I have an update from the Cardassians on their communications transceiver. | Я получила обновление от кардассианцев по разработке трансивера для коммуникационного ретранслятора. |
When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. | Если доступно обновление, значок в строке меню отображает текст пояснения. |
The 2008 SNA serves as an update to The System of National Accounts, 1993 (1993 SNA) which was produced under the auspices of the same five organizations. | СНС 2008 года представляет собой обновление Системы национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года), которая была подготовлена под эгидой этих же пяти организаций. |
(c) Maintain and update the PENSYS benefit system, which provides the means to pay pensions and withdrawal settlements faster and accurately. | с) применение и обновление системы расчета пособий ПЕНСИС, которая позволяет быстро и точно выплачивать пенсии и выходные пособия. |
In this context, the Secretary-General issued a directive applicable to the entire United Nations system in March 2006, requesting all offices and agencies to update and test their crisis preparedness and contingency plans by June 2006. | Поэтому Генеральный секретарь в марте 2006 года подготовил директиву, обязательную к исполнению во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций, в которой всем отделениям и учреждениям предлагается завершить обновление и проверку своих планов действий по обеспечению готовности к кризисам и непрерывности деятельности к июню 2006 года. |
There is a plan to update the data collected by the Observatory in 2006 on the recruitment of women into the armed forces. | Для этого предполагается обновить данные, собранные в 2006 году Наблюдательным советом за процессом привлечения женщин на службу в Вооруженных силах. |
At the time the party promised to update the electoral roll, but had failed to do so by the 1983 elections. | В это же время партия обещала обновить избирательные списки, но не смогла это сделать к выборам 1983 года. |
To check for updates of the selected extensions only, choose the Update command from the context menu. | Для проверки обновлений только для выбранного расширения выберите в контекстном меню команду "Обновить". |
'If a route is active, you can say, "Next turn," "Update route," | Если маршрут активный, вы можете сказать: "Следующий поворот", "Обновить маршрут," |
(c) Complete and update its system development life-cycle; | с) завершить разработку и обновить процедуры определения жизненного цикла разрабатываемых систем; |
States welcomed the comprehensive update from the Controller and noted the positive Report of the Board of Auditors. | Государства приветствовали всеобъемлющую обновленную информацию, предоставленную Контролером, и отметили позитивный Доклад Комиссии ревизоров. |
The secretariat will update the Group of Experts on the relevant decisions adopted by EXCOM, including on the Group of Experts' work plan. | З. Секретариат представит Группе экспертов обновленную информацию о соответствующих решениях, принятых Исполкомом, в частности о плане работы Группы экспертов. |
ECLAC published an update of information on gender-based violence in Latin America and the Caribbean, and prepared a study on the evolution of legal treatment of violence against women. | ЭКЛАК опубликовала обновленную информацию по вопросу о насилии по признаку пола в Латинской Америке и Карибском бассейне и подготовила исследование об эволюции подхода к насилию в отношении женщин с юридической точки зрения. |
The United Nations Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs provided an oral update on the status of the draft declaration of principles for statistical activities in international organizations. | Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций представил в устном порядке обновленную информацию о ходе работы над проектом заявления о принципах статистической деятельности в международных организациях. |
The Council also requested a comprehensive report in 12 months with an update on progress during that period, as well as an assessment of the progress that might be achieved, including the conditions that would be necessary and a timescale for completion of the mandate. | Совет также просил представить через 12 месяцев всеобъемлющий доклад, включающий обновленную информацию о прогрессе, достигнутом за данный период, а также анализ результатов, которые могут быть достигнуты, в том числе оценку условий, которые для этого потребуются, и информацию о сроках завершения выполнения мандата. |
However, there are further needs to improve and update the associated estimations. | Однако необходимо продолжать совершенствовать и обновлять соответствующие оценки. |
Calls on Parties to update the information included in the Database on a regular basis; | призывает Стороны обновлять информацию, включенную в базу данных, на регулярной основе; |
It is crucial, in this context, that the Secretary-General maintain and periodically update the two lists of entities that recruit minors or use child soldiers. | В этом контексте Генеральному секретарю крайне важно по-прежнему представлять и периодически обновлять два списка субъектов, вербующих несовершеннолетних или использующих детей-солдат. |
170.285. Keep studying the legal norms on the forms of employment of persons with disabilities and update them when necessary (Ecuador); | 170.285 продолжать изучать правовые нормы, касающиеся форм занятости инвалидов, и обновлять их по мере необходимости (Эквадор); |
It is therefore recommended that the list should remain illustrative to avoid the need to update the law every time the socio-economic policies of the enacting State change. | По этой причине рекомендуется и далее рассматривать такой перечень как ориентировочный, чтобы избежать необходимости обновлять закон всякий раз при изменении приоритетов социально-экономической политики принимающего закон государства. |
A brief update on the SPEE initiative to investigate the possible merger of SPE-PRMS and COGEH was provided. | Была представлена краткая обновленная информация об инициативе ОИОН по изучению возможности объединения СУНР-ОИН и КСОЗНГ. |
It provides an update on the status of publications of the Committee of Experts on SEEA. | В нем содержится обновленная информация о статусе публикаций Комитета экспертов по СЭЭУ. |
This report provides an update on the main developments during the period under review, as well as on the deployment of AMISOM and the Mission's efforts in support of the ongoing processes in Somalia. | В этом докладе приводится обновленная информация о важнейших событиях, произошедших в рассматриваемый период, а также о развертывании АМИСОМ и усилиях Миссии по поддержке процессов, идущих в Сомали. |
Given the expected timing required for approval and the introduction of the new testing standards, an update on the status of the approval process could be submitted in 2015 together with the nomination for an exemption in 2016. | С учетом предполагаемого времени, которое потребуется для утверждения и внедрения новых стандартов испытаний, обновленная информация о ситуации с процессом утверждения могла бы быть представлена в 2015 году вместе с заявкой на предоставление исключения на 2016 год. |
It reviews the key achievements of the Network, discussing progress in lead countries and providing an update on the status of national action plans for youth employment in Member States. | В ней приводится обзор основных достижений Сети, рассматривается прогресс в ведущих странах и приводится обновленная информация о состоянии дел в государствах-членах с осуществлением национальных планов действий по обеспечению занятости молодежи. |
We have an exciting update, everyone. | У нас есть захватывающие новости, люди. |
Looking for an update, probably. | Хочет узнать новости, я полагаю. |
I take it you have an update? | Я так понимаю, у вас есть новости? |
I want an update on Ballard. | Мне нужны новости о Балларде. |
Thanks for the update. | Спасибо за эти новости. |
She would like an update on the status of that legislation and additional information on its specific provisions with regard to discrimination against women. | Она хотела бы получить последнюю информацию о ситуации с указанным законодательством, а также дополнительные сведения о его конкретных положениях, касающихся дискриминации в отношении женщин. |
Members of the Security Council considered the latest report of the High Representative and received an update from him on the current state of the peace implementation process in Bosnia and Herzegovina. | Члены Совета Безопасности рассмотрели последний доклад Высокого представителя и получили от него последнюю информацию о текущем состоянии процесса осуществления Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине. |
I intend to present a full update on the situation with respect to piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia in my October report, pursuant to paragraph 22 of Security Council resolution 1950 (2010). | В соответствии с пунктом 22 резолюции 1950 (2010) Совета Безопасности в моем докладе в октябре я намереваюсь представить полную последнюю информацию о ситуации в связи с пиратством и вооруженными грабежами в морских районах у побережья Сомали. |
The United Kingdom attaches great importance to the work of the Committee and is pleased to update the Committee on measures it has taken since it last reported to the Committee on 23 February 2004. | Соединенное Королевство придает огромное значение работе Комитета и радо представить Комитету последнюю информацию о мерах, принятых им со времени представления своего последнего доклада Комитету 23 февраля 2004 года. |
I call on the representative of Armenia, Vice-Chairperson of the Committee, to introduce the document on proposed modifications to the proposed strategic framework and to update the Committee on the consultations held this morning. | Я предоставляю слово заместителю Председателя Комитета представителю Армении для того, чтобы она представила документ о предлагаемых изменениях к предлагаемым стратегическим рамкам и сообщила Комитету последнюю информацию о проведенных сегодня утром консультациях. |
The update to the United Nations Model Convention was introduced by Robin Oliver, the Coordinator of the Subcommittee on the Update. | Обновленный вариант Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций был представлен Координаторам Подкомитета по обновленному варианту Робином Оливером. |
In general, this draft resolution is an update of a similar resolution adopted by consensus at the sixty-third session of the General Assembly (resolution 63/6). | В целом проект резолюции представляет собой обновленный вариант аналогичной резолюции, принятой консенсусом на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи (резолюция 63/6). |
(c) Invited the secretariat to prepare, in cooperation with relevant international organizations and convention secretariats, an update of the inventory of major international environmental databases, for consideration by the Working Group at its fourth session. | с) предложила секретариату подготовить в сотрудничестве с соответствующими международными организациями и секретариатами конвенций обновленный вариант перечня основных международных баз экологических данных для его рассмотрения Рабочей группой на ее четвертой сессии. |
While the Sub-Commission had wished the updated study to be submitted to the Sub-Commission at its fiftieth session in 1998, I have found it necessary to divide it into a progress report in 1998 and to present the final update in 1999. | Хотя Подкомиссия выразила пожелание, чтобы обновленное исследование было представлено Подкомиссией на пятидесятой сессии в 1998 году, я счел необходимым представить сначала доклад о ходе работы в 1998 году, а окончательный обновленный вариант исследования в 1999 году. |
6 October 2008 (update) | 6 октября 2008 года (обновленный вариант) |
It also provides an update on the minimum set of gender indicators established by the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics. | В нем также представлены обновленные данные по минимальному набору гендерных показателей, разработанному Межучрежденческой группой экспертов по гендерной статистике. |
An update was provided to the Advisory Committee on information contained in paragraph 97 of the report. | Консультативному комитету были представлены обновленные данные в дополнение к информации, содержащейся в пункте 97 доклада. |
The Assembly also invited the Chairperson of the Working Group on the Right to Development to present a verbal update to the General Assembly at its sixty-second session. | Ассамблея также предложила Председателю Рабочей группы по праву на развитие представить в устной форме обновленные данные Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
Please update this data and provide information on the situation of women infected with HIV/AIDS, particularly their access to health care. | Просьба представить обновленные данные в этой связи, а также информацию о положении женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в частности о том, какая им оказывается медицинская помощь. |
The other was a publication by the Brazilian Government that included an update of the report presented by Brazil, the responses of the Brazilian Delegation to the questions formulated by the Committee, and the Committee's recommendations to Brazil. | Другая публикация появилась по инициативе правительства Бразилии, и в нее были включены обновленные данные к докладу, представленному Бразилией, ответы бразильской делегации на вопросы, заданные в Комитете, и рекомендации Комитета для Бразилии. |
The following update of Saint Vincent and the Grenadines' fulfilment of its obligations under Article 2 takes into account the relevant General Recommendations No. 12 and No. 16 made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | В представленной ниже обновленной информации о выполнения Сент-Винсентом и Гренадинами своих обязательств по статье 2 учитываются соответствующие общие рекомендации 12 и 16, вынесенные Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that he particularly appreciated the High Commissioner's update on the establishment of a country office in Myanmar. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что он выражает особую признательность Верховному комиссару за предоставление обновленной информации по вопросу о создании странового отделения в Мьянме. |
These would provide a basis for the reporting by Parties as of 2009, as well as for the update on the revision of the Gothenburg and POPs Protocols; | Они станут основой для представления данных Сторонами начиная с 2009 года, а также для подготовки обновленной информации о пересмотре Гётеборгского протокола и Протокола по СОЗ; |
The update represented an opportunity for an interactive dialogue with the broader membership, as well as for the Chairperson to seek the support of the Member States for the countries on the Commission's agenda. | Это представление обновленной информации дало возможность для интерактивного диалога с более широким членским составом, а также возможность для Председателя обратиться к государствам-членам с просьбой о поддержке стран, включенных в повестку дня Комиссии. |
The Committee would appreciate an update regarding the operational aspects of regulating the entry and exit of persons and goods and the interaction with asylum and refugee laws. | Комитет был бы признателен за представление обновленной информации по оперативным аспектам регулирования въезда и выезда в страну лиц и ввоза и вывоза из нее товаров и в отношении того, как в этой деятельности учитываются законы о предоставлении убежища и беженцах. |
Improve, expand and update existing information on South-South cooperation capacities, including inventories of institutions | Усовершенствование, расширение и модернизация существующей системы сбора информации о потенциальных возможностях сотрудничества Юг-Юг, в том числе составление перечней учреждений |
Implementation and update of disaster recovery in case of power failure, fire and flooding or security breach | Создание и модернизация системы аварийного восстановления данных в случае отключения электроснабжения, возникновения пожара и затопления, либо нарушения безопасности |
Update technical facilities and use modern information technology to ensure the timeliness and quality of statistical outputs; | модернизация технической базы и использование современных информационных технологий, обеспечивающих оперативность и качество статистической продукции; |
The update will be launched in August 2010 in the form of a database, and it will be available free of charge on the ICRC website. | Эта модернизация начнется в августе 2010 года в виде обновления базы данных, бесплатно доступной на веб-сайте МККК. |
Establish or update existing knowledge-sharing mechanisms | Разработка новых либо модернизация действующих механизмов обмена информацией |
An extended update of the outlet sample is made at each revision of the index (i.e. every 5-6 years). | Масштабная актуализация выборки торговых точек производится при каждом пересмотре индекса (т.е. каждые 5-6 лет). |
b) Revision of the Sources and Methods: Labour Statistics, Volume 6 - Household income and expenditure and update of the current international guidelines in this area. | Ь) Пересмотр издания Источники и методы: Статистика труда, том 6 - Доходы и расходы домашних хозяйств и актуализация применяемых в настоящее время международных руководящих принципов в этой области. |
During work to prepare and update the National Action Plan for Democracy and Human Rights in 2010 and 2011, the measures planned for the citizens' platform were taken into consideration and have now been incorporated into the Plan. | Разработка и актуализация Национального плана действий в области демократии и прав человека в 2010 и 2011 годах происходили с учетом мер, предусмотренных в гражданской платформе, которые отныне являются составной частью этого плана. |
(a) Review and update of methods used for emission inventories (global warming potentials, inventory guidelines, land use, land-use change and forestry) | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов (потенциалы глобального потепления, руководящие указания по составлению кадастров, землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство); |
An extended update of the item sample is made at each base year revision. | Актуализация выборки товаров производится при каждой смене базисного года. |
The Chairperson asked the secretariat to regularly update Working Group members on the amount of pledges received. | Председатель просил секретариат на регулярной основе информировать членов Рабочей группы о величине объявленных взносов. |
The Executive Directorate will regularly update the Committee on follow-up to its previous visits to Member States and will prepare proposals on new visits for the Committee's consideration. | Исполнительный директорат будет на регулярной основе информировать Комитет о последующей деятельности по итогам его предыдущих визитов в государства-члены и готовить предложения по новым визитам для рассмотрения в Комитете. |
I refer to the request submitted last year, and I am hereby requesting to be given the same opportunity to address the Committee to update the members on developments since my last intervention that are relevant to the question of Gibraltar's decolonization. | Ссылаясь на просьбу, представленную в прошлом году, настоящим прошу предоставить мне такую же возможность выступить в Комитете, чтобы информировать членов Комитета о событиях, происшедших в вопросе о деколонизации Гибралтара со времени моего последнего выступления. |
Thus, management needs to continually review and update controls, communicate changes to personnel and set an example by adhering to those controls. | Таким образом, управленческому аппарату необходимо на постоянной основе проводить обзор мер контроля и совершенствовать их, информировать персонал об изменениях и являть собой пример выполнения этих мер по контролю. |
I will continue to request States to update the information already provided to the Committee regarding their points of contact and States that have yet to do so to designate points of contact on assistance and to inform the Committee in that regard. | Я буду вновь просить государства, которые уже проинформировали Комитет о создании контактных центров, обновить представленную ими информацию и предлагать государствам, которые еще не сделали этого, назначить контактные центры по вопросу об оказании помощи и информировать об этом Комитет. |
An update of the situation during the review period with respect to services for women shows that maternal and child health services continue to improve. | Новая информация о положении в отчетный период с оказанием услуг женщинам показывает, что охрана здоровья матери и ребенка продолжает улучшаться. |
Update: In the course of 1998, two groups of abducted children were released and repatriated to Uganda, with the cooperation of the Government of the Sudan. | Новая информация: В течение 1998 года в сотрудничестве с правительством Судана были освобождены и репатриированы в Уганду две группы похищенных детей. |
That's your update? | Это - вся новая информация? |
The present report provides an update on progress made in responding to those core challenges. | З. В настоящем докладе содержится новая информация о прогрессе, достигнутом в выполнении этих основных задач. |
This document reports on the twenty-second meeting of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), held in Funafuti, Tuvalu, from 26 to 29 September 2012, and provides an update on the efforts of the LEG to implement its work. | В настоящем документе содержится доклад о работе двадцать второго совещания Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН), которое состоялось в Фунафути, Тувалу, 26-29 сентября 2012 года, а также новая информация об усилиях ГЭН по осуществлению ее работы. |
They allow an instant update on efforts of the global movement. | Они позволяют на постоянной основе совершенствовать деятельность на международном уровне. |
However, there are further needs to improve and update the associated estimations. | Однако необходимо продолжать совершенствовать и обновлять соответствующие оценки. |
To enable training staff to offer training in the areas required by UNPROFOR, it is essential that trainers continually update and improve their training skills. | Для того чтобы сотрудники по подготовке кадров могли обеспечивать учебную подготовку в необходимых СООНО областях, они должны постоянно повышать и совершенствовать свои профессиональные навыки. |
It is planned to review and update the document every year, as the body of experience gained will lead to the development of improved and modified inspection techniques. | Планируется осуществлять обзор и дополнять этот документ каждый год, учитывая, что приобретаемый опыт позволяет вносить изменения и совершенствовать методы проведения инспекций. |
Several delegations noted the need to enhance the implementation of existing instruments and to update the mandates of existing institutions to address new and emerging activities as a more desirable approach than developing new instruments and institutions. | Некоторые делегации отметили, что необходимо совершенствовать реализацию существующих нормативных актов и обновлять мандаты существующих институтов, отражая в них новые, формирующиеся виды деятельности, и расценивали этот подход как более целесообразный, чем разработка новых нормативных актов и создание новых институтов. |
They'd failed to update his immune system. | Им не удалось усовершенствовать его иммунную систему. |
The structures and organizations that the international community has built with so much effort form a complex framework that we must reform, strengthen and update. | Структуры и организации, для создания которых международному сообществу потребовалось столь много усилий, образуют сложную основу, которую необходимо реформировать, укрепить и усовершенствовать. |
The enhanced capability has enabled UNDOF to adopt and update mitigating measures on the basis of a comprehensive risk assessment carried out by the Force with the support of United Nations Headquarters. | Возросшие возможности позволили СООННР принять меры по смягчению обстановки и усовершенствовать их на основе комплексного анализа рисков, проведенного Силами при поддержке Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
In view of the rapid increase in the use of frequency bands for various services, efforts are being made to update the international radio regulatory process and to prepare for future requirements. | Учитывая быстрое расширение масштабов использования диапазонов частот различными службами, прилагаются усилия к тому, чтобы усовершенствовать международные правила радиосвязи и подготовиться к удовлетворению потребностей в будущем. |
In addition, one expert expressed his concern that there should be a process to update and refine decision-guidance documents, particularly in the light of new notifications for a chemical already in Annex III. | Кроме того, один из экспертов высказал предположение о том, что данный процесс следует обновить, а документы для содействия принятию решений необходимо усовершенствовать, в частности, в свете новых уведомлений о химических веществах, уже поступивших в рамках приложения III. |
Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
In 2005, it produced one version of the update in electronic format, but owing to lack of resources did not produce any more that year. | В 2005 году он подготовил один вариант бюллетеня "Update" в электронном формате, однако из-за отсутствия ресурсов он не смог подготовить в тот год следующий выпуск. |
Kernel and user support for the audit subsystem has been improved in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 2. | В Red Hat Enterprise Linux 4 Update 2 улучшена поддержка пользователя и ядра для подсистемы аудита. |
Installation of Red Hat Enterprise Linux 4 Update 3 is known to have an issue with USB peripherals on IBM BladeCenter HS20-8832 systems. | При установке Red Hat Enterprise Linux 4 Update 3 возможны проблемы с устройствами USB в системах IBM BladeCenter HS20-8832. |
WDDM 1.1 drivers are backward compatible with WDDM 1.0 specification; both 1.0 and 1.1 drivers can be used in Windows Vista with or without the Platform Update. | Драйверы WDDM 1.1 обратно совместимы со спецификацией WDDM 1.0; как драйверы 1.0, так и 1.1 можно использовать в Windows Vista с Platform Update или без него. |
The Cochrane Library is a subscription-based database, originally published by Update Software and now published by John Wiley & Sons, Ltd. as part of Wiley Online Library. | Кокрейновская библиотека - это база данных, основанная на подписках, первоначально опубликованная Software Update и теперь опубликованная John Wiley & Sons, Ltd. как часть Wiley Online Library. |
Nearly 120 country progress reports have been submitted that update the data provided by countries in 2003. | Было получено почти 120 страновых докладов о ходе деятельности, в которых обновляются данные, представленные странами в 2003 году. |
In the previous version of Google Chrome 1.0.154.36 Final this article, many of my friends asked me why I do not update. | В предыдущей версии Google Chrome 1.0.154.36 Заключительный настоящей статьи, многие из моих друзей спросил меня, почему я не обновляются. |
For exchange rate fluctuations, the cost adjustments update previous assumptions on the basis of actual monthly operational rates in the country of operation. | В связи с колебаниями обменного курса при корректировке расходов прежние предположения обновляются на основе фактических ежемесячных обменных курсов, действующих в соответствующей стране. |
Many countries, and in particular EU countries, USA and Canada, apply these recommendations to domestic traffic and update them in accordance with the updates to international instruments. | Во многих странах, и в частности в государствах ЕС, США и Канаде, эти рекомендации применяются к внутренним перевозкам и обновляются по мере обновления международных документов. |
Social surveys on particular topics are used to fill in details, and update estimates as required in the inter-censal period. | Для детализации данных используются социальные обследования по конкретным признакам; благодаря им в период между переписями по мере необходимости также обновляются оценочные данные. |