This secure online filing system, following a staff member's initial entry of data, will simplify and expedite future filing requirements, as only an update to individuals' already disclosed private interests will be required. | Эта защищенная система регистрации и хранения данных позволит после первого ввода сотрудником своих данных упростить и ускорить выполнение в будущем требований о подаче деклараций, поскольку будет требоваться только обновление уже раскрытых данных о частных интересах данного лица. |
Development and update of six courses to support the development of Trade Point services and to strengthen the Trade Point management capacity, including with respect to financial aspects | Разработка и обновление шести учебных курсов, направленных на оказание поддержки усилиям по развитию услуг центров по вопросам торговли и укреплению их управленческого потенциала, в том числе в отношении финансовых аспектов |
(c) Technical material: illustrated pesticide safety guide translated or reprinted into local languages; update on sectoral energy demand database and analysis of the energy situation in Asia; update of energy planning software*. | с) технические материалы: иллюстрированный справочник по безопасному применению пестицидов, переведенный на местные языки или перепечатанный на них; обновление базы данных по секторальному спросу на энергоресурсы и анализ состояния энергетики в Азии; обновление программного обеспечения по планированию развития энергетики . |
Should you decide to install an Update, the provisions of this Agreement will apply to such Update. | В случае если вы устанавливаете обновление, положения данного Соглашения будут распространяться на это обновление. |
Update the schedule of the project and include it in the sixth annual progress report | Обновление графика осуществления проекта и включение его в шестой годовой доклад о ходе осуществления плана |
(c) Review and update the national self-assessment based on the Strategic Approach with the involvement of all relevant organizations. | с) пересмотреть и обновить национальную самооценку на основе Стратегического подхода с участием всех профильных организаций. |
According to CNDH, there is a need to reform and update legal and administrative instruments to deal with the agrarian conflicts that prevent many indigenous communities from exercising their rights to land tenure, development, justice and peace. | Согласно НКПЧ, необходимо провести реформу и обновить правовые и административные механизмы для решения сельскохозяйственных конфликтов, которые стоят на пути осуществления многими коренными общинами их прав на землевладение, развитие, справедливость и мир. |
Requests the Secretary-General to update the above-mentioned reports before their presentation to the Preparatory Committee at its first substantive session in May 1999 so that they reflect the proposals and suggestions made during the discussions in the Commission, as well as any additional inputs submitted by Governments. | З. просит Генерального секретаря обновить вышеупомянутые доклады до их представления Подготовительному комитету на его первой основной сессии в мае 1999 года, отразив в них предложения и пожелания, высказанные в ходе обсуждений в Комиссии, а также любые новые предложения и соображения, представленные правительствами. |
The Committee wishes to stress that all States, including those that have already reported, should update the information provided in their reports, as appropriate, and forward it to the Committee as soon as possible. | Комитет хотел бы подчеркнуть, что все государства, включая те, которые уже представили доклады, должны надлежащим образом обновить информацию, представленную в их докладах, и как можно скорее представить обновленную информацию Комитету. |
The Department should update the generic training module on civil-military coordination contained in the standard generic training module level 1 to include more detail on the role of the military component in implementing community support projects and quick-impact projects. | Департаменту следует обновить типовой учебный модуль по вопросам координации между гражданскими и военными, который включен в стандартный типовой учебный модуль уровня 1, с тем чтобы более подробно осветить роль военного компонента в осуществлении проектов поддержки общин и проектов быстрой отдачи. |
The Special Committee also requests an annual update on the status of the project and the usage by the various peacekeeping training centres. | Специальный комитет просит также ежегодно предоставлять ему обновленную информацию о положении дел с данным проектом и его использовании различными учебными центрами для подготовки миротворцев. |
They provided an update on the implementation of the monitoring and reporting mechanism, using the Democratic Republic of the Congo and Somalia as examples. | Они представили обновленную информацию о ходе функционирования механизма наблюдения и отчетности, используя в качестве примеров Демократическую Республику Конго и Сомали. |
Do we have an update on the landing sites yet? | Нам еще не подгрузили обновленную информацию по местам приземления? |
The Subcommittee agreed that the representative of Unidroit should be invited to update the Subcommittee on developments relating to the Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Space Assets at its fifty-fourth session. | Подкомитет согласился с тем, что следует предложить представителю УНИДРУА представить Подкомитету на его пятьдесят четвертой сессии обновленную информацию о событиях, связанных с Протоколом по космическим средствам к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования. |
It is, however, the intention of the independent expert to provide an oral update on the situation of human rights in Somalia to the Human Rights Council during his interactive dialogue with the Member States. | Тем не менее, Независимый эксперт намеревается устно представить Совету по правам человека обновленную информацию о положении в области прав человека в Сомали в ходе интерактивного диалога с государствами-членами. |
Some trees are easier to update if the underlying object changes. | Некоторые из деревьев проще обновлять в случае изменений основного объекта. |
The experts will continue to update them as new information becomes available. | Эксперты будут продолжать обновлять их по мере поступления новой информации. |
A secure website allowing TIR Customs focal points to manually update information; | защищенный веб-сайт, позволяющий координационным пунктам МДП обновлять информацию в ручном режиме; |
The Commission on Narcotic Drugs, in its resolution 43/5, urged States parties to the 1988 Convention to regularly review and update changes to the information submitted for inclusion in that publication. | В своей резолюции 43/5 Комиссия по наркотическим средствам настоятельно призвала государства-участников Конвенции 1988 года регулярно проверять и обновлять информацию, представляемую для включения в это издание. |
Significant important judicial decisions and administrative rulings would be required to be published, but with a requirement "to update on a regular basis if need be", but there would be no requirement to "systematically maintain" that information. | Будет предусматриваться требование об опубликовании существенно важных судебных решений и административных постановлений, при том что будет требоваться "обновлять при необходимости на регулярной основе", но не "систематически обеспечивать доступ" к ней. |
An update was provided on recent developments and trends in gas markets. | Была представлена обновленная информация о последних событиях и тенденциях на рынках газа. |
UPDATE: Annual training and development plans were developed as part of the annual performance assessment exercise. | Обновленная информация: в рамках проведения ежегодной служебной аттестации были разработаны годичные планы профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
Update on population and development, in anticipation of the Special session of the General Assembly (1 April) | Обновленная информация о народонаселении и развитии в связи с предстоящей специальной сессией Генеральной Ассамблеи (1 апреля) |
The progress report on the Social Mobility Strategy, Opening Doors, Breaking Barriers: A Strategy for Social Mobility, Update on Progress since April 2011, was published in May 2012. | В мае 2012 года был опубликован Доклад о ходе осуществления Стратегии под названием "Открываем двери и устраняем барьеры: стратегия социальной мобильности - обновленная информация о ходе осуществления за период с апреля 2011 года". |
45 From Betzelem, Water Shortage in the West Bank, Update: Summer 1999, 28 July 1999. | 43 «Бецелем», «Нехватка воды на Западном берегу, обновленная информация: лето 1999 года», 28 июля 1999 года. |
I just got an update from O.R. | Я только что узнал новости из операционной. |
I have an update on his fiancée. | У меня новости о невесте. |
Is there an update on the case or something? | Есть новости по делу? |
I want an update on Ballard. | Мне нужны новости о Балларде. |
I need to update Gibbs. | Я должна сообщить новости Гиббсу. |
Mr. Chowdhury: Our thanks go to Under-Secretary-General Bernard Miyet for his briefing and update on the current situation in Bosnia and Herzegovina. | Г-н Чоудхури: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Бернара Мийе за его брифинг и последнюю информацию о нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине. |
He wondered whether that figure included any expenses for contingent liability and requested an update on the Postal Administration's net income picture for 2008. | Оратор интересуется, входят ли в эту сумму какие-либо расходы, связанные с покрытием условных обязательств, и просит предоставить последнюю информацию о чистой прибыли Почтовой администрации за 2008 год. |
While details are provided in the earlier documents, the following list highlights selected examples from the most recent update: | Подробные сведения содержатся в ранее выпущенных документах, а ниже приведены отдельные примеры, обновляющие последнюю информацию: |
I have been instructed nevertheless by my Minister to update you on developments from our perspective. | Наш министр поручил мне представить Вам последнюю информацию о развитии событий с нашей точки зрения. |
He also gave an update on UNDP activities in relation to the crisis in Kosovo, human rights and development, the follow-up to Hurricane Mitch, and Y2K compliance. | Он также изложил последнюю информацию о деятельности ПРООН, касающейся кризиса в Косово, прав человека и развития, ликвидации последствий урагана "Митч" и выполнения требований в связи с проблемой компьютерного сбоя 2000 года. |
This is an update of the schema published with the release of the NDR specification and incorporates changes made to the supporting code lists. | Эта схема представляет собой обновленный вариант схемы, опубликованной при выпуске спецификации ППИК, и включает изменения, внесенные во вспомогательные перечни кодов. |
The following Source and Methods publications are planned for 1999 Domestic trade, (possibly a joint publication with EUROSTAT), and an update on Leading Indicators. | На 1999 год запланированы следующие публикации об источниках и методах получения информации: Внутренняя торговля (возможно, в качестве совместной публикации с Евростатом) и обновленный вариант издания "Ведущие показатели". |
Building on this discussion and on the work by its member bodies, the Forum issued, in May 2007, an update of its 2000 report on highly leveraged institutions. | Исходя из результатов этого обсуждения и опыта работы его организаций-членов, Форум опубликовал в мае 2007 года обновленный вариант своего доклада 2000 года об учреждениях с высокой долей заемных средств. |
Ms. Hampson indicated that this working paper was an update of the working paper of the same title that she presented to the working group in 2005. | Г-жа Хэмпсон указала, что данный рабочий документ представляет собой обновленный вариант рабочего документа по той же теме, который она представила рабочей группе в 2005 году. |
The Task Force took note of the global update of the WHO air quality guidelines for particulate matter, ozone, nitrogen dioxide and sulphur dioxide, which had been prepared by WHO. | Целевая группа приняла к сведению общий обновленный вариант руководящих принципов ВОЗ по качеству воздуха для твердых частиц, озона, двуокиси азота и двуокиси серы, который был подготовлен ВОЗ. |
In this context, the secretariat will provide information and update the status of the Convention concerning Customs Facilities for Touring, | В этой связи секретариат представит информацию и обновленные данные относительно статуса Конвенции о таможенных льготах для туристов 1954 года. |
They also remained concerned about continued high vacancy and turnover rates in UNMIT, and would appreciate an update from the Secretariat on that situation. | Они также по-прежнему обеспокоены сохраняющейся в ИМООНТ высокой нормой вакансий и текучестью кадров и хотели бы получить от Секретариата обновленные данные об этой ситуации. |
The wall chart and publication update an earlier study carried out in 1994. | В плакате и публикации приводятся обновленные данные, дополняющие более раннее исследование 1994 года. |
UNDP subsequently provided an update to the effect that, as at 31 May 2008, 51 trust funds with a total value of $15 million were inactive. | Впоследствии ПРООН представила обновленные данные о том, что на 31 мая 2008 года бездействовал 51 целевой фонд на общую сумму 15 млн. долл. США. |
Invites the Government of the Democratic Republic of the Congo to inform and update the Council, at its future sessions, on the human rights situation on the ground, identifying the challenges that it may still encounter as well as its needs in this regard; | З. предлагает правительству Демократической Республики Конго представлять Совету на его будущих сессиях информацию и обновленные данные о положении в области прав человека на местах с указанием проблем, с которыми оно, возможно, по-прежнему сталкивается, а также его потребностей в этой связи; |
Using the observations of the Committee as a guideline, the report includes legislative and policy developments for the reporting period and does not essay update every aspect of previous reports. | С учетом замечаний Комитета, которые использовались в качестве руководящих указаний, в доклад была включена информация об изменениях в законодательстве и новых политических стратегиях, реализованных за отчетный период, однако в нем не содержится подробной обновленной информации по каждому аспекту, изложенному в предыдущих докладах. |
At each of the four annual sessions of the Standing Committee, an update of developments in a given region is considered. | На каждом из четырех ежегодных совещаний Постоянного комитета проводится обзор обновленной информации о событиях в том или ином регионе. |
The SBI requested the secretariat to continue to update Parties on the UNFCCC website about these and other aspects of the implementation of the Headquarters Agreement, and invited the Host Government and the Executive Secretary to report to SBI 42 on further progress made. | ВОО просил секретариат продолжить представление Сторонам через веб-сайт РКИКООН обновленной информации по этим и другим аспектам осуществления Соглашения о штаб-квартире, а также призвал правительство принимающей страны и Исполнительного секретаря представить ВОО 42 доклады о дальнейшем достигнутом прогрессе. |
Provide a report on ongoing clearance activities and an update on number, size and location of any mined areas and on its programme for addressing these areas | Представление доклада о текущей деятельности по расчистке и обновленной информации о количестве, размерах и местоположении любых заминированных районов и о ее программе обеспечения охвата этих районов. |
The main purpose of the mission was to discuss his report and recommendations to the Commission on Human Rights at its sixty-second session, and to update himself on issues that had been the focus of his analysis in the report. | Главная цель поездки заключалась в обсуждении его доклада и рекомендаций Комиссии по правам человека на ее шестьдесят второй сессии и в получении обновленной информации по вопросам, которые анализировались в докладе. |
One of the objectives of the programme is to update Azerbaijan's prison system. | Одним из направлений данной программы является модернизация пенитенциарной системы Азербайджана. |
Develop and update the legal and institutional framework regulating the environmental sector. | разработка и модернизация нормативно-правовой базы и институциональных механизмов регулирования сектора охраны окружающей среды. |
(c) To update the building exterior and electromechanical systems so as to reduce energy consumption costs; | с) модернизация экстерьера здания и электромеханических систем, с тем чтобы сократить расходы на потребление энергии; |
The update will be launched in August 2010 in the form of a database, and it will be available free of charge on the ICRC website. | Эта модернизация начнется в августе 2010 года в виде обновления базы данных, бесплатно доступной на веб-сайте МККК. |
TJ 1.1.1.5 Update and modernize production processes in sewing/clothing industries and train personnel | ТЖ 1.1.1.5 Совершенствование и модернизация технологических процессов в швейной промышленности/производстве одежды и обучение персонала |
Although verification and update is required, the Ethiopia Landmine Impact Survey (ELIS) recorded 1,295 recent mine/UXO casualties and 15,321 less recent casualties. | Хотя тут требуется проверка и актуализация, обследование воздействия наземных мин по Эфиопии (ОВНМЭ) зафиксировало 1295 недавних потерь от мин/НРБ и 15321 менее недавнюю потерю. |
Export controls, strict implementation and enforcement, as well as the strengthening and update of such controls to respond to technological development in the evolving security environment, have been identified as important priorities for actions to address that threat. | В качестве важных приоритетов в плане действий по преодолению этой угрозы были выявлены экспортный контроль, строгое осуществление и правоприменение, равно как и укрепление и актуализация такого контроля, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие в условиях эволюции обстановки в сфере безопасности |
(a) Review and update of methods used for emission inventories (global warming potentials, inventory guidelines, land use, land-use change and forestry) | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов (потенциалы глобального потепления, руководящие указания по составлению кадастров, землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство); |
Update of cost curves for other pollutants | Актуализация кривых затрат по другим загрязнителям |
Updating and meta-information: Eurostat, the Member States, Commission services and the ECB will update the site. | Актуализация и метаинформация: Евростат, государства-члены, службы Сообщества и ЕЦБ будут заниматься обновлением содержания данного сайта. |
The Fund would continue to conduct the research and due diligence required to maintain a leading position in respect of equity investments and to update the Committee in that regard. | Фонд будет и впредь проводить такие исследования и проявлять должную осмотрительность, требующуюся для сохранения ведущей позиции в области инвестиций в акционерный капитал, а также будет информировать Комитет по этому вопросу. |
"The Security Council requests the Secretary-General to update it on the progress of the Angolan peace process and the deployment and activities of the Verification Mission at least on a monthly basis." | Совет Безопасности просит Генерального секретаря не реже чем раз в месяц информировать его о ходе мирного процесса в Анголе и о развертывании и деятельности Контрольной миссии». |
Requests the Executive Director of UNICEF to continue to update and consult with the Executive Board on progress as foreseen in the road map, and in this regard, requests an updated version of the road map to be made available by June 2012; | просит Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и далее информировать Исполнительный совет и консультироваться с ним по вопросам прогресса, достижение которого предусмотрено в плане действий, и в этой связи просит его представить к июню 2012 года обновленный вариант плана действий; |
Once a match is made the States Parties will inform the ISU which will update the database accordingly. | В случае согласования государства-участники будут информировать ГИП, которая будет соответственно обновлять базу данных. |
Notes the ongoing discussions of the Mission with South Sudan to revise and update the benchmarks outlined by the Secretary-General in his report, and requests that he keep the Council regularly informed of progress in his periodic reports; | отмечает ведущиеся Миссией обсуждения с Южным Суданом относительно пересмотра и обновления контрольных показателей, перечисленных Генеральным секретарем в его докладе, и просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о ходе их достижения в своих периодических докладах; |
I have an update about the vampires. | У меня новая информация о вампирах. |
An update on progress of the work of the Canberra II Group can be accessed in the paper posted on the website. | Новая информация о ходе работы Канберрской группы II приводится в документе, размещенном на вебсайте. |
An update was provided on the programme of UNODC and the World Health Organization for the treatment and care of drug-dependent persons, aimed at promoting worldwide evidence-based treatment interventions. | Была представлена новая информация о программе ЮНОДК и Всемирной организации здравоохранения по лечению наркозависимых лиц и уходу за ними, цель которой заключается в содействии применению во всем мире методов лечения подтвержденных соответствующими фактами. |
The Committee was informed that a new update on the progress made towards the implementation of the completion strategy will be submitted to the Council before the end of 2006. | Комитету сообщили, что новая информация о прогрессе в реализации стратегии завершения работы будет представлена Совету до конца 2006 года. |
It is important for the next Secretary-General's report to be not just an update of New York-based discussions; rather, it should demonstrate real improvements and impacts on the ground. | Важно, чтобы в следующем докладе Генерального секретаря содержалась не просто новая информация об обсуждениях, проведенных в Нью-Йорке; скорее, в нем должна идти речь о реальных достижениях и об их воздействии на ситуацию на местах. |
Public-sector knowledge-producing institutions need constantly to update their skills and improve their understanding of technological trends. | Государственным учреждениям по производству знаний надо постоянно совершенствовать свой опыт и углублять понимание технологических тенденций. |
Lifelong learning should enable all members of society to acquire, develop and update their skills throughout their lives. | Программы обучения на протяжении всей жизни должны давать всем членам общества возможность приобретать, развивать и совершенствовать свои навыки в течение всей жизни. |
Also, there was often a lack of training and continuing education programmes for staff to maintain and update their skills and to cope with emerging health challenges; | Кроме того, во многих случаях отсутствие программ профессиональной подготовки и повышения квалификации не позволяет медицинским работникам совершенствовать свои навыки и решать новые задачи в области здравоохранения по мере их возникновения; |
Since the launch of the United Nations Web site as a pilot project in June 1995, the Department has struggled to develop, maintain and update the site within existing resources. | Со времени открытия ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций в качестве экспериментального проекта в июне 1995 года Департамент прилагал все усилия к тому, чтобы совершенствовать, обслуживать и обновлять этот сайт за счет имеющихся ресурсов. |
UNHCR continued to update and refine its ICT strategy for the period 2007-2010 with a view to securing and increasing the stream of benefits from its investments in information systems and communications infrastructures, thus contributing to the improved delivery of services. | УВКБ продолжало обновлять и совершенствовать свою стратегию ИКТ на период 20072010 годов в целях обеспечения результатов, получаемых от его вложений в информационные системы и инфраструктуры связи, тем самым способствуя улучшению оказания услуг. |
They'd failed to update his immune system. | Им не удалось усовершенствовать его иммунную систему. |
The Government was well aware of the need to update its legislation by introducing the terminology used in the various international instruments. | Правительство понимает необходимость усовершенствовать свое законодательство, включив в него терминологию, используемую в различных международных соглашениях. |
That is why our country, Uruguay, has sought to respond to this new challenge by joining MERCOSUR in order to accelerate and update the liberalization process and progressive association of Latin America. | Именно поэтому моя страна Уругвай стремится отреагировать на это новое требование посредством своего участия в МЕРКОСУР, чтобы ускорить свой процесс либерализации, привести его в соответствие с современными требованиями, а также усовершенствовать и активизировать сотрудничество со странами Латинской Америки. |
They agreed with the assessment of the Russian authority that it will be necessary to improve seed potato production in quantity and quality, to use certified seed and to update production and storage methods in order to ameliorate the situation. | Участники совещания согласились с оценкой российской стороны, что будет необходимо усовершенствовать производство семенного картофеля как в количественном, так и в качественном отношении, использовать сертифицированные семена и обновлять методы производства и хранения в целях улучшения положения. |
Also requests the Working Group on Implementation to update the structure of the reporting format before the eighth reporting round to enable Parties and reporting countries to better describe areas for improvement and progress achieved in the past biennium. | просит также Рабочую группу по осуществлению обновить структуру формата отчетности до начала восьмого цикла отчетности, с тем чтобы позволить Сторонам и представляющим доклады странам более детально описывать аспекты, которые необходимо усовершенствовать, и успехи, достигнутые за прошедший двухгодичный период. |
Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
UPDATE: there have been several reports that this application crashed. | UPDATE: там было много сообщений, что это заявление разбился. |
DO NOT CLICK DOWNLOAD IF YOU ARE UPDATING JUST ONE COMPUTER: A smaller, more appropriate download is available on Windows Update. | НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКУ «ЗАГРУЗИТЬ», ЕСЛИ ТРЕБУЕТСЯ ВЫПОЛНИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ ТОЛЬКО НА ОДНОМ КОМПЬЮТЕРЕ. Меньший, более удобный для загрузки пакет доступен на веб-узле Windows Update. |
The War Crimes Tribunal Monitoring project published regular reports from the War Crimes Tribunal in the Hague in Tribunal Update. | В рамках осуществления проекта по наблюдению за деятельностью Трибунала по военным преступлениям в издании Tribunal Update регулярно публиковались сообщения о работе Трибунала в Гааге. |
Google Mobile Services (GMS) were removed from the Remix Mini after Remix OS Update: 3.0.207 which Jide claimed was to "ensure a consistent experience across all Android devices for all." | Google Mobile Services (GMS) были удалены из Remix Mini после Remix OS Update: 2.0.307, которые, по словам Jide, «обеспечивали постоянный опыт работы на всех устройствах Android для всех». |
not to upgrade a package even if the version currently installed on your system is not as recent as the version that is available in the Debian repository you are using (this was specified when you set the Access Method, and acquired when you used Update). | не выполнять обновление пакета, даже если установленная версия устарела по сравнению с той, что имеется в используемом Вами хранилище пакетов Debian (оно указывается когда Вы определяете метод доступа (Access Method), и инициализируется при выполнении обновления (Update)). |
Nearly 120 country progress reports have been submitted that update the data provided by countries in 2003. | Было получено почти 120 страновых докладов о ходе деятельности, в которых обновляются данные, представленные странами в 2003 году. |
In the previous version of Google Chrome 1.0.154.36 Final this article, many of my friends asked me why I do not update. | В предыдущей версии Google Chrome 1.0.154.36 Заключительный настоящей статьи, многие из моих друзей спросил меня, почему я не обновляются. |
In UNDP, the units at all levels of the organization (corporate, departmental, regional, and country level) maintain risk logs and update them as often as necessary. | В ПРООН на всех уровнях организации (общеорганизационном, департаментском, региональном и страновом) ведутся журналы учета риска, которые обновляются с необходимой периодичностью. |
Created by ICC in 1936, Incoterms had been regularly updated to keep pace with the development of international trade, with Incoterms 2010 being the most recent update. | Инкотермс, разработанные МТП в 1936 году, регулярно обновляются с целью отражения в них происходящих изменений в сфере международной торговли, и Инкотермс-2010 являются последней редакцией этого документа. |
Social surveys on particular topics are used to fill in details, and update estimates as required in the inter-censal period. | Для детализации данных используются социальные обследования по конкретным признакам; благодаря им в период между переписями по мере необходимости также обновляются оценочные данные. |