Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
For example, instead of using commands such as insert, delete, and update to access a specific table in a database, a class and a few stored procedures could be created in the database. Взамен использования таких команд как «создать», «удалить» или «обновить» в определенной таблице в базе, класс и несколько хранимых процедур могут быть созданы в базе.
In a 2011 Safety Warning, the FDA immediately required manufacturers to update labels of all prescription combination acetaminophen products to warn of the potential risk for severe liver injury and required that such combinations contain no more than 325 mg of acetaminophen. В предупреждении о безопасности 2011 года FDA немедленно потребовало от производителей обновить этикетки всех рецептурных комбинаций ацетаминофена, чтобы предупредить о потенциальном риске тяжелого поражения печени и потребовать, чтобы такие комбинации содержали не более 325 мг ацетаминофена.
No one is suggesting that we go back to the "financial repression" of the 1950's, but the latest crisis has left little doubt that the entire system for global financial regulation is in serious need of an update. Никто не предлагает вернуться назад к "финансовым репрессиям" 1950-х годов, но последний кризис не оставил сомнений в том, что срочно необходимо обновить всю систему глобального финансового регулирования.
"would you like a software update?" "Хотите обновить ваше ПО прямо сейчас?"
A commit of the file will do nothing, and an update of the file will do nothing. Команды фиксировать (commit) и обновить (update) ничего делать не будут.
Before setup can continue, it needs to update the Microsoft Windows Installer components. Click Yes to proceed with the installation. Click No to exit setup. Перед продолжением установки необходимо обновить компоненты установщика Microsoft Windows. Нажмите кнопку "Да", чтобы продолжить установку, или кнопку "Нет", чтобы выйти из программы установки.
Select the connection managers for which you want to update the connection string, and then edit the values in the Connection String column. Выберите диспетчеры соединений, для которых следует обновить строку соединения, и далее измените значения в столбце Строка соединения.
The Free Software Foundation also believes all software needs free documentation, in particular because conscientious programmers should be able to update manuals to reflect modification that they made to the software, but deems the freedom to modify less important for other types of written works. Фонд СПО также считает, что всё ПО нуждается в свободной документации, в частности потому что добросовестные программисты должны быть способны обновить руководства, чтобы отразить изменения, которые они сделали в ПО, но считают свободу модификации менее важной для других типов письменных произведений.
OIOS noted a number of problems in this regard in recent missions and believes there is a need for DPKO to update directives for the establishment and operation of boards of inquiry and to monitor their implementation. УСВН отметило, что в последних миссиях имелся ряд проблем в этой связи, и считает, что ДОПМ необходимо обновить директивные указания в отношении создания и функционирования комиссий по расследованиям и контролировать их осуществление.
You know, at the beginning of the presentation, I told all of you to update your HooliPhone OS, right? В начале презентации я попросил вас обновить операционную систему на ваших "ХолиФонах".
Australia was a friend of the decolonization process and of the Fourth Committee, and was conscious of the fact that any failure to refine and update the work of the Committee would have direct implications on a number of Australia's near neighbours in the South Pacific. Австралия, поддерживающая процесс деколонизации и деятельность Четвертого комитета, хорошо понимает, что если Комитет не сможет улучшить свою работу и обновить свои методы, это не замедлит сказаться на соседях Австралии в южной части Тихого океана.
The Secretariat should be asked to update its report and identify the resources needed to speed up the process, as recommended by the Security Council, the Secretary-General and, indeed, his own delegation. Секретариат следует просить обновить его доклад и указать ресурсы, необходимые для ускорения этого процесса, как это рекомендовано Советом Безопасности, Генеральным секретарем и, по сути дела, его собственной делегацией.
Many transition countries are planning to take an agricultural census and to set up (or update) an agricultural register, thus creating a basis for sample surveys. Многие страны с переходной экономикой планируют провести сельскохозяйственные переписи и создать (или обновить) сельскохозяйственные регистры, которые послужат основой для проведения выборочных обследований.
The Committee emphasized the need to update the language in the section on women and health to reflect accurately the language from the International Conference on Population and Development and the Platform for Action. Комитет подчеркнул необходимость обновить и доработать редакцию раздела, посвященного вопросам женщин и здоровья, с тем чтобы она точно отражала формулировки, которые использовались на Международной конференции по народонаселению и развитию и в Платформе действий.
The text of the recommendation adopted in Vienna gives the mistaken impression that the Commission may, by itself and on its own authority, not only "renew", but also "update", the Working Group's mandate. Текст утвержденной в Вене рекомендации дает не совсем правильное представление о том, что Комиссия может своей собственной волей не только "продлить", но и "обновить" мандат Рабочей группы.
The present report is intended to update information previously provided and focus on the policies and strategies utilized by the Department of Public Information in accordance with resolution 49/38 B and the directives of the Secretary-General. З. Настоящий доклад имеет целью обновить ранее представленную информацию и сосредоточить внимание на политике и стратегиях Департамента общественной информации в соответствии с резолюцией 49/38 В и указаниями Генерального секретаря.
The Programme has yielded improved information in 82 countries, and permitted some update of the information presented to the General Assembly at its forty-fifth session in the report of the Secretary-General on the achievements of the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade, 1981-1990 (A/45/327). Программа позволила добиться повышения качества информации в 82 странах и обновить информацию, представленную Генеральной Ассамблее на ее сорок пятой сессии в докладе Генерального секретаря о достижениях Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии, 1981-1990 годы (А/45/327).
With the cooperation of the Department of Administration and Management, it was hoped to gain access to the Security Council and Trusteeship Council chambers and to update the exhibits. При участии Департамента по вопросам администрации и управления, возможно, удастся обеспечить доступ в Совет Безопасности и Совет по Опеке и обновить экспонаты.
To update them is not enough, for - as has been said many times - the present is not only the result of the past: in our rapidly changing world, it can be seen also as the genetic matrix of the future. Недостаточно обновить их, ибо, как неоднократно отмечалось, настоящее - это не только результат прошлого: в нашем быстро меняющемся мире оно может также рассматриваться как генетический код будущего.
On the basis of the responses received and taking into consideration the Juvenile Justice Act, the Supreme Court again directed the district judges in 1988 to update the figures so as to ascertain the exact number of delinquent juveniles in regular jails. С учетом полученной информации и положений Закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних в 1988 году Верховный суд вновь дал указание окружным судьям обновить эти данные с целью установления точного числа несовершеннолетних правонарушителей, содержащихся в обычных тюрьмах.
At its 606th meeting, on 28 August, the Committee noted that the Society for Urban and Rural Advancement had informed the Secretariat that it wished to be considered at the 1997 session of the Committee in order to update the questionnaire. На своем 606-м заседании 28 августа Комитет отметил, что Общество развития городских и сельских районов информировало Секретариат о том, что его заявление желательно рассмотреть на сессии Комитета 1997 года, с тем чтобы обновить вопросник.
Previous attempts to update the existing international guidelines on income distribution to bring them into line with the 1993 SNA have categorised income according to the type of transaction which gives rise to the flow without regard to the medium in which payment is made. В ходе предыдущих попыток обновить действующие международные руководства по распределению доходов и привести их в соответствие с требованиями СНС 1993 года категории дохода определялись по типу операций, порождающих потоки ресурсов, без учета той среды, в которой осуществляется платеж.
In its decision 1994/274 of 25 July 1994, the Economic and Social Council authorized the Special Rapporteur to update and expand the study and approved the new title of the study: "Protection of the heritage of indigenous people". Экономический и Социальный Совет в своем решении 1994/274 от 25 июля 1994 года поручил Специальному докладчику обновить и расширить это исследование и одобрил новое название данного исследования - "Охрана наследия коренных народов".
With regard to UNDP activities, the Electoral Assistance Division and the Management, Development and Governance Division of UNDP plan to review and update the 1996 guidelines for electoral assistance. Что касается деятельности ПРООН, то Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Секретариата и Отдел по вопросам руководства, развития и управления ПРООН планируют провести обзор и обновить принятые в 1996 году руководящие принципы оказания помощи в проведении выборов.
The new circumstances and trends that have come about during the past two years in both the Cuban economy as well as the international situation, however, have made it necessary to update its contents. Однако, учитывая, что в последние два года появились новые обстоятельства и тенденции как в кубинской экономике, так и в мире, было необходимо обновить содержание этой книги.