I noticed that someone had uploaded some kind of software update to the DRE servers. | Я заметила, что кто-то загрузил какое-то программное обновление на серверы СЭГ. |
They would also be in charge of AutoCAD design, produce new maps and update the Galileo system on assets and materials in the region. | Кроме того, они будут отвечать за автоматизированное проектирование, подготовку новых карт и обновление системы «Галилео» для учета товарно-материальных запасов в регионе. |
The first step towards ensuring a credible and accepted national election process was to update the voter registry, which took place between 22 August and 30 September, including a one-week extension to take account of the Eid festivities and in order to ensure maximum turnout. | Первым шагом в направлении обеспечения заслуживающего доверия и признания национального избирательного процесса было обновление списков избирателей, которое было проведено с 22 августа по 30 сентября, с учетом продления на одну неделю этого срока в связи с празднованием Священного Ида и для обеспечения максимальной явки. |
Annual update of an information management system (digital online library and CD-ROMs) targeting field offices on operational aspects of UNHCR programmes, including operations relating to internally displaced persons | Ежегодное обновление руководства по системе управленческой информации (имеется в цифровой форме в онлайновом режиме и на КД-ПЗУ), предназначенного для отделений на местах и посвященного оперативным аспектам программ УВКБ, включая деятельность в интересах внутренне перемещенных лиц |
On 14 January 2010, Hyperion Entertainment announced the immediate availability of AmigaOS 4.1 Update 1, the first full update to AmigaOS 4.1. | 14.01.2010 - Hyperion Entertainment выпустила обновление AmigaOS 4.1 под названием "Update 1". |
So if we were to update the existing form, we would need to make it more representative of how we interact here, now, in 2015. | Если мы хотим обновить существующую систему, нужно сделать так, чтобы она ближе отражала наши взаимоотношения сегодня, в 2015 году. |
The Committee decided to review its provisional rules of procedure in order to update them and adopt more specific rules regarding the election and term of Bureau members. | Комитет постановил пересмотреть свои временные правила процедуры с целью обновить их и утвердить более конкретные правила в отношении выборов и срока полномочий членов Бюро. |
No additional costs for the tests carried out; just the need to update the parameters of the equations for calculation of the air flow of the refrigeration unit. | Никаких дополнительных расходов в связи с проводимыми испытаниями, необходимо просто обновить параметры уравнений, используемых для расчета расхода воздуха холодильной установки. |
(a) Update its IPSAS communication and training plan according to the new timeline for full IPSAS adoption; | а) обновить свой план работы в области коммуникации и профессиональной подготовки по вопросам МСУГС в соответствии с новым графиком полномасштабного внедрения МСУГС; |
Given the evolving needs and priorities of countries, members decided to update the terms of reference of the Task Force and develop a workplan for 20122015, including operational aspects, with a roster of reporting experts, opportunities for joint meetings and capacity-building activities. | Учитывая меняющиеся потребности и приоритеты стран, члены решили обновить круг ведения Целевой группы и подготовить план работы на 2012 - 2015 годы с включением в него оперативных аспектов, реестра экспертов-докладчиков и указанием возможностей проведения совместных совещаний и мероприятий по наращиванию потенциала. |
OESP presented an initial evaluation compliance update to the PMOC in July 1996. | В июле 1996 года УОСП представило КНУП обновленную информацию о проведении первоначальных оценок. |
The commission of inquiry will provide an oral update during the twentieth session. | Комиссия по расследованию представит в устной форме обновленную информацию в ходе двадцатой сессии. |
The representative of United States of America announced an update at the November 2012 session of AC. on the issue of developing certain dummies, due to environmental law restriction. | Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что на сессии АС.З в ноябре 2012 года он представит обновленную информацию по разработке некоторых манекенов с учетом ограничений экологических норм. |
The Special Envoy further briefed the Security Council on 7 August 2014, providing an update on the progress in the implementation of the Framework. | Специальный посланник также провела брифинг для Совета Безопасности 7 августа 2014 года, в ходе которого представила обновленную информацию о ходе осуществления Рамочного соглашения. |
The representative from the IASB Extractive Activities Research Project participated by videoconference and provided an update on the project and the release on 6 April 2010 of the Discussion Paper "Extractive Activities" for public comment. | Представитель Исследовательского проекта по горнодобывающей деятельности СМСБУ участвовал в сессии в формате видеоконференции и представил обновленную информацию по проекту и опубликованному для обсуждения 6 апреля 2010 года дискуссионному докладу "Горнодобывающая деятельность". |
Continue to develop and update aircraft engine emissions standards, and medium- and long-term goals | продолжать разрабатывать и обновлять стандарты в отношении эмиссий от авиационных двигателей, а также средне и долгосрочные целевые показатели; |
The intension of such files is not to update the population of units or the information about the units when changes occur. | Цель таких файлов состоит не в том, чтобы обновлять совокупность единиц измерений или информацию об этих единицах при происходящих изменениях. |
Throughout the different stages of their career, national gendarmerie officers are given in-service training courses to update their knowledge in the areas of human rights and professional ethics. | На различных этапах своей карьеры офицеры жандармерии проходят постоянную подготовку с целью повышения квалификации, которая позволяет им обновлять свои знания в области прав человека и норм служебной этики. |
In addition, UNFPA will continue to elaborate on and update the UNFPA Distance Learning on Population Issues, collaborating closely with teaching universities to provide tutoring services for the programme. | Кроме того, ЮНФПА будет продолжать совершенствовать и обновлять свою программу дистанционного обучения по вопросам народонаселения, тесно сотрудничая с высшими учебными заведениями, которые предоставляют этой программе услуги по подготовке кадров. |
The Department had produced and packaged videos on events related to decolonization, and continued to maintain and update the United Nations decolonization website in all six official languages, increasing its number of page views by 46 per cent over the previous year. | Департамент подготовил и составил подборки видеоматериалов о событиях, касающихся деколонизации, и продолжает поддерживать и обновлять веб-сайт Организации Объединенных Наций по тематике деколонизации на всех шести официальных языках, увеличив в прошлом году число страниц на этом веб-сайте на 46 процентов. |
An update of the European Commission's proposal for trade regulation, referred to in the preliminary report, is provided. | В нем представлена обновленная информация о предложении Европейской комиссии по поводу регулирования торговли, о котором упоминается в предварительном докладе. |
The present report contains an update on the implementation of a wide range of activities included in the ICG workplan for 2009. | З. В настоящем докладе содержится обновленная информация о реализации широкого спектра мероприятий, предусмотренных в плане работы МКГ на 2009 год. |
The Government of the Czech Republic has already approved the amended text of the national report, which provides an update on the existing regulatory and legal framework as well as a case study of the Dukovany and Temelín nuclear power plants. | Правительство Чешской Республики уже утвердило скорректированный текст национального доклада, в котором содержится обновленная информация о существующих регулирующих и законодательных рамках, а также результаты обзора положения дел на атомных электростанциях в Дукованах и Темелине. |
This section is a short update on the first results of the enquiry that have been presented at the European Forest Week in Rome in October 2008. | В настоящем разделе содержится краткая обновленная информация о первых результатах обследования, которые были представлены в ходе Недели европейских лесов в Риме в октябре 2008 года. |
Fifteenth session - Update on environmental accounting | Пятнадцатая сессия - Обновленная информация по вопросам экологического учета |
Right, well, thank you for that update. | Ну что ж, спасибо за свежие новости. |
Dr. Kepner and I will be sure to update you as soon as we can. | Мы с доктором Кепнер сообщим вам новости, как только сможем. |
As a matter of fact, I have an update. I saw her talking to the ortho resident. | Фактически У меня есть новости я видела, ч то она разговаривала с Келли да, и? |
I didn't call you out here to get an update. | Я звал тебя не для того, чтобы услышать новости |
Thanks for the update. | Спасибо за свежие новости. |
It is scheduled to provide an oral update to the General Assembly on 29 October and a written report to the Council in March 2014. | Согласно графику она должна представить в устном виде последнюю информацию Генеральной Ассамблее 29 октября 2013 года и письменный доклад Совету по правам человека в марте 2014 года. |
The JI information system also features a JI news facility which conveys latest information to subscribers worldwide and helps them to update their own planning and implementation schedules. | В информационной системе СО важное место занимает также сервер новостей СО, который передает самую последнюю информацию подписчикам во всем мире и помогает им обновлять их собственные схемы планирования и графики осуществления. |
Mr. Boubacar Diallo: My delegation too would like to thank Mr. Guéhenno for his update on recent political developments and Mr. Ramcharan for his moving account of the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. | Г-н Бубакар Диалло: Моя делегация также хотела бы поблагодарить г-на Геэнно за его последнюю информацию по недавним политическим событиям и г-на Рамчарана - за его рассказ о ситуации в области прав человека в Демократической Республике Конго, который не может оставить равнодушным. |
UNOCI should update the outcome of the internal disciplinary process of a staff member who had assaulted another staff member (para. 58) | ОООНКИ должна представить последнюю информацию о результатах внутреннего дисциплинарного разбирательства в отношении сотрудника, который оскорбил действием другого сотрудника (пункт 58) |
Guest at 12 noon Mr. Djibril Diallo, Director of the United Nations Office of Sport for Development and Peace (to provided an update on the preparations for the United Nations Global Youth Leadership Summit (29 - 31 October 2006)) | 12 ч. 00 м. Г-н Джибрил Диалло, Директор Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира (представит последнюю информацию о подготовке к Глобальной встрече молодежных лидеров на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций (29-31 октября 2006 года)) |
An update to these Terms of Reference is given in this Appendix to bring them further into line with an even broader assessment of audit committee best practice in both public and private sectors. | В настоящем дополнении приводится обновленный вариант этого круга ведения, который уточнен на базе еще более широкой оценки передовой практики комитетов по ревизии как в государственном, так и частном секторах. |
This is an update of the financial information provided in previous documents in the light of the scenario referred to in paragraph 15 above, which would envision additional sessions that would last longer than one week. | Ниже приводится обновленный вариант финансовой информации, представленной в предыдущем документе, с учетом сценария, упомянутого в пункте 15 выше, который предусматривает проведение дополнительных сессий продолжительностью более недели. |
In general, this draft resolution is an update of a similar resolution adopted by consensus at the sixty-third session of the General Assembly (resolution 63/6). | В целом проект резолюции представляет собой обновленный вариант аналогичной резолюции, принятой консенсусом на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи (резолюция 63/6). |
The question remained whether the new Rules should be referred to as an update of the 1976 Rules or as the new 2010 Rules. | Открытым остается вопрос о том, следует ли упоминать новый Регламент как обновленный вариант Регламента 1976 года или как новый Регламент 2010 года. |
The latest, 2006, update includes submissions from 18 Parties. | В последний обновленный вариант базы данных, составленный в 2006 году, включена информация, представленная 18 Сторонами. |
DHA in its response provided an update on the status of the Humanitarian Early Warning System (HEWS). | ДГВ в своем ответе привел обновленные данные о состоянии Гуманитарной системы раннего предупреждения (ГСРП). |
She asked for an update on the current situation with regard to overcrowding and antiquated conditions in prisons and what measures were being taken to address those problems. | Она просит представить обновленные данные о нынешнем положении, связанном с проблемами переполненности и ветхого состояния тюрем, и о том, какие меры принимаются с целью разрешения этих проблем. |
The purpose of this report is to update the Commission on Narcotic Drugs on progress being made in implementing the resolution. | Цель данного доклада состоит в том, чтобы представить Комиссии по наркотическим средствам обновленные данные о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой резолюции. |
Lastly, it was unfortunate that it had not been possible to delete the final part of paragraph 31, which invited the Chairperson of the Working Group on the Right to Development to present a verbal update to the sixtieth session of the General Assembly. | И наконец, он выражает сожаление по поводу того, что не удалось снять заключительную часть пункта 31 постановляющей части, в которой Председателю Рабочей группы по праву на развитие предлагается представить в устной форме обновленные данные Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
Integrated global management: (a) Evaluation of the quality of conference services; (b) Update on global information technology. | Комплексное глобальное управление: а) оценка качества конференционных услуг; Ь) обновленные данные об осуществлении глобальной инициативы в области информационных технологий. |
Summary update to the reports submitted by Austria | Резюме обновленной информации к докладам, представленное Австрией |
An update was provided in New Zealand's last report, with particular reference to changes arising from the Immigration Amendment Act 1991. | В обновленной информации, изложенной в последнем докладе Новой Зеландии, особое внимание уделялось изменениям, которые были обусловлены поправкой к Закону 1991 года об иммиграции. |
The Committee decided to continue its consideration of the information provided by the secretariat at its next meeting, along with any update to such information. | Комитет постановил продолжить рассмотрение информации, представленной секретариатом, на своем следующем пленарном совещании с учетом обновленной информации по данной теме. |
He began with an update on the latest progress in the development of new alternatives. | Он начал свое выступление с представления обновленной информации о достигнутом в последнее время прогрессе в деле разработки новых альтернатив. |
On 27 September 2006, the Special Rapporteur addressed the second session of the Human Rights Council where he gave an update on the situation of basic freedoms and human rights in Belarus, as well as its conclusions and recommendations. | Специальный докладчик 27 сентября 2006 года выступил на второй сессии Совета по правам человека с изложением обновленной информации о положении с соблюдением основных свобод и прав человека в Беларуси, а также сформулировал свои выводы и рекомендации. |
The update of Galileo was completed in February 2005. | Модернизация системы «Галилео» была завершена в феврале 2005 года. |
Improve, expand and update existing information on South-South cooperation capacities, including inventories of institutions | Усовершенствование, расширение и модернизация существующей системы сбора информации о потенциальных возможностях сотрудничества Юг-Юг, в том числе составление перечней учреждений |
One of the objectives of the programme is to update Azerbaijan's prison system. | Одним из направлений данной программы является модернизация пенитенциарной системы Азербайджана. |
Develop and update the legal and institutional framework regulating the environmental sector. | разработка и модернизация нормативно-правовой базы и институциональных механизмов регулирования сектора охраны окружающей среды. |
Here is my update on my small business. | Вот модернизация моего малого бизнеса. |
a) Review and update of methods used for emission inventories | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов; |
To review, and where necessary, enact or update national legal, including regulatory and penal, measures which ensure effective implementation of the prohibitions of the Convention, and which enhance effective security of pathogens and toxins. | Разбор и при необходимости введение или актуализация национальных правовых, в том числе регламентационных и уголовных, мер, которые обеспечивали бы эффективное осуществление запрещений по Конвенции и упрочивали эффективную сохранность патогенов и токсинов. |
Export controls, strict implementation and enforcement, as well as the strengthening and update of such controls to respond to technological development in the evolving security environment, have been identified as important priorities for actions to address that threat. | В качестве важных приоритетов в плане действий по преодолению этой угрозы были выявлены экспортный контроль, строгое осуществление и правоприменение, равно как и укрепление и актуализация такого контроля, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие в условиях эволюции обстановки в сфере безопасности |
(a) Review and update of methods used for emission inventories (global warming potentials, inventory guidelines, land use, land-use change and forestry) | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов (потенциалы глобального потепления, руководящие указания по составлению кадастров, землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство); |
An extended update of the item sample is made at each base year revision. | Актуализация выборки товаров производится при каждой смене базисного года. |
Today, I would like to update the Council on the main developments since that time. | Сегодня мне хотелось бы информировать Совет о произошедших с тех пор основных событиях. |
The Fund would continue to conduct the research and due diligence required to maintain a leading position in respect of equity investments and to update the Committee in that regard. | Фонд будет и впредь проводить такие исследования и проявлять должную осмотрительность, требующуюся для сохранения ведущей позиции в области инвестиций в акционерный капитал, а также будет информировать Комитет по этому вопросу. |
A security information management capability will be established and integrated within the joint mission analysis centre to analyse all available security-related information in order to better understand the security situation, enable well-informed decision-making and update staff. | Для анализа всей имеющейся информации, касающейся безопасности, будет создана структура по управлению информацией, относящейся к безопасности, которая будет включена в Объединенный аналитический центр миссии, с тем чтобы лучше понимать ситуацию в плане безопасности, иметь возможность для принятия хорошо обоснованных решений и информировать персонал. |
It was his intention to continue to update members of the Commission on his participation in the activities of the group of special envoys on Burundi, whose next meeting was scheduled to take place in May 2008 in New York. | Оратор намерен и впредь информировать членов Комиссии о своем участии в деятельности группы специальных посланников по Бурунди, следующее совещание которых должно состояться в мае 2008 года в Нью-Йорке. |
It will continue to update the Committee regularly on follow-up to its previous visits to Member States and will prepare proposals for the consideration of the Committee on future, more flexible or tailored visits, as set forth in the organizational plan. | Он будет продолжать регулярно информировать Комитет о последующих мерах по итогам его поездок в государства-члены и готовить для рассмотрения Комитетом предложения относительно будущих поездок, осуществляемых на более гибкой и специализированной основе, как об этом говорится в организационном плане. |
We have an update on the case of Jason Moore, the 19-year-old California University football player. | У нас новая информация по делу Джейсона Мура. 19-ти летнего футболиста Калифорнийского университета. |
They looked forward to an update on progress achieved in the partnership between UNDP and UNIFEM, as well as to a discussion of the comprehensive corporate strategy for gender mainstreaming and an implementation plan at its first regular session in January 2005. | Они ждут, когда будет получена новая информация о прогрессе, достигнутом в деле укрепления партнерских связей между ПРООН и ЮНИФЕМ, а также рассчитывают обсудить всестороннюю совместную стратегию учета гендерной проблематики и оперативный план действий на первой очередной сессии в январе 2005 года. |
Update of the work by the Ottawa Group | новая информация о работе Оттавской группы; |
C. Civil military update | С. Новая информация о военно-гражданском сотрудничестве |
Updates from regional groupings and the Advisory Group on Market Surveillance Update on the Market Surveillance Model Initiative Update on the negotiations on an Anti-Counterfeiting Trade Agreement | а) Новая информация, поступившая от региональных группировок и Консультативной группы по вопросам надзора за рынком |
Nuclear-weapon States should be called upon not to share or export nuclear technology or know-how except for peaceful purposes; to cease to update their own nuclear-weapon systems or produce new weapons; and to begin to eliminate their own nuclear arsenals within a specific time frame. | Необходимо призвать государства, обладающие ядерным оружием, распространять и экспортировать ядерную технологию или ноу-хау исключительно в мирных целях; прекратить совершенствовать свои системы ядерного оружия или производить новые виды оружия; и приступить к ликвидации своих ядерных арсеналов в течении конкретного периода времени. |
The ability of Parties to improve and update their inventories appears to be related to the availability of financial and technical assistance. | Способность Сторон совершенствовать и обновлять свои кадастры, по-видимому, связана с наличием финансовой и технической помощи. |
Acknowledging the need to improve national export control practices and update the export control list, in 2011 the Ministry of Foreign Affairs and European Integration requested OSCE assistance on this matter. | Признавая необходимость совершенствовать национальные методы контроля экспорта и обновлять перечень экспортируемых товаров, подлежащих контролю, в 2011 году Министерство иностранных дел и европейской интеграции просило ОБСЕ об оказании содействия в этом вопросе. |
Improve and update cooperative mechanisms to prosecute and extradite individuals charged with the traffic in narcotics and psychotropic substances and other related crimes, in accordance with international agreements, constitutional requirements, and national laws; | совершенствовать и развивать механизмы сотрудничества в сфере привлечения к суду и экстрадиции лиц, ответственных за преступления, связанные с незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ, а также сопутствующие преступления в соответствии с международными соглашениями, положениями национальных конституций и внутренним законодательством; |
Many delegations expressed appreciation for the plan's emphasis on results-based management, although several stressed that UNICEF would need to continue to refine and update its results-based management, paying particular attention to improved indicators and their use. | Многие делегации положительно оценили тот факт, что в плане делается особый упор на ориентированное на конечный результат управление, хотя некоторые из них подчеркнули, что ЮНИСЕФ необходимо продолжать совершенствовать и модернизировать свое ориентированное на результат управление, обращая особое внимание на улучшение показателей и их использование. |
Two States plan to update their systems to instantly capture passenger information. | Два государства планируют усовершенствовать свои системы таким образом, чтобы они обеспечивали моментальный ввод информации о пассажире. |
He also noted that many countries still need to update their legislative systems, often inherited from colonialism. | Он также отметил, что многим странам по-прежнему необходимо усовершенствовать свои законодательные системы, нередко унаследованные от эпохи колониализма. |
The UNCITRAL document should govern only door-to-door carriage by sea, bearing in mind that the liability regimes which it seeks to amalgamate and update are the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. | Если учесть, что режимы ответственности, которые документ ЮНСИТРАЛ призван объединить и усовершенствовать, предусматриваются Гаагскими, Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, то этот документ должен регулировать лишь морские перевозки "от двери до двери". |
The roll-out provided an opportunity to update and improve key operational procedures and to train UN-Women staff at the country level. | Это позволило модернизировать и усовершенствовать ключевые оперативные процедуры и провести учебную подготовку для сотрудников структуры «ООН-женщины» на страновом уровне. |
Some states also need to develop and/or update and improve national plans identifying accurate needs, extent of the problem, priorities and timelines. | Некоторым государствам также необходимо разработать и/или обновить и усовершенствовать национальные планы, точно определив потребности, масштаб проблемы, первоочередные задачи и сроки. |
Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
To update Java software, use the Software Update utility of Mac OS X. | Для обновления программного обеспечения Java используйте вспомогательное приложение Software Update (Обновление программного обеспечения). |
Confirm that there is a checkmark in the Enable Web browser automatic configuration checkbox and click Configure Now, and then click OK in the Web Browser Settings Update dialog box. | Убедитесь, что для опции Enable Web browser automatic configuration поставлена галочка, щелкните Configure Now, а затем нажмите кнопку OK в диалоговом окне Web Browser Settings Update. |
However, according to the information published by Caribbean Update in April 2001, the economy is expected to record a 6 per cent decline, owing to a lag in the implementation of several projects and programmes. | Тем не менее, по информации, опубликованной в издании "Caribbean Update" в апреле 2001 года, ожидается, что индекс экономической активности в территории снизится на 6 процентов. |
Windows 10 Creators Update (version 1703) includes WDDM 2.2, which is tailored for virtual, augmented and mixed reality with stereoscopic rendering for the Windows Mixed Reality platform, and DXGI 1.6. | Windows 10 Creators Update (версия 1703) включает WDDM 2.2, который адаптирован для виртуальной, дополненной и смешанной реальности с стереоскопическим рендерингом для платформы Windows Mixed Reality, и DXGI 1.6. |
These included making arrangements with the United Nations Office at Geneva to distribute UNU Update and media releases to journalists accredited to the United Nations and the specialized agencies based in Geneva, and distributing UNU informational materials to journalists in Paris. | В том числе были проведены совместные мероприятия с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве по распространению вестника "UNU Update" и пресс-релизов среди журналистов, аккредитованных при Отделении и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций в Женеве, и по распространению информационных материалов УООН среди журналистов в Париже. |
Nearly 120 country progress reports have been submitted that update the data provided by countries in 2003. | Было получено почти 120 страновых докладов о ходе деятельности, в которых обновляются данные, представленные странами в 2003 году. |
They - in fact, they don't update or upkeep lighthouses anymore, and LORAN, the only backup to GPS, was discontinued last year. | На самом деле, маяки больше не поддерживаются и не обновляются, и LORAN, единственный запасной вариант к GPS, был закрыт в прошлом году. |
These are the only technologies which update tick-by-tick. | Эти технологии являются единственными, которые обновляются при каждом изменении цены. |
Reinstall this version of Windows Communication Foundation and update scriptmaps at the IIS metabase root and for all scriptmaps below the root. Existing scriptmaps are upgraded to this version regardless of the original versions. | Переустановить данную версию Windows Communication Foundation и обновить карты сценариев в корне метабазы IIS и для всех карт сценариев ниже корня. Имеющиеся карты сценариев обновляются до данной версии вне зависимости от исходных версий. |
UNFPA guidance to field offices is updated and improved continuously through improvements in the asset policy (the last update took place in February 2011 and a new update is scheduled for September 2012) and the asset management intranet. | Методические указания ЮНФПА для отделений на местах непрерывно обновляются и совершенствуются посредством внесения улучшений в правила управления активами (последнее обновление проводилось в феврале 2011 года, следующее обновление запланировано на сентябрь 2012 года) и в раздел интранета, посвященный вопросам управления активами. |