To bring her project up to date, Sally can ask Subversion to update her working copy, by using the Subversion update command. |
Для приведения своего проекта в актуальное состояние, Салли может попросить Subversion обновить её рабочую копию, используя команду обновить (update). |
(Folding@home) icon is displayed, you must first update the Folding@home application and then update to Life with PlayStation. |
(Folding@home), вы должны вначале обновить программу Folding@home, затем обновить Life with PlayStation. |
The boatmaster shall immediately update the following data if it has changed: |
После каждого изменения судоводитель должен незамедлительно обновить информацию в отношении: |
It also decided to request the Executive Director to update his proposal for an "Environment Watch" framework, and to submit that update to Governments, for their views, so as to enable submission of a report to the Governing Council at its ninth special session. |
Он также постановил просить Директора-исполнителя обновить свое предложение, касающееся рамочного механизма «Экологический дозор» и представить этот обновленный вариант правительствам, чтобы заручиться их мнениями и иметь возможность представить доклад Совету управляющих на его девятой специальной сессии. |
Instead of saying that the committee would update the mandate, we could just say "on the understanding that the Conference could update the mandate subsequently". |
Вместо слов о том, что Комитет обновил бы мандат, мы могли бы просто сказать: при том понимании, что Конференция могла бы впоследствии обновить мандат. |
To direct the round table on defence and security to revise, update and finalize the memorandum of understanding; |
поручить совету обороны и безопасности рассмотреть, обновить и дополнить меморандум о понимании; |
Accordingly, the Panel suggested that it update the Handbook in time for consideration by the Twenty-Fourth Meeting of the Parties in November 2012. |
Соответственно, Группа предложила обновить Руководство в такие сроки, чтобы этот вопрос можно было рассмотреть на двадцать четвертом Совещании Сторон в ноябре 2012 года. |
The secretariat was requested to make the guidelines more visible on the website and the Working Party decided to update them at the next session. |
Секретариату было предложено разместить более подробную информацию об этих руководящих указаниях на веб-сайте, и Рабочая группа решила обновить их на следующей сессии. |
In addition the Working Party suggested that, if possible, an update of the paper with newly available data should take place. |
Кроме того, Рабочая группа предложила по возможности обновить этот документ путем включения в него новых данных. |
The Security Council calls on MONUSCO and the DRC government to immediately update operational plans for military action that should begin no later than January against the FDLR. |
Совет Безопасности призывает МООНСДРК и правительство ДРК незамедлительно обновить оперативные планы военных мер против ДСОР, осуществление которых должно начаться не позднее января. |
Could I get you to update this data for me? |
Не могли бы вы обновить эти данные для меня? |
The Board recommended that UNODC and the United Nations Office at Vienna update all procurement delegations and communicate updated versions to all relevant staff (para. 62). |
Комиссия рекомендовала ЮНОДК и Отделению Организации Объединенных Наций в Вене обновить все документы о делегированных полномочиях на осуществление закупок и со всей ясностью довести их до сведения соответствующих сотрудников (пункт 62). |
ECLAC should update and approve its business continuity plan incorporating the lessons learned checklist, and implement the recommendations of the "after-action report" (recommendation 13). |
ЭКЛАК следует обновить и утвердить свой план обеспечения бесперебойной работы, включающий контрольный перечень извлеченных уроков, и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе по результатам принятых мер (рекомендация 13). |
A proposal was made to update the ICG booklet for the Tenth Meeting of ICG, in 2015. |
Было внесено предложение обновить брошюру, посвященную МКГ, к десятому совещанию МКГ в 2015 году. |
The intergovernmental review process must update the Rules to reflect current standards and ensure their consistency with the existing provisions of international law on the prohibition of torture and other ill-treatment. |
Межправительственный процесс пересмотра должен обновить Правила таким образом, чтобы они отражали действующие стандарты и соответствовали существующим положениям международного права о запрещении пыток и других жестоких видов обращения. |
UNECE should update the Terms of Reference of the Steering Group on National Accounts to be presented for approval to the CES Bureau in November 2012. |
ЕЭК ООН следует обновить круг ведения Руководящей группы по национальным счетам и представить его для утверждения Бюро КЕС в ноябре 2012 года. |
The management is advised to update the IT Strategy document in the light of the requirements of the new ERP. |
Руководству рекомен-дуется обновить стратегический документ по ИТ с учетом требований, связанных с новым ПОР. |
YEMAC is planning to update the demining standards (NMAS) to fit updated international standards, and; |
ЙИЦПМД планирует обновить стандарты по разминированию (НСПМД), чтобы сообразовываться с обновленными международными стандартами; и |
Recommendation 71.10: To update the legislation aimed at the training of persons who deal with children, the elderly, ill persons and disabled persons. |
Рекомендация 71.10: Обновить законодательство, направленное на профессиональную подготовку лиц, работающих с детьми, престарелыми, больными и инвалидами. |
Her delegation welcomed the decision of the Working Group on the Long-Term Programme of Work to review and update the list of possible topics for consideration by the Commission. |
Ее делегация приветствует решение Рабочей группы по долгосрочной программе работы пересмотреть и обновить перечень возможных тем для рассмотрения Комиссией. |
The Panel recommends that the Committee update the existing list of designated individuals and entities in the following ways: |
Группа рекомендует Комитету обновить существующий перечень обозначенных в нем физических и юридических лиц следующим образом: |
(c) Review and update the national self-assessment based on the Strategic Approach with the involvement of all relevant organizations. |
с) пересмотреть и обновить национальную самооценку на основе Стратегического подхода с участием всех профильных организаций. |
Please also update the data provided for the period 2011-2013. |
Также просьба обновить данные, предоставленные за период 2011 - 2013 годов |
France encouraged Slovakia to ratify OP-CAT and CPED, adopt its planned strategy to promote and protect human rights and update its action plan to combat extremism. |
Франция призвала Словакию ратифицировать ФП-КПП и КНИ, утвердить свою запланированную стратегию по поощрению и защите прав человека и обновить свой план действий по борьбе с экстремизмом. |
One of the recommendations contained in his report was that States should revise and update domestic legislation to ensure consistency with international human rights law. |
Одна из рекомендаций, содержащихся в его докладе, заключается в том, что государства должны пересмотреть и обновить соответствующие национальные законы, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным стандартам в области прав человека. |