Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
The General Assembly may wish to decide on a package of actions in 2014; accordingly the Secretariat could update processes in 2015 in time to shape the 2016-2017 regular budget, which begins on 1 January 2016. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять решение относительно того или иного пакета мер в 2014 году, в связи с чем Секретариат мог бы обновить процедуры в 2015 году ко времени подготовки регулярного бюджета на период 2016 - 2017 годов, который начинается 1 января 2016 года.
The Department of Management should update the standard cost guidelines to reflect the most current costs paid to the Organization for the acquisition of furniture and the rental of office equipment and office supplies (paras. 21-25) (AH2005/510/01/07). Департаменту по вопросам управления следует обновить руководящие положения по стандартным расценкам в целях учета в них последних данных о расходах Организации на закупку мебели, аренду конторского оборудования и приобретение конторских принадлежностей и материалов (пункты 21 - 25) (АН2005/510/01/07).
At the international level, there is a very clear sense that we should take advantage of this opportunity to update our Organization, adapting it to the challenges that it faces and to the scale of the job that it needs to do. Говоря о деятельности на международном уровне, совершенно очевидно, что мы должны воспользоваться этим случаем, чтобы обновить нашу Организацию, приспособив ее к тем задачам, которые перед ней ставятся, а также к масштабам той задачи, которая перед ней стоит.
In my practice I need several things from AJAX: to update some nodes in DOM, to send forms without post-back, to retrieve some values or to perform server-side calculation (maybe using database or other server-side resources). На практике мне нужно несколько вещей от AJAX: обновить некоторые узлы DOM, отправить форму на сервер без перегрузки страницы, получить некоторые значения или выполнить вычисления на стороне сервера (возможно с использованием базы данных или других серверных ресурсов).
With the partial loss of Duchovny after the seventh-season finale, the decision was made to update the credits, which were first featured in the premiere episode of season eight, "Within". С частичной потерей Духовны из сериала, после финала седьмого сезона было принято решение обновить титры, которые впервые были показаны в первом, премьерном эпизоде восьмого сезона в эпизоде под названием «Внутри».
Obviously, this applies off the dance floor as well, but on the floor, it gives us the perfect opportunity to update an old paradigm, reinvigorate an old relic, and make it more representative of our era and our current way of being. Просто будьте сами собой. Естественно, это также применимо ко всему вне танцевального зала, но на паркете это даёт нам идеальную возможность обновить бывшие стереотипы, вдохнуть жизнь в старые реликвии и сделать так, чтобы они ближе представляли нашу эру и наш образ жизни.
In the same resolution, the Sub-Commission requested the Secretary-General to update the table containing a country-by-country record of developments relating to ratification of, or accession to, the human rights instruments included in the terms of reference of the Sub-Commission. В той же резолюции Подкомиссия просила Генерального секретаря обновить таблицу, показывающую, с разбивкой по странам, состояние дел с ратификацией договоров по правам человека, относящихся к ведению Подкомиссии, или присоединением к ним.
The Board recommends that UNICEF (a) issue a new instruction on non-expendable property, (b) investigate all remaining "suspense" items and (c) update its inventory lists. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ а) издать новую инструкцию в отношении имущества длительного пользования, Ь) провести расследование в связи со всеми единицами имущества, местонахождение которых по-прежнему неизвестно, и с) обновить его инвентаризационные описи.
A planned evaluation of the contribution of UNESCO to the World Solar Programme 1996-2005 will provide an opportunity for UNESCO to update its programme in renewable energy and align it with emerging priorities. Запланированная оценка вклада ЮНЕСКО в осуществление Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы предоставит ЮНЕСКО возможность обновить свою программу по возобновляемым источникам энергии и привести ее в соответствие с новыми приоритетами.
The Specialized Section asked the representative of Germany to update its document to reflect the discussions at the current session and at the September 2006 meeting of the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables. Специализированная секция обратилась к представителю Германии с просьбой обновить ее документ с учетом итогов обсуждений, состоявшихся на нынешней сессии, а также обсуждений, которые будут проведены на сентябрьском совещании Комитета Кодекса по свежим фруктам и овощам.
The work will update the information by Achermann and Bobbink, and revise the Manual on Methodologies and Criteria for Modelling and Mapping Critical Loads and Levels and Air Pollution Effects, Risks and Trends in 2011. REFERENCES, Alterra/CCE; De Vries et al. В процессе этой работы предстоит обновить информацию, полученную в ходе исследования Achermann and Bobbink, и к 2011 году переработать Справочное руководство по методологиям и критериям для разработки моделей и составления карт критических нагрузок и уровней воздействия, рисков и тенденций, связанных с загрязнением воздуха.
It would be desirable to update and revise this information in the light of the latest experience: the joint session noted that the Joint Committee had formed a team of specialists on disaster preparedness which would undertake this revision. Совместная сессия отметила, что было бы целесообразным обновить и пересмотреть эту информацию в свете опыта, полученного в последнее время, и приняла к сведению, что Объединенный комитет учредил группу специалистов по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям для проведения этой работы.
During the open debate of the Security Council on women and peace and security on 26 October 2006, Member States called for an update of the Action Plan within a results-based management framework across the United Nations system. В ходе открытых прений по вопросу о женщинах и мире и безопасности, состоявшихся в Совете Безопасности 26 октября 2006 года, государства-члены призвали обновить План действий в формате, основанном на управлении, ориентированного на конкретные результаты, во всей системе Организации Объединенных Наций.
Together, IVE and VTC, provide vocational education and training for secondary 3 and secondary 5 leavers and for working people in seeking to update or upgrade their skills and knowledge. ИПП и СПП совместно занимаются профессиональной подготовкой выпускников третьих и пятых классов, а также лиц, работающих на производстве, которые хотели бы обновить свои знания и повысить уровень своей квалификации.
The failure to update the table of authority in a timely manner had also resulted in some discrepancies between the document authorization table and the table of authority. Такая неспособность своевременно обновить табель полномочий также привела к возникновению расхождений между пределами полномочий, установленными в табеле и схеме утверждения документов.
Countries have shared their experience, concerns and questions on the trial classification and have requested the Statistics Division to update and finalize the trial ICATUS and ensure its harmonization with other classifications, including the Harmonized European Time Use Survey. Страны наладили обмен своим опытом, обсуждают проблемы и вопросы, связанные с проектом классификации, и обратились к Статистическому отделу с просьбой обновить проект МКДСИВ и завершить работу над ним и провести его согласование с другими классификациями, включая Согласованное европейское обследование использования времени.
(a) Pursue further measures to strengthen resident coordinator/UNCT accountability system (update of resident coordinator job description, guidance on working relationships, regional support mechanisms) а) Принять дальнейшие меры по укреплению системы подотчетности координаторов-резидентов/СГ ООН (обновить должностные обязанности координаторов-резидентов, руководящие положения по служебным взаимоотношениям, региональные механизмы поддержки)
The Committee wishes to stress that all States, including those that have already reported, should update the information provided in their reports, as appropriate, and forward it to the Committee as soon as possible. Комитет хотел бы подчеркнуть, что все государства, включая те, которые уже представили доклады, должны надлежащим образом обновить информацию, представленную в их докладах, и как можно скорее представить обновленную информацию Комитету.
Change in Statute: The Organization's aims and purposes remained the same. The first of November 2005 the Vides General Assembly determined to modify and update its statute regarding the duration of the Board of Directors: from 3 to 4 years. Цели и задачи организации остались прежними. 1 ноября 2005 года общим собранием ВИДЕС было принято решение изменить и обновить положения Устава организации в отношении срока полномочий членов Совета директоров, увеличив его с 3 до 4 лет.
The Special Rapporteur concurs with the High Commissioner for Human Rights that there is an urgent need for States using this technology to revise and update national legislation to ensure consistency with international human rights law. Специальный докладчик согласен с Верховным комиссаром по правам человека в том, государства, применяющие подобные технологии, срочно должны пересмотреть и обновить соответствующие национальные законы, чтобы обеспечить их соответствие международному праву прав человека.
If there is to be a concentration on consumption, the SPD capabilities in place would allow regions and countries to update their product specifications and commence data collection in less than a year's time once the decision is made. Если усилия будут сосредоточены на потреблении, то имеющиеся возможности в плане структурированного описания продуктов позволят регионам и странам обновить свои спецификации продуктов и начать сбор данных по истечении менее одного года с момента принятия решения.
It also establishes how the user can check and update the given information and how to contact us in order to eliminate the referred information. Этот документ определяет какая информация может быть запрошена и как она может быть использована, а также как пользователь может проверить и обновить предоставленные данные и как можно связаться с нами для их уничтожения.
Please update the information provided in paragraph 134 of the report and indicate whether all the elements described in article 17, paragraph 3, of the Convention are being taken into account in the course of the evaluation process mentioned in paragraph 134. Кроме того, просьба обновить информацию, представленную в пункте 134 доклада, и сообщить, охватывает ли упоминаемый в этом пункте процесс все элементы, перечисленные в пункте 3 статьи 17 Конвенции.
In paragraph 7 (e) of the above-mentioned agreed conclusions, the Intergovernmental Group of Experts requested the secretariat to revise and update the Model Law on Competition on the basis of submissions received from member States by 31 January 2008. вышеупомянутых согласованных выводов Межправительственная группа экспертов обратилась к секретариату с просьбой пересмотреть и обновить Типовой закон о конкуренции на основе материалов, полученных от государств-членов до 31 января 2008 года.
To introduce these new protocols in workshop testers and on the equipment of PTI stations, a lead time of approximately 4 years is introduces to allow the update testers in the workshop and the PTI equipment. Для внедрения этих новых протоколов в контексте испытаний и оборудования станций техобслуживания и при прохождении ПТО предлагается переходный период продолжительностью четыре года, с тем чтобы обновить испытательное оборудование в центрах техобслуживания и в рамках процедуры ПТО.