Task 4.3 Review and update the ECE region traffic forecasts | Задача 4.3 Обзор и обновление прогнозов в области дорожного движения в регионе ЕЭК |
You said the update just came out. | Ты сказал, что обновление только вышло. |
The information platform architecture was implemented allowing update and search of documents. | Архитектура информационной платформы была реализована таким образом, чтобы позволить обновление и поиск документов. |
ICAO has also drafted two treaties designed to update existing aviation security conventions by addressing new and emerging threats, such as the use of a civil aircraft as a weapon and the use of biological, chemical and nuclear substances for the purposes of attacks. | Кроме того, Международная организация гражданской авиации подготовила два договора, направленных на обновление существующих конвенций по вопросам авиационной безопасности путем рассмотрения новых и возникающих угроз, таких, как использование гражданских летательных аппаратов в качестве оружия и применение биологических, химических и ядерных материалов с целью совершения нападений. |
Windows Vista Service Pack 1 (SP1) is an update to Windows Vista that addresses feedback from our customers. | Пакет обновления 1 (SP1) для Windows Vista представляет собой обновление ОС Windows Vista, созданное по отзывам наших заказчиков. |
The project related to Antarctic stratospheric ozone, tropospheric chemistry and the effect of ultra-violet radiation on the biosphere would update the status of ozone depletion over Antarctica. | Осуществление проекта по изучению озона в стратосфере Антарктики, тропосферной химии и влияния ультрафиолетового излучения на биосферу позволит обновить и дополнить данные об истощении озонового слоя над Антарктикой. |
It is the intention to update the present version of the TIR Handbook, including the latest amendments and comments to the Convention, in 2007. | В 2007 году предполагается обновить нынешний вариант Справочника МДП, включая последние поправки и комментарии к Конвенции. |
Update and approve its programme of work; | с) обновить и утвердить свою программу работы; |
(b) Update and reissue the 1987 and 1988 UNDP general guidance on collaboration with non-governmental organizations in light of the many new developments and policies which have emerged (paras. 79-81). | Ь) обновить, дополнить и переиздать общие руководящие принципы ПРООН 1987 и 1988 годов по вопросам сотрудничества с неправительственными организациями в свете возникших многочисленных новых обстоятельств и направлений политики (пункты 79-81). |
Obviously, this applies off the dance floor as well, but on the floor, it gives us the perfect opportunity to update an old paradigm, reinvigorate an old relic, and make it more representative of our era and our current way of being. | Просто будьте сами собой. Естественно, это также применимо ко всему вне танцевального зала, но на паркете это даёт нам идеальную возможность обновить бывшие стереотипы, вдохнуть жизнь в старые реликвии и сделать так, чтобы они ближе представляли нашу эру и наш образ жизни. |
The Chair will update the Steering Body on the status of the review of the Convention. | Председатель представит Руководящему органу обновленную информацию о положении дел с рассмотрением Конвенции. |
The Secretary-General: I thank you, Sir, for this opportunity to update the Security Council on the situation in Somalia. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): Г-н Председатель, благодарю Вас за эту возможность представить Совету Безопасности обновленную информацию о положении в Сомали. |
In paragraphs 19 and 20, he also provides an update on progress in the implementation of the recommendations from the after-action review of the storm regarding physical infrastructure. | В пунктах 19 и 20 он также предоставил обновленную информацию о выполнении вынесенных по итогам обзора последствий урагана рекомендаций в отношении физической инфраструктуры. |
c. Provide a status update at each meeting of the Commission on training and applications received from interested candidates; | с. На каждом заседании Комиссии представлять обновленную информацию о положении дел в том, что касается подготовки кадров и приема заявлений от заинтересованных кандидатов; |
(b) Requests DPKO, DPA and relevant senior officials, as part of their regular briefings, to update the Security Council on issues relevant to women, peace and security, including implementation; | Ь) просит Департамент операций по поддержанию мира, Департамент по политическим вопросам и соответствующих старших должностных лиц в рамках своих регулярных брифингов представлять Совету обновленную информацию по вопросам, имеющим отношение к женщинам, миру и безопасности, включая осуществление; |
The Office continues to improve and update the structure and content of the website. | Отдел продолжает совершенствовать и обновлять структуру и содержание веб-сайта. |
OAI will update this list every month. | УРР будет обновлять этот перечень ежемесячно. |
Existing safety and quality standards of field fuel operations are irregular and impossible to monitor and update with the current resources. | При нынешнем объеме ресурсов невозможно контролировать соблюдение и обновлять существующие неоднородные нормы безопасности и качества операций по топливному снабжению на местах. |
It has had good relationships with national recruitment services and other national recruitment sources in both developing and developed countries, which enable it to maintain and update the roster. | Она поддерживает тесную связь с национальными службами найма сотрудников и другими источниками национальных кадров как развитых, так и развивающихся стран, что позволяет ей вести и обновлять свой реестр. |
Encourages concerned Governments, particularly those of sending and receiving countries, to develop, as appropriate, systematic data collection methods and to update and share information on violence against women migrant workers; | призывает соответствующие правительства, в частности правительства стран происхождения и принимающих стран, разрабатывать - надлежащим образом - методы системного сбора информации, а также обновлять информацию о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов и обмениваться ею; |
The first presentation session provided an update on satellite-based navigation systems in operation or under development. | На первом заседании была представлена обновленная информация о действующих или разрабатываемых системах спутниковой навигации. |
It also provides an update on the Darfur political process. | В нем также представлена обновленная информация о политическом процессе в Дарфуре. |
This report presents an update to the Executive Board on the ability of UNICEF to respond effectively and efficiently to humanitarian emergencies in the fast-changing global environment. | В настоящем докладе Исполнительному совету представлена обновленная информация, касающаяся способности ЮНИСЕФ своевременно и эффективно реагировать на гуманитарные кризисы в условиях стремительно меняющейся глобальной обстановки. |
Accordingly, the present report provides an update on the main political, military and humanitarian developments since my last report, as well as on the implementation of the mandate of UNOMIL. | Соответственно, в настоящем докладе представлена обновленная информация об основных событиях в политической, военной и гуманитарной областях со времени представления моего последнего доклада, а также о ходе осуществления мандата МНООНЛ. |
Update on the development of the Monitoring and Tracking Mechanism in Burundi | Обновленная информация относительно создания Механизма наблюдения и отслеживания в Бурунди |
No, give me the update. | Нет, раскажи мне последние новости. |
Perhaps an update on the siege of Khartoum. | Наверное, новости с осады Хартума. |
SOPHIE, GIVE ME AN UPDATE. | Софи, мне нужны свежие новости. |
So can I have your update? | Так какие у вас новости? |
What's the update on Amanda anyway? | Какие новости по Аманде? |
Mr. Doss introduced the Secretary-General's report and provided an update on recent developments. | Г-н Досс представил доклад Генерального секретаря и сообщил самую последнюю информацию относительно недавних событий. |
We express our thanks to Mr. Hédi Annabi for his briefing, which provided an update on the situation there. | Мы хотели бы поблагодарить г-на Хеди Аннаби за его брифинг, в ходе которого он представил нам последнюю информацию о положении в крае. |
Mr. Medina (Morocco) said that he would be interested in receiving an update on the status of any claims filed since 31 December 1999. | Г-н Медина (Марокко) говорит, что он хотел бы получить последнюю информацию о статусе всех требований, предъявленных с 31 декабря 1999 года. |
In line with General Assembly resolution 57/264, the Director, Human Development Report Office, presented an update on Human Development Report consultations. | В соответствии с резолюцией 57/264 Генеральной Ассамблеи Директор Отдела по подготовке доклада о развитии человеческого потенциала представил последнюю информацию о результатах консультаций в связи с подготовкой этого доклада. |
I will try, for the most part, not to repeat the points presented to the Council at our last briefing, and so request that my comments be viewed as an update to what was stated here on 31 May 2005. | Я постараюсь не повторять большинство соображений, которые уже прозвучали на нашем последнем брифинге в Совете, поэтому я прошу рассматривать мои замечания как последнюю информацию о событиях, произошедших в период после 31 мая 2005 года. |
A preface provides a broad view of the volume and acknowledges the many and substantial contributions over the life of the update thus far. | В предисловии дается общий обзор тома и перечисляются те многочисленные и существенные дополнения, которые были внесены в обновленный вариант. |
The 2008 update to the OECD Model Tax Convention contains a revised commentary to article 7. | Обновленный вариант Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении 2008 года содержит пересмотренные комментарии к статье 7. |
A complete MAL update is sent electronically at least daily to Australia's overseas missions. | По крайней мере раз в день представительствам Австралии за рубежом направляется электронным способом полный обновленный вариант списка МАЛ. |
Both the update of the 1993 SNA and the revisions of various international recommendations on primary economic statistics are being submitted for adoption by the Commission in 2008. | Обновленный вариант СНС 1993 года и новые редакции различных международных рекомендаций по основным отраслям экономической статистики представляются Комиссии на утверждение в 2008 году. |
While the Sub-Commission had wished the updated study to be submitted to the Sub-Commission at its fiftieth session in 1998, I have found it necessary to divide it into a progress report in 1998 and to present the final update in 1999. | Хотя Подкомиссия выразила пожелание, чтобы обновленное исследование было представлено Подкомиссией на пятидесятой сессии в 1998 году, я счел необходимым представить сначала доклад о ходе работы в 1998 году, а окончательный обновленный вариант исследования в 1999 году. |
The present report also provides an update of the status of implementation of recommendations contained in reports issued in 2011 and 2010. | В настоящем докладе также представлены обновленные данные о состоянии выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах, опубликованных в 2011 и 2010 годах. |
Peru, providing an update of the applicable legislation, cited in its previous submission, reported partial compliance with article 5. | Перу, представив обновленные данные о применимом законодательстве, которое было проведено в ранее представленной информации, сообщило о частичном соблюдении статьи 5. |
In order to apprise the Security Council of developments after my letter of 25 July 2008, attached please find an update on the status of the remaining activity relating to the operations of the letters of credit as at 31 March 2009. | Для информирования Совета Безопасности о событиях, происшедших за период после моего письма от 25 июля 2008 года, в добавлении к настоящему письму приводятся обновленные данные о незавершенной деятельности, касающейся операций с аккредитивами, по состоянию на 31 марта 2009 года. |
It further invited UNEP to present to the EGTT, at its third meeting, an update on the status of the GEF-funded UNEP project on SANet activities and on the possible contributions this project can make to the current programme of work of the EGTT; | Далее он предложил ЮНЕП представить ГЭПТ на ее третьем совещании обновленные данные о состоянии финансируемого ГЭФ проекта ЮНЕП по деятельности САНет и о возможном вкладе этого проекта в текущую программу работы ГЭПТ; |
In the AAC Registry there is no update of this registration as belonging to an AN-12. | В регистре УГА отсутствуют обновленные данные, указывающие на то, что этот регистрационный номер присвоен самолету Ан-12. |
The Advisory Committee looks forward to an update, during the next biennium, on the success of the Institute's new approach to fund-raising. | Комитет ожидает получения в течение следующего двухгодичного периода обновленной информации об успешном применении Институтом нового подхода к мобилизации средств. |
On the basis of that update, OIOS had closed one recommendation and considered two other recommendations in progress. | Исходя из этой обновленной информации, УСВН выполнило одну рекомендацию и считает, что остальные две находятся в стадии осуществления. |
The group of experts, in line with its task of presenting an update on ongoing activities, notes certain discrepancies between information provided by the Government of the Sudan and other sources. | В соответствии со своей задачей представления обновленной информации о текущей деятельности группа экспертов отмечает некоторое расхождение между информацией, представленной правительством Судана, и другими источниками. |
This Note covers the period since the last update in June 2011. | Настоящая записка охватывает период с момента последнего представления обновленной информации в июне 2011 года. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that he particularly appreciated the High Commissioner's update on the establishment of a country office in Myanmar. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что он выражает особую признательность Верховному комиссару за предоставление обновленной информации по вопросу о создании странового отделения в Мьянме. |
The update of Galileo was completed in February 2005. | Модернизация системы «Галилео» была завершена в феврале 2005 года. |
Implementation and update of disaster recovery in case of power failure, fire and flooding or security breach | Создание и модернизация системы аварийного восстановления данных в случае отключения электроснабжения, возникновения пожара и затопления, либо нарушения безопасности |
(c) To update the building exterior and electromechanical systems so as to reduce energy consumption costs; | с) модернизация экстерьера здания и электромеханических систем, с тем чтобы сократить расходы на потребление энергии; |
Update technical facilities and use modern information technology to ensure the timeliness and quality of statistical outputs; | модернизация технической базы и использование современных информационных технологий, обеспечивающих оперативность и качество статистической продукции; |
A mid life update was carried out in April 1986, in which numerous small details were changed, most notably new doors with an altered window line. | В 1986 году была произведена модернизация, в процессе которой были внесены многочисленные мелкие изменения, самыми заметными из которых были новые двери и новая линия окон. |
Another national undertaking worth mentioning is the work to update the legal framework in this field. | Еще одним национальным веянием, заслуживающим упоминания, является актуализация правовой структуры в этой сфере. |
It is also proposed to update POLYDAT with relevant marine geological data available in the public and private domain. | Предлагается также актуализация ПОЛИДАТ соответствующими данными морской геологии, имеющимися в открытом и частном доступе. |
Review and update of the reporting standards in close consultations with member countries and with respect to future member countries | Обзор и актуализация стандартов отчетности в ходе тесных консультаций со странами-членами и применительно к будущим странам-членам |
Export controls, strict implementation and enforcement, as well as the strengthening and update of such controls to respond to technological development in the evolving security environment, have been identified as important priorities for actions to address that threat. | В качестве важных приоритетов в плане действий по преодолению этой угрозы были выявлены экспортный контроль, строгое осуществление и правоприменение, равно как и укрепление и актуализация такого контроля, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие в условиях эволюции обстановки в сфере безопасности |
Updating and meta-information: Eurostat, the Member States, Commission services and the ECB will update the site. | Актуализация и метаинформация: Евростат, государства-члены, службы Сообщества и ЕЦБ будут заниматься обновлением содержания данного сайта. |
He might periodically update the press on the status of his work at the Bureau's briefings. | Он должен периодически информировать прессу о ходе его работы на проводимых Бюро брифингах. |
The Security Council requests the Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. | Совет Безопасности просит Посланника регулярно и своевременно информировать Совет о ходе осуществления его миссии. |
The Council requested the secretariat to prepare an information note on the tracking of the expenditure of funds to be awarded to the environmental monitoring and assessment studies, and to regularly update the Council on the work of the Panel of Commissioners. | Совет просил секретариат подготовить информационную записку об отслеживании расходуемых средств, которые будут выделяться на исследования, связанные с экологическим мониторингом и оценкой, и регулярно информировать Совет о работе этой Группы уполномоченных. |
Following the update of annex 3 of the Order, the Federal authorities will inform the Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) of the entry into or transit through Switzerland of any of the natural persons listed in annex 1 of resolution 1747 (2007). | После внесения изменений в приложение З к постановлению федеральные власти будут информировать Комитет, учрежденный резолюцией 1737 (2006), о въезде в Швейцарию или транзите через нее любых физических лиц, указанных в приложении 1 к резолюции 1747 (2007). |
The Special Committee looks forward to an update on the pilot outcomes, including lessons learned, and requests that the Secretariat periodically update Member States on progress. | Специальный комитет рассчитывает получить информацию о результатах этого экспериментального проекта, включая извлеченные уроки, и просит Секретариат периодически информировать государства-члены о ходе этой работы. |
We have another update on the Vorlon attack fleet. | У нас появилась новая информация о боевых действиях флота Ворлонов. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the report provided an interesting update on legislation to eliminate all forms of racism, including the 1998 Constitution. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что в докладе содержится интересная новая информация о законодательстве по ликвидации всех форм расизма, включая Конституцию 1998 года. |
Update: On 20 December 1999, the final contingent of 950 soldiers under the age of 18 were discharged from the Colombian army. | Новая информация: 20 декабря 1999 года из колумбийской армии были демобилизованы последние 950 военнослужащих, не достигших 18 лет. |
(b) Update of the Methane to Markets Partnership, activities of the Coal Mining Technical Subcommittee, and preparations for the M2M Expo in Beijing, China. | Ь) Новая информация о Международном партнерстве "Метан на рынки", деятельности Технического подкомитета по добыче угля и подготовке к выставке "М2М", которая пройдет в Пекине, Китай. |
What we need is an update on the Ahmed Al Ahmadi situation. | Нам нужна новая информация об Ахмеде аль-Ахмади. |
And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. | История Нью-Йорка за прошедшие 6 лет учит нас, что этот ценный ресурс можно совершенствовать. |
Accordingly, we need to constantly update our policies. | По этой причине нам необходимо постоянно совершенствовать проводимую нами политику. |
Update training programs for junior high education teachers. | совершенствовать программы подготовки младших преподавателей высших учебных заведений; |
Several delegations noted the need to enhance the implementation of existing instruments and to update the mandates of existing institutions to address new and emerging activities as a more desirable approach than developing new instruments and institutions. | Некоторые делегации отметили, что необходимо совершенствовать реализацию существующих нормативных актов и обновлять мандаты существующих институтов, отражая в них новые, формирующиеся виды деятельности, и расценивали этот подход как более целесообразный, чем разработка новых нормативных актов и создание новых институтов. |
Thus, there is a need to strengthen national capacity to continuously update and improve the investment policy framework. | Таким образом, необходимо укреплять национальный потенциал, непрерывно обновлять и совершенствовать базу инвестиционной политики. |
For that reason the Organization must now draw lessons from the experience gained and attempt to update that mechanism so that it would work more effectively in the future. | По этой причине Организации сегодня следует извлечь уроки из накопленного опыта и попытаться усовершенствовать этот механизм, чтобы он эффективнее работал в будущем. |
The UNCITRAL document should govern only door-to-door carriage by sea, bearing in mind that the liability regimes which it seeks to amalgamate and update are the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. | Если учесть, что режимы ответственности, которые документ ЮНСИТРАЛ призван объединить и усовершенствовать, предусматриваются Гаагскими, Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, то этот документ должен регулировать лишь морские перевозки "от двери до двери". |
They agreed with the assessment of the Russian authority that it will be necessary to improve seed potato production in quantity and quality, to use certified seed and to update production and storage methods in order to ameliorate the situation. | Участники совещания согласились с оценкой российской стороны, что будет необходимо усовершенствовать производство семенного картофеля как в количественном, так и в качественном отношении, использовать сертифицированные семена и обновлять методы производства и хранения в целях улучшения положения. |
The Board recommends that UNRWA refine the procedures for the selection and award of contracts and update the vendors' register in a timely manner to ensure that only competent contractors are considered for the Agency's projects. | Комиссия рекомендует БАПОР усовершенствовать процедуры отбора подрядчиков и заключения контрактов и своевременно обновлять перечень поставщиков для обеспечения того, чтобы для привлечения к осуществлению проектов Агентства рассматривались кандидатуры только квалифицированных подрядчиков. |
Also requests the Working Group on Implementation to update the structure of the reporting format before the eighth reporting round to enable Parties and reporting countries to better describe areas for improvement and progress achieved in the past biennium. | просит также Рабочую группу по осуществлению обновить структуру формата отчетности до начала восьмого цикла отчетности, с тем чтобы позволить Сторонам и представляющим доклады странам более детально описывать аспекты, которые необходимо усовершенствовать, и успехи, достигнутые за прошедший двухгодичный период. |
Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
Visual Studio.Net can generate the queries code for insert, update, delete methods. | VS.Net 2005 умеет генерировать код запросов для методов insert, update, delete. |
Microsoft attributed the sales success of Windows 98 in part to Windows Update. | Microsoft объяснил успехи продажи Windows 98, в частности, присутствием Windows Update. |
Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 includes fixes for an issue in the previous updates with supporting more than 16 processors in an AMD Opteron system. | Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 содержит исправления предыдущих выпусков с поддержкой более 16 процессоров систем AMD Opteron. |
If like me you have downloaded SP2 via Windows Update then the simplest solution for this in my experience is to roll back to SP1, and install SP1 AdminPak from here. | Если вы, как и я, устанавливали SP2 с Windows Update, то самым простым решением этой проблемы на мой взгляд является откат к SP1, и установка SP1 AdminPak отсюда. |
Red Hat has tested the QLogic qla2300 driver and the Emulex lpfc driver, included in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1, on an 8 TB logical unit on a Winchester Systems FX400 (rev. | Red Hat произвел тестирование драйверов QLogic qla2300 и Emulex lpfc, входящих в поставку Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1, логического устройства 8 TB системы Winchester FX400 (при необходимости, об. |
Nearly 120 country progress reports have been submitted that update the data provided by countries in 2003. | Было получено почти 120 страновых докладов о ходе деятельности, в которых обновляются данные, представленные странами в 2003 году. |
These guys' photos update every five seconds, along with their votes. | Фотографии парней обновляются каждые пять секунд, как и их рейтинги. |
They - in fact, they don't update or upkeep lighthouses anymore, and LORAN, the only backup to GPS, was discontinued last year. | На самом деле, маяки больше не поддерживаются и не обновляются, и LORAN, единственный запасной вариант к GPS, был закрыт в прошлом году. |
These are the only technologies which update tick-by-tick. | Эти технологии являются единственными, которые обновляются при каждом изменении цены. |
Social surveys on particular topics are used to fill in details, and update estimates as required in the inter-censal period. | Для детализации данных используются социальные обследования по конкретным признакам; благодаря им в период между переписями по мере необходимости также обновляются оценочные данные. |