Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
Requests each State party to update its core document, incorporating as necessary material common to its multiple reports to the treaty bodies; просит каждое государство-участник обновить свой основной документ, включающий, при необходимости, материал, который является общим для докладов многочисленных договорных органов;
CRC recommended that the State update and reinforce future implementation of the 1993 National Plan of Action for the survival and development of children; adopt a single integrated child rights policy; and implement a long-term campaign to disseminate the Convention. КПР рекомендовал государству обновить принятый в 1993 году Национальный план действий по обеспечению выживания и развития детей и активизировать его осуществление в будущем20; приводить единую комплексную политику в области обеспечения прав детей21; и организовать долгосрочную кампанию по распространению информации о Конвенции22.
She asked the delegation to update those figures and to indicate the fate of the persons convicted in the cases mentioned. Она просила бы делегацию обновить эти цифры, и сообщить о судьбе лиц, осужденных по упомянутым в докладе делам
The AWG-LCA expressed its appreciation to its Chair for his response to its invitation to prepare and update a document assembling the ideas and proposals of Parties on the elements contained in paragraph 1 of the Bali Action Plan. СРГ-ДМС выразила своему Председателю признательность за его отклик на ее предложение подготовить и обновить документ, объединяющий идеи и предложения Сторон по элементам, содержащимся в пункте 1 Балийского плана действий.
In addition, a full inventory of central ICT services was provided to all departments in September 2008, allowing them to review and update their requirements for such services. Кроме того, в сентябре 2008 года все департаменты получили полный перечень централизованных услуг в области ИКТ, что позволило им пересмотреть и обновить свои потребности в таких услугах.
In 2008 the Standing Conference of the Ministers of Education and Cultural Affairs of the Länder decided to update its 1994 recommendations on special educational support by including stakeholders who work for the benefit of people with disabilities. В 2008 году Постоянная конференция министров по делам образования и вопросам культуры земель приняла решение обновить свои рекомендации 1994 года о специальной образовательной поддержке путем привлечения к этой работе субъектов, которые проводят работу в интересах инвалидов.
For that purpose, the Committee circulated two batches of names for updated information or additional identifiers, and it plans to update all entries on the list. В этих целях Комитет распространил два списка имен и названий с целью получения обновленной информации или дополнительных идентифицирующих данных, и он планирует обновить весь перечень.
(b) Pre-filled questionnaires where Parties are requested to confirm the accuracy of the information taken from past national reporting or to update it; Ь) заранее заполненных вопросников, в которых сторонам необходимо подтвердить точность информации, взятой из прежних национальных отчетов, или обновить ее;
Accordingly, for its review in February 2002, the Committee requests that it be provided with an update of the information contained in the report, as well as programme and financial performance data for the special political missions. Соответственно для рассмотрения этого вопроса в феврале 2002 года Консультативный комитет просит обновить содержащуюся в докладе информацию и представить ее Комитету наряду с данными, касающимися программ и исполнения финансовой сметы для специальных политических миссий.
There were plans for further modernization of the Accounting Directives in order to update them, incorporate new accounting developments and bring them closer to IAS. Существуют планы дальнейшей модернизации директив по бухгалтерскому учету, с тем чтобы обновить их, привести в соответствие с новыми веяниями в области бухгалтерского дела и обеспечить их сближение с МСУ.
Some new obligations, in fact, prompted us to update and revise our 1992 Sea Fisheries Act, replacing it on 1 August 2001 with the Marine Resources Act. Некоторые принятые нами обязательства даже побудили нас обновить и внести изменения в наш Закон о морском рыболовстве 1992 года и заменить его 1 августа 2001 года Законом о морских ресурсах.
Representatives were requested to submit proposals for new priorities and the representative of OICA was requested to update his proposal Представителей просили передать предложения по новым приоритетам, а представителя МОПАП просили обновить свое предложение.
The Department of Public Information should update the goals, strategies and objectives of the information centres and assess how much such centres were needed in developed countries. Департаменту общественной информации следует обновить ориентиры, стратегии и цели информационных центров и провести оценку целесообразности дальнейшего размещения таких центров в развитых странах.
The Working Party on Brakes and Running Gear believes that it is time to update current national standards by implementing a harmonized regulation, based on the best practices within existing Contracting Party/ national regulations, while taking into account modern brake system technologies. Рабочая группа по вопросам торможения и ходовой части считает, что настало время обновить действующие национальные стандарты путем введения согласованных правил на основе передового опыта применения существующих национальных правил Договаривающихся сторон, с учетом современных технологий в области тормозных систем.
There was a notable increase during the first half of 2000 in the number of refugees seeking to update their registration data, possibly in response to developments in the peace process. В первой половине 2000 года существенно увеличилось число беженцев, желающих обновить свои регистрационные данные, возможно, в результате хода развития мирного процесса.
It had decided to update its general comment on discrimination, which it plans to have ready for submission to the second session of the Preparatory Committee, to be held in May 2001. Он постановил обновить свой общий комментарий по вопросу о дискриминации, который, как он планирует, будет готов для представления на второй сессии подготовительного комитета, которая состоится в мае 2001 года.
We would like to note the initiative, which we actively supported, on the Chair sending letters to all States with a request to update information on the appended matrices on the basis of information contained in national reports and other open and official sources. Хотелось бы отметить активно поддержанную нами инициативу о направлении от имени Председателя Комитета писем всем государствам с предложением обновить информацию в прилагающихся к ним матрицах, составленных на основе сведений, содержащихся в национальных докладах и других открытых официальных источниках.
The Contracting Parties agreed to keep the Guidelines under review and update them in five years, or earlier as warranted in the light of new technical developments and the results of scientific research. Договаривающиеся стороны согласились держать принятые руководства в поле зрения и обновить их через пять лет, а, если необходимо, то и ранее в свете новых технических разработок и результатов научных исследований.
At the same time, the secretariat is invited to review the help guide in the light of new circumstances and update it as appropriate, including indicators on women and youth participation. В то же время секретариату предлагается рассмотреть руководство по подготовке докладов в свете новых обстоятельств и соответствующим образом обновить его, включив показатели участия женщин и молодежи.
It also invited Parties to submit their further views on elements of a possible future work programme and requested the secretariat to update the annex to the conclusions of the SBSTA at its eighteenth session. Он также призвал Стороны представить свои дальнейшие мнения в отношении элементов возможной будущей программы работы и предложил секретариату обновить приложение к выводам, сделанным ВОКНТА на его восемнадцатой сессии.
Reportedly, the document will be open to all those who might wish to update the list with new cases or with new elements that could shed more light on the cases. Как сообщается, этот документ будет доступен для всех лиц, желающих обновить список информацией о новых случаях и новыми элементами, которые могут пролить дополнительный свет на имевшие место случаи.
GRRF believes that it is time to update the current standards with a harmonized regulation, based on the best practices within existing national regulations, while taking into consideration modern brake system technologies that could improve rider safety. GRRF считает, что настало время обновить существующие стандарты согласованными правилами на основе оптимальной практики в рамках действующих национальных предписаний и с учетом современных тормозных систем, способных повысить безопасность мотоциклистов.
Based on these findings it was also recommended to update exposure-response relationships for the most severe health outcomes induced by particulate matter and ozone presented in the WHO Air Quality Guidelines. Исходя из этих выводов было также рекомендовано обновить зависимости "воздействие-реакция" для большинства наиболее серьезных исходов, вызываемых твердыми частицами и озоном, и содержащихся в Руководящих принципах по качеству воздуха ВОЗ.
In paragraph 9 of its decision 23/1 II, the Governing Council requested the Executive Director to update the Environment Watch proposal, to submit the updated version to Governments for comment and to report thereon to the Council/Forum at its ninth special session. В пункте 9 своего решения 23/1 II Совет управляющих просил Директора-исполнителя обновить предложение по "Экологическом дозору", направить обновленный вариант на отзыв правительствам и представить об этом доклад Совету/Форуму на его девятой специальной сессии.
Following the ninth session of the Expert Group, the secretariat was requested to update the Reference Model of the TIR Procedure, reflecting all decisions taken during the session. После девятой сессии Группы экспертов секретариату было поручено обновить эталонную модель процедуры МДП, отразив в ней все решения, принятые в ходе этой сессии.