Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
(b) Requested the secretariat to update the information on potential areas of cooperation between the Convention and the other conventions and organizations specified in document the annex to the same document. Ь) просит секретариат обновить информацию о потенциальных областях сотрудничества между Конвенцией и другими конвенциями и организациями, указанными в приложении к документу, упомянутому в преамбуле настоящего решения.
This review was intended to serve two important purposes: to update entries which may have been neglected; and, at discretion of the Committee, to remove names which no longer met the criteria for listing. Проведение этого обзора преследовало две важные цели: обновить позиции перечня, которые, возможно, оставались без внимания, и, по усмотрению Комитета, исключить фамилии тех людей, которые уже не отвечают критериям для включения в перечень.
We are certain that the recent visit of the Monitoring Team will help the 1267 Committee to update and improve the list to reflect the new developments in Afghanistan and in the region. Мы уверены в том, что недавний визит Группы по наблюдению поможет Комитету 1267 обновить и улучшить перечень, с тем чтобы он отражал новые события в развитии ситуации в Афганистане и в регионе.
In that resolution, the Assembly also called upon the Commission for Social Development to review and update its methods of work and to make recommendations on the composition of its membership and on the frequency of its sessions. Кроме того, в этой резолюции Ассамблея призвала Комиссию социального развития проанализировать и обновить свои методы работы и вынести рекомендации относительно ее членского состава и периодичности ее сессий.
First, he wanted to know whether the Special Rapporteur had been able to update the information concerning Colombia, Costa Rica or El Salvador, or whether the information covered periods prior to the reporting period. Представитель Финляндии хотел бы, во-первых, знать, удалось ли Специальному докладчику обновить информацию, касающуюся Колумбии, Коста-Рики и Сальвадора, или же эта информация относится к периодам времени, предшествующим тому, который был охвачен в докладе.
The purpose of the present progress report is to update the earlier report and to provide a summary of action being undertaken by the UNCTAD secretariat, as well as of planned activities, in response to the mandate provided by the Board to the secretariat. Цель настоящего доклада о ходе работы заключается в том, чтобы обновить предыдущий доклад, а также кратко изложить суть мер, предпринимаемых или планируемых секретариатом ЮНКТАД в целях осуществления того мандата, который он получил от Совета.
In 1995, the Working Party on the Transport of Dangerous Goods took the initiative to update and expand in the ADR the training provisions for drivers in dangerous goods transport. В 1995 году Рабочая группа по перевозкам опасных грузов выступила с инициативой обновить и расширить в ДОПОГ положения, касающиеся подготовки водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
A multidisciplinary technical team remained until 20 August, to carry out a survey of facilities and conditions in the Territory, in the refugee camps in the Tindouf area, and in Mauritania, in order to update the report of a UNHCR technical mission undertaken in 1995. Многоотраслевая техническая группа оставалась там вплоть до 20 августа с целью ознакомления со средствами обслуживания и условиями в Территории, в лагерях беженцев в районе Тиндуфа и в Мавритании, с тем чтобы обновить доклад технической миссии УВКБ, проведенной в 1995 году.
The Committee requested its Chairperson to revise and update the chapter of its annual report entitled "Overview of the present working methods of the Committee" so as to reflect the changes in its current procedures. Комитет предложил своему Председателю пересмотреть и обновить главу своего ежегодного доклада, озаглавленную "Обзор текущих методов работы Комитета", с тем чтобы отразить изменения его нынешних процедур.
The Centre plans to update its catalogue of books, periodicals and other materials within the framework of its clearing house activity, and to send an information note to interested Parties concerning the availability of materials. Центр планирует обновить свой каталог книг, периодических изданий и других материалов в рамках деятельности по информационному обеспечению и направить информационную записку заинтересованным сторонам в отношении наличия материалов.
In paragraph 11 (e), the Board recommended that UNDCP liaise with UNDP to update the working arrangement with the aim of reporting all obligations in a timely manner in compliance with paragraph 4 of the United Nations system accounting standards. В пункте 11(e) Комиссия рекомендовала ЮНДКП обновить рабочие договоренности с ПРООН в целях обеспечения своевременного представления информации обо всех обязательствах в соответствии с пунктом 4 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
The Group had asked OECD to update its inquiry on national collection of services producer price indexes, and the presentation of the inquiry included 31 countries, showing the activity of 19 countries in that field. Ранее Группа обратилась к ОЭСР с просьбой обновить исследование о национальных методах расчета данных по услугам, и в обновленном исследовании была охвачена 31 страна и приведены данные о деятельности в этой области, осуществляемой 19 странами.
In addition, the report proposed a number of new measures designed to modernize and update the central evaluation function so as to enable it to develop standards and training materials, oversee, organize and facilitate training and serve as a repository and disseminator of best practices. Кроме того, в докладе предлагается ряд новых мер, призванных усовершенствовать и обновить центральную функцию оценки, с тем чтобы выполняющее ее подразделение могло разрабатывать нормы и учебные материалы, осуществлять надзор, организовывать и содействовать проведению профессиональной подготовки и служить хранилищем и распространителем информации о передовых методах.
The diplomatic corps and cooperation agencies have been invited to update the project database designed with the help of the Spanish International Cooperation Agency, which provides a key guide to cooperation in human rights. В связи с этим дипломатическому корпусу и участвующим в этой работе учреждениям было предложено обновить базу данных по проектам, разработанную Испанским агентством международного сотрудничества; эта база является ключевой для ориентации сотрудничества в этом направлении.
The expert from the United Kingdom offered to update his proposal incorporating all the proposals expressed by the experts into it, with the exception of the Russian proposal, which he considered to be quite divergent. Эксперт от Соединенного Королевства вызвался обновить свое предложение, включающее все предложения, изложенные другими экспертами, за исключением предложения Российской Федерации, которое, по его мнению, отличается от других предложений.
(e) Define or update and disseminate clear training policies and guidelines where this has not been achieved, in line with the organizational learning framework endorsed by the Human Resources Network in July 2003; ё) определить либо обновить и довести до сведения сотрудников четкие установки в отношении политики в области профессиональной подготовки персонала, а также руководящие принципы (в случае их отсутствия) в соответствии с организационной концепцией обучения, одобренной Сетью по вопросам людских ресурсов в июле 2003 года;
The Chairman of the informal meeting agreed to update the mission document for the June meeting of the group, in particular with respect to the comments and suggestions provided by the United States of America, in informal documents Nos. 9 and 18. Председатель неофициального совещания согласился обновить документ о задачах группы к ее июньскому совещанию, в частности с учетом замечаний и предложений, поступивших от Соединенных Штатов Америки и изложенных в неофициальных документах Nº 9 и 18.
Point for decision: The Joint Committee is invited to review and update the programme of work as well as the terms of reference and duration of the TOS, based on its discussions on the individual programme areas under previous items of the provisional agenda. Вопросы, требующие принятия решения: Объединенному комитету предлагается рассмотреть и обновить программу работы, а также круги ведения и сроки деятельности ГС на основе итогов обсуждения отдельных областей программной деятельности в рамках других пунктов предварительной повестки дня.
In 2001, IAPSO made the GBG available online and free of charge, both in downloadable format and in an interactive version allowing online search of the GBG. The GBG is now continuously updated with individual United Nations organizations able to update their information directly online. В 2001 году БМУСЗ открыло сетевой и бесплатный доступ к ОРДП как в загрузочном формате, так и в интерактивном варианте, создав возможность для сетевого поиска по ОРДП. Сейчас ОРДП постоянно пополняется, и организации системы Организации Объединенных Наций могут обновить свою информацию непосредственно через сеть.
One of the main objectives of the Meeting was to review and update the education curricula of the regional centres in four areas: remote sensing; satellite meteorology; satellite communications; and space science. Одна из главных целей Совещания состояла в том, чтобы рассмотреть и обновить учебные программы региональных центров в четырех областях: дистанционное зондирование; спутниковая метеорология; спутниковая связь; и космическая наука.
The updated List of the 1267 Committee will be transmitted, right after the receipt of it, to competent authorities to update the List of persons who are prohibited from entering into Vietnam and to take appropriate steps. Обновленный список Комитета 1267 будет представлен сразу после его получения компетентным органам, для того чтобы обновить список лиц, которым запрещен въезд во Вьетнам и принять необходимые меры.
The Committee may wish to discuss the Strategy and in particular the relevance of its goals and decide to revise and update it taking into account the special needs of the above-mentioned countries as well as new developments and challenges. Комитет, возможно, пожелает обсудить Стратегию, и в частности значение ее целей, а также пересмотреть и обновить ее с учетом особых потребностей вышеупомянутых стран и новых изменений и вызовов.
The SBI requested the secretariat to update, for its twenty-first session, the information on geographical distribution of the senior staff, and to provide information on the criteria for the appointment of such staff. ВОО просил секретариат обновить, для его двадцать первой сессии, информацию о географическом распределении руководящего состава и представить информацию о критериях назначения таких сотрудников.
This legal component could offer model provisions on floods for States riparian to the same transboundary waters, so as to establish or update relevant provisions of bilateral of multilateral agreements. В рамках этого правового компонента можно было бы разработать типовые положения по вопросам наводнений для прибрежных государств общих трансграничных вод, с тем чтобы определить или обновить соответствующие положения двусторонних или многосторонних соглашений.
It will update already existing information contained in documents prepared in support of the work of IPF/IFF as well as work undertaken by the Collaborative Partnership on Forests as it relates to technical and factual information on forest-related organizations, instruments and processes. Это позволит обновить уже имеющуюся информацию, содержащуюся в документах, подготовленных для содействия работе МГЛ/МФЛ, а также деятельности Партнерства, связанной с подготовкой технической и фактологической информации об организации, механизмах и процедурах, связанных с лесами.