When needed, the Working Party would be requested to review and update mandates which are to be endorsed by the parent bodies; |
При необходимости Рабочей группе может быть предложено пересмотреть и обновить мандаты; |
The United Nations Conference on Trade and Development should also update its 2003 publication on foreign direct investment in landlocked developing countries in that regard. |
В этой связи Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию также следует обновить содержание своей публикации от 2003 года, посвященной прямым иностранным инвестициям в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
The paper was noted as a "work-in-progress" with requirement to update to reflect Task Force meeting decisions and continue with further work required. |
Было отмечено, что работа над этим документом еще не завершена, и предложено обновить содержащиеся в нем данные с учетом решений заседания Целевой группы по стандартам учета и продолжить работу над ним. |
We believe that the time has come for us to take a comprehensive view of the possible range of potential confidence-building measures in outer space, and to update the United Nations proposals from the early 1990s on that topic. |
Полагаем, что настало время комплексно посмотреть на весь возможный спектр мер доверия в космосе и обновить подготовленное Организацией Объединенных Наций еще в начале 90-х годов предложение по этому вопросу. |
You may request to see personally-identifiable information that we have collected about you via the Internet to update it or to have factual inaccuracies corrected by clicking here. |
Вы можете запросить доступ к сведениям личного характера, которые мы собрали о вас через Интернет, чтобы обновить информацию или откорректировать неточности: войти. |
Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but since the availability of software is dynamically dependent you first need to update your entire system fully, including the new changes you applied when changing USE flags. |
В Portage существует возможность удаления остаточных зависимосей, но так как зависимости программ меняются со временем, доступность программного обеспечения, прежде всего требуется полностью обновить всю систему, включая реализацию изменений, произведенных путем модификации USE-флагов. |
After writing these books she felt she had run out of ideas, and her sister Julia Robinson suggested that she should update Eric Temple Bell's collection of mathematical biographies, Men of Mathematics. |
После написания этих книг она почувствовала, что у неё кончились идеи, и её сестра Джулия Робинсон предложила ей обновить серию математических биографий «Творцы математики», написанных в первой половине ХХ века Эриком Темплом Беллом. |
The history of the EMS began in 1988 when the European Seismological Commission (ESC) decided to review and update the Medvedev-Sponheuer-Karnik scale (MSK-64), which was used in its basic form in Europe for almost a quarter of a century. |
История EMS началась в 1988 году, когда Европейская сейсмологическая комиссия (ЕСК) решила пересмотреть и обновить шкалу Медведева - Шпонхойера - Карника (MSK-64), которая использовалась в своей основной форме в Европе почти четверть века. |
In addition, one expert expressed his concern that there should be a process to update and refine decision-guidance documents, particularly in the light of new notifications for a chemical already in Annex III. |
Кроме того, один из экспертов высказал предположение о том, что данный процесс следует обновить, а документы для содействия принятию решений необходимо усовершенствовать, в частности, в свете новых уведомлений о химических веществах, уже поступивших в рамках приложения III. |
It is desirable to clarify and update this guidance by late 2006/early 2007 so that it can be of use to programme managers as they formulate their budgets for the 2008-2009 biennium. |
Было бы желательно уточнить и обновить эти директивные указания к концу 2006/началу 2007 года, с тем чтобы руководители программ могли пользоваться ими при составлении бюджетов на двухгодичный период 2008- 2009 годов. |
Egyptian public universities need to review and update their accounting curriculum to incorporate international accounting and auditing standards and include practical-oriented teaching at the undergraduate level in higher educational institutions. |
Египетские государственные университеты должны пересмотреть и обновить свои учебные программы, включив в них международные и египетские бухгалтерские стандарты, а также имеющее практическую направленность обучение на уровне подготовки студентов высших учебных заведений. |
It invited those countries that had completed the JWEE to update the information if needed and other countries to submit completed questionnaires before 15 May 2007 for inclusion. |
Он предложил странам, которые заполнили вопросник для совместного обследования, обновить в случае необходимости свою информацию, а другим странам - представить заполненные вопросники к 15 мая 2007 года с целью включения в эту публикацию. |
The Africa-India Framework for Enhanced Cooperation was adopted to supplement the existing framework and induce an update of the existing joint Plan of Action that would incorporate a follow-up mechanism. |
На ней были утверждены рамки расширения сотрудничества между Африкой и Индией, призванные дополнить уже существующие рамочные механизмы и обновить уже используемый совместный план действий, предусмотрев в нем механизм последующих мер. |
IGAC, CONAE and NASRDA agreed to complete and update their practice on flood risk assessment, and NASU-SSAU is incorporating the discussed and agreed changes into the practice on crop yield prediction. |
ИГАК, КОНАЕ и НАСРДА договорились доработать и обновить методику оценки риска возникновения наводнений, а НАНУ-ГКАУ обновляет методику прогнозирования урожайности с учетом согласованных в процессе дискуссии предложений. |
If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using emerge - oneshot portage. |
Если выдано предупреждение, что имеется новая версия Portage и ее нужно обновить, выполните обновление командой emerge portage. |
Also, public key changes could have absurd effects; for example, if the".com" zone changed its public key, it would have to send 22 million records (because it would need to update all of the signatures in all of its children). |
Например, если бы зона «.сом» изменила свой ключ, то пришлось бы отправить 22 миллиона записей (так как необходимо было обновить все записи во всех наследниках). |
And... up till then the music had been kind of based on the blues and slavery, and we thought it was time to update it to at least Victorian times-you know, the Industrial Revolution . |
И... до тех пор, пока существовала музыка, основанная на блюзе и рабстве мы думали, что неплохо её обновить хотя бы до Викторианской эпохе - вы знаете, Промышленная революция. |
Under this section, the State party is invited to briefly update the information provided in its report with regard to: New bills or enacted legislation New institutions Newly implemented policies Newly implemented programmes and projects and their scope. |
В рамках этого раздела государству-участнику предлагается кратко обновить содержащуюся в его докладе информацию о: - недавно осуществленных программах и проектах и сфере их охвата. |
Following the consideration of the proposal, the expert from the Netherlands agreed to update his proposal for consideration at the next session with an official symbol. |
После его обсуждения эксперт от Нидерландов согласился обновить свое предложение для рассмотрения на следующей сессии в качестве документа, распространяющегося под официальным условным обозначением. |
This tool allowed them to track their inventory at the end of 2012, update the price movements for 2013 and carry out the end-of-2013 physical verification for compiling IPSAS opening balances for 2014. |
С помощью этого инструмента они смогли отследить свои товарно-материальные запасы на конец 2012 года, обновить данные о движении цен за 2013 год и провести по состоянию на конец 2013 года физическую проверку для подготовки остатков на начало 2014 года, отвечающих требованиям МСУГС. |
There is no need to throw away 3.1 CDs or DVDs but only to update against after an installation, in order to incorporate those late changes. |
Нет необходимости выкидывать диски с 3.1, ведь для того, чтобы после установки с них внести все изменения в вашу систему, вам нужно будет лишь обновить систему с. |
The rate of increase again exceeded estimated net population growth, reflecting the continuing tendency of refugees not previously registered with the Agency to update their records, especially in Jordan. |
Коэффициент прироста вновь превзошел тот, который был запланирован с учетом естественного прироста численности населения, что отражает постоянную тенденцию к увеличению числа беженцев, которые ранее не были зарегистрированы Агентством, но которые пожелали обновить свои данные, прежде всего в Иордании. |
To update a file comment you'll need to edit your post, edit the text in the File Comment field and click on the Update Comment button next to the file comment you want to update in the Posted Attachments box. |
Чтобы изменить комментарий к файлу, нужно отредактировать почту, изменив текст в поле Комментарий к файлуи нажать на кнопку Обновить комментарии возле комментария, который вы хотите изменить. |
To enable organizations to make the adjustments, it would be necessary for the ICSC secretariat to update all non-capital-city daily subsistence allowance rates on a regular basis and to update all daily subsistence allowance rates that had not been adjusted within the past six months. |
Для того чтобы дать организациям возможность произвести соответствующие корректировки, Секретариату КМГС понадобится регулярно обновлять все ставки суточных в периферийных городах и обновить все ставки суточных, которые не корректировались в течение последних шести месяцев. |
The incumbents of the proposed positions would verify and update the contact information of each vendor through telephone calls and Internet searches, among others, and would manually update the record of vendors in the database before the information is migrated to the new ERP vendor database. |
Более того, в связи с предстоящей установкой системы ОПР, в которую информация о поставщиках будет загружена из нынешней базы данных, крайне необходимо как можно скорее согласовать и обновить информацию о поставщиках, содержащуюся в базе данных. |