Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
At present, the procurement services at Headquarters are in the process of re-registering all their suppliers in order to update and provide clean data for inclusion in the consolidated database. В настоящее время закупочные службы Центральных учреждений занимаются перерегистрацией всех своих поставщиков, с тем чтобы обновить и выверить имеющиеся сведения для их включения в объединенную базу данных.
The report requested by the General Assembly seeks to update that information, taking into account a number of new and emerging perspectives on the issue. З. В запрошенном Генеральной Ассамблеей докладе предпринимается попытка обновить уже имеющуюся информацию с учетом целого ряда новых, возникших в последнее время явлений в этом вопросе.
I wish to comment on several of the issues in that report, and offer several recommendations that we feel would serve to clarify and update existing language. Я хотел бы прокомментировать некоторые вопросы, содержащиеся в этом докладе, и предложить ряд рекомендаций, которые, как мы считаем, могли бы прояснить и обновить существующие формулировки.
Most experts agreed that an update on the current report would be needed for the third session of the Committee, possibly to be entitled "Twenty years after Mar del Plata". Большинство экспертов согласились в том, что к третьей сессии Комитета необходимо будет обновить этот доклад и, возможно, назвать его "Мар-дель-Плата: 20 лет спустя".
Some minor technical changes had been made to update the draft resolution by referring to the latest resolutions of the General Assembly and of the Commission on Human Rights. Для того чтобы обновить проект резолюции, в него был внесен ряд небольших технических изменений, в частности ссылка на последние резолюции Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека.
(c) To review and update its methods of work and to make recommendations to ensure an effective follow-up to the Summit; с) проанализировать и обновить свои методы работы и вынести рекомендации в целях обеспечения действенного осуществления решений Встречи на высшем уровне;
It is also planning to update and reprint some of the backgrounders included in the information kit produced for the International Year of Indigenous People. Он планирует также обновить и отпечатать некоторые справочные издания, включенные в набор информационных материалов, которые были подготовлены к Международному году коренных народов.
In preparation for the Workshop, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights commissioned Professor Vitit Muntarbhorn of Thailand to update his review and evaluation of the Framework for Regional Technical Cooperation in Asia and the Pacific carried out in 2001. В контексте подготовки к Рабочему совещанию Управление Верховного комиссара по правам человека заказало профессору Вититу Мунтарбхорну из Таиланда обновить свой обзор и оценку Рамок региональной программы технического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, составленные в 2001 году.
Mr. Eide suggested that the International Centre for Ethnic Studies update its paper for next year and recalled that the Declaration remained the major focus of the Working Group in accordance with its mandate. Г-н Эйде предложил Международному центру этнических исследований обновить свой документ для следующего года и напомнил, что в соответствии с мандатом Рабочей группы основным направлением ее деятельность остается Декларация.
In its decision 1997/108, the Sub-Commission requested me to review and update my study on the right to food submitted in 1987 and published in 1989. В своем решении 1997/108 Подкомиссия просила меня пересмотреть и обновить мое исследование о праве на питание, представленное в 1987 году и опубликованное в 1989 году.
The Expert Group therefore welcomed the intention of WHO to update the Manual for Environmental Management for Mosquito Control and to prepare a modular toolkit, which will possibly also be web-based to increase access. В этой связи Группа экспертов приветствовала намерение ВОЗ обновить Руководство по экологически рациональным методам борьбы с москитами и подготовить модульный инструментарий для возможного размещения на веб-сайте в целях расширения доступности.
The expert from OICA pointed out that the work of the ad hoc group had been made many years ago and it would be necessary to update the document taking into consideration new technologies of modern vehicles. Эксперт от МОПАП отметил, что деятельность специальной группы осуществлялась много лет тому назад и что необходимо будет обновить данный документ с учетом новых технологий, используемых в современных транспортных средствах.
The Board recommends that the Administration update plans still to be implemented under Project Delphi and prioritize those activities which can be implemented with the available resources. Комиссия рекомендует администрации обновить планы, которые еще предстоит осуществить в рамках проекта "Дельфи", и уделить первоочередное внимание тем мероприятиям, которые можно провести с использованием имеющихся ресурсов.
The Committee requested the Secretariat to update the list of General Assembly resolutions under programme 27 related to conference services, and recommended that its observations should be taken into account by the Secretary-General when submitting the final version of the proposed medium-term plan for programme 27. Комитет просил Генерального секретаря обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи в подпрограммах программы 27 в части, касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27.
Although the study on transition and development strategies was completed in early 1997, a number of dramatic events in Cambodia during the subsequent period made it essential to update the final report before publication. Исследование, посвященное переходному периоду и стратегиям в области развития, было завершено в начале 1997 года, однако последовавший за этим ряд драматических событий в Камбодже обусловил необходимость обновить заключительный доклад до его публикации.
Although a task force formed by the Administration was able to update all bank reconciliations and had cleared a significant number of reconciling items, much more needs to be done. Хотя сформированная администрацией целевая группа смогла обновить все банковские сверки и проверить значительное число сверенных позиций, еще предстоит сделать очень многое.
At its 23rd meeting, on 26 June 1998, the Committee decided to request the Secretary-General to update programme 6, Africa New Agenda for Development, and to consider the proposed revisions at the second part of its thirty-eighth session. На своем 23-м заседании 26 июня 1998 года Комитет постановил просить Генерального секретаря обновить программу 6, Африка: Новая программа по обеспечению развития, и рассмотреть предлагаемые изменения в ходе второй части своей тридцать восьмой сессии.
The present report is intended to update the information previously provided, avoiding, as much as possible, duplication of the material contained in the reports submitted to the Committee. Настоящий доклад имеет своей целью дополнить и обновить ранее представленную информацию без дублирования, насколько это возможно, материала, содержащегося в представленных на рассмотрение Комитета докладах.
(b) Governments, where necessary, should undertake to review and update all national legislation and remove all discriminatory provisions; Ь) правительства в необходимых случаях должны пересмотреть и обновить все национальное законодательство и исключить из него все дискриминационные положения;
The General Assembly might wish to request the Secretary-General to update existing procedures for special conferences in order to encourage greater participation of non-governmental organizations in special regional and global conferences on development issues. Генеральная Ассамблея может пожелать просить Генерального секретаря обновить существующие процедуры в отношении специальных конференций, с тем чтобы содействовать более широкому участию неправительственных организаций в специальных региональных и глобальных конференциях по вопросам развития.
These members were of the opinion that it was essential to update the comparison using the total compensation methodology as approved by the Commission before any recommendations could be made. Они выразили мнение о том, что прежде, чем выносить какие-либо рекомендации, крайне важно обновить данные сопоставления, используя методологию сравнения совокупного вознаграждения, которая утверждена Комиссией.
The component of the settlement plan that concerned refugees required the attention of UNHCR, which had undertaken to review and update the repatriation plans that had been prepared in 1991. Компонент плана урегулирования, касающийся беженцев, требует к себе внимания Управления Верховного комиссара, которое обязалось пересмотреть и обновить планы репатриации, подготовленные в 1991 году.
At its substantive session of 1997, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to update proposals for funding modalities with the context of the efforts to provide United Nations operational activities with resources (Council resolution 1997/59, para. 6). На своей основной сессии 1997 года Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря обновить предложения относительно форм финансирования в контексте усилий по обеспечению оперативной деятельности Организации Объединенных Наций ресурсами (резолюция 1997/59 Совета, пункт 6).
Given the changed international circumstances, it was time to review and update that resolution to end the isolation of the Republic of China through its exclusion from the United Nations system. Поскольку международная обстановка изменилась, то настало время пересмотреть и обновить эту резолюцию, с тем чтобы положить конец изоляции Китайской Республики вследствие ее исключения из системы Организации Объединенных Наций.
An agenda item to discuss the peacekeeping scale of assessments would reflect the fact that, after 27 years, there is a clear need to update the method of apportioning expenses. Обсуждение пункта повестки дня о шкале взносов для операций по поддержанию мира отразило бы тот факт, что спустя 27 лет существует явная необходимость обновить метод распределения расходов.