад два года назад, то возникла необходимость его обновить.
(e) To retain in subparagraph (b) all cross-references and update them as appropriate; ё) сохранить в подпункте (Ь) все перекрестные ссылки и обновить их надлежащим образом;
Secondly, in the same vein, my country believes that the Commission should update its rules, procedures and working methods with a view to improving the effectiveness, coherence and transparency of its work. Во-вторых, наша страна считает, что Комиссии следует обновить свои правила, процедуры и методы работы с целью повысить эффективность, слаженность и транспарентность своей деятельности.
Ms. Dah invited Argentina to update the core document that it had submitted to the Committee by incorporating the results of the 2001 census as well as changes in the country's socio-economic situation. Г-жа ДАХ предлагает Аргентине обновить представленный Комитету базовый документ с учетом результатов переписи 2001 года и развития социально-экономического положения в стране.
EEA invited countries to provide it with additional data for boxes and case studies to help illuminate important issues and to update the information in the current draft in order to better reflect the changes since the Kiev Conference. ЕАОС предложило странам представить ему дополнительные данные для вставок и тематических исследований с тем, чтобы помочь осветить важные вопросы и обновить информацию, содержащуюся в нынешнем проекте, с целью более качественного отражения изменений в период после завершения Киевской конференции.
As the result of the arrest of Bernard Munyagishari, missions had to be undertaken to update and amend the indictment and the case had to be prepared for trial in the event that the application for its referral to the authorities of Rwanda is unsuccessful. После ареста Бернара Муньягишари необходимо было совершить поездки с целью обновить обвинительное заключение и внести в него поправки, а также подготовить дело к судебному разбирательству на тот случай, если ходатайство о его передаче органам управления Руанды останется неудовлетворенным.
Member States agreed to prepare, update or develop by the end of 2011, national Roma inclusion strategies, or integrated sets of policy measures within their broader social inclusion policies for improving the situation of Roma. Государства-члены договорились о том, чтобы к концу 2011 года подготовить, обновить или разработать национальные стратегии интеграции народности рома или комплексы стратегических мер в рамках более широкой политики социальной включенности в интересах улучшения положения данной народности.
Some delegations expressed the view that the Committee should review, update and modify the five United Nations treaties on outer space for the purpose of strengthening the guiding principles of outer space activities and the responsibility of governmental and non-governmental actors in carrying out space activities. Некоторые делегации высказали мнение, что Комитету следует пересмотреть, обновить и изменить договоры Организации Объединенных Наций по космосу в целях укрепления руководящих принципов космической деятельности и повышения ответственности правительственных и неправительственных субъектов, осуществляющих космическую деятельность.
(a) The Committee should update its list of individuals and entities designated for targeted sanctions on the basis of information to be provided by the current Group of Experts; а) Комитет должен обновить свой перечень лиц и структур, подпадающих под действие целевых санкций, на основании информации, которую предоставит действующая Группа экспертов;
The revision of the national and regional AfT action matrices, conducted in consultation with concerned countries, sought to update the matrices, provide development partners with a tool for planning better future trade development activities, support coordination and improve the effectiveness of on-going activities. Пересмотр национальных и региональных матриц ПиТ-действий, проведенный в консультации с соответствующими странами, имел целью обновить эти матрицы, предоставить партнерам по развитию инструмент для более эффективного планирования будущей деятельности в области развития торговли, содействовать координации и повысить действенность осуществляемых мер.