I was just going to get an update, but I don't think we've found anything yet. |
Я собираюсь обновить данные, но не уверена, что мы что-то нашли. |
Designated officials have been requested, inter alia, to update their security plans: |
В частности, назначенным должностным лицам была направлена просьба обновить подготовленные ими планы обеспечения безопасности для: |
The present report is intended to update the Council on relevant events throughout the United Nations Peace Forces (UNPF) mission area since 23 November. |
Настоящий доклад предназначен для того, чтобы обновить имеющуюся у Совета информацию о соответствующих событиях по всему району действия миссии Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), происшедших после 23 ноября. |
Jointly, they will organize, in conjunction with the Tunis Summit, two High-Level Round Tables and update a brochure entitled "Information Society - Regional Dimensions". |
Совместными усилиями они организуют в увязке со Встречей на высшем уровне в Тунисе два совещания высокого уровня «за круглым столом» и намерены обновить свою брошюру под названием «Информационное общество - региональные аспекты». |
In turn, the Household Expenditure and Income Survey will make it possible to calculate new poverty lines and update gender-related data. |
Кроме того, информация, полученная в рамках обследований расходов и доходов домохозяйств, дала возможность рассчитать новые показатели черты бедности и обновить соответствующие данные на основе гендерного подхода. |
Characterization of the detector response will be performed to better relate the data to particle parameters and hence update models of the space environment. |
Будет проведен анализ характеристик детектора, который позволит более точно увязывать получаемые данные с параметрами частиц мусора и исходя из этого обновить модели космической среды. |
Prior to approval of the proposed programme budget by the Assembly, the Secretary-General could update his estimates by indicating expired and/or new mandates. |
До утверждения предлагаемого бюджета по программам Ассамблеей Генеральный секретарь сможет обновить свои сметы, указав истекшие и/или новые мандаты. |
(a) Review and update national legislation on drugs; |
а) пересмотреть и обновить национальное законодательство в отношении наркотиков; |
We immediately established a task force to draw up a national plan of action based on the 1990 World Summit's goals to re-examine and update laws relating to children. |
Мы незамедлительно создали целевую группу по разработке национального плана действий с учетом намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне в 1990 году целей, с тем чтобы пересмотреть и обновить законы, касающиеся детей. |
The Bank plans to update its operational policy guidelines for adjustment lending, and has embarked on public consultations with members, stakeholders and interested parties. |
Банк намерен обновить свое оперативное политическое руководство по вопросам перестройки и приступил к открытым консультациям с членами, акционерами и заинтересованными сторонами. |
After the publication of the System of National Accounts, 1993, IMF decided to update those standards and harmonize them with the new national accounting standards. |
После публикации Системы национальных счетов 1993 года МВФ принял решение обновить эти стандарты и согласовать их с новыми стандартами национального учета. |
After 26 years, although the criteria remained valid, his delegation believed that there should be a broad and careful review in order to update them. |
Несмотря на то, что эти критерии сохраняют свою актуальность вот уже в течение 26 лет, Таиланд считает, что необходимо провести подробный и широкий анализ, с тем чтобы обновить их. |
It was announced that the publication was periodically updated and that an update was currently planned. |
Было заявлено, что это издание периодически обновляется и что в настоящее время планируется обновить его еще раз. |
UNECE, through UN/CEFACT, will prepare this update and will encourage the use of electronic documents. |
Однако эту рекомендацию необходимо обновить, чтобы учесть изменения в электронной торговле и обработке документов. |
The EU has already requested the Stockholm secretariat to update these references before publication of the revised draft guidelines on BAT and draft guidance on BEP. |
ЕС уже просил секретариат Стокгольмской конвенции обновить эти ссылки до издания пересмотренного проекта руководящих принципов, касающихся НИМ, и проекта руководства по НПД. |
There was a need to update the subsection on the subregional dimensions of peacebuilding in the light of the recent developments described by the representative of Guinea. |
Существует необходимость обновить подраздел о субрегиональных аспектах миростроительства в свете недавних событий, изложенных представителем Гвинеи. |
The CHAIRPERSON said that the Committee appreciated the Government's decision to update its fifth periodic report in the light of developments since its submission in October 1999. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет приветствует решение Правительства обновить свой пятый периодический доклад в свете событий произошедших с момента представления доклада в октябре 1999 года. |
It was proposed that the paragraph should include a request to the Secretary-General to update the Handbook on the Peaceful Settlement of Disputes between States. |
Было предложено включить в этот пункт просьбу к Генеральному секретарю обновить Справочник по мирному разрешению споров между государствами. |
The opportunity for participants to update details about SAR points of contact was valuable. |
Важное значение имело то, что у участников была возможность обновить информацию о контактных точках ПС. |
(a) To update the statistics contained in the present study; |
а) обновить статистические данные, содержащиеся в настоящем исследовании; |
The secretariat was requested to update the draft to reflect the deliberations of this discussion and to present them for formal approval. |
Секретариату было поручено обновить проект, с тем чтобы отразить прозвучавшие в ходе этого обсуждения выступления и представить его для официального утверждения. |
The Working Group calls on States to analyse, review and update all existing laws and policies which could have a potentially adverse effect on the preparation, implementation and monitoring of national action plans. |
Рабочая группа призывает государства проанализировать, пересмотреть и обновить все существующие законы и стратегии, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на процесс подготовки, осуществления и мониторинга национальных планов действий. |
The Working Group recalled its discussions and decisions on the previous agenda items and requested the secretariat to update the work plan for 2004-2006 accordingly. |
Рабочая группа напомнила о своих обсуждениях и решениях по предыдущим пунктам повестки дня и поручила секретариату соответственно обновить все планы работы на 2004-2006 годы. |
The new provisions of paragraph 2 (b) update this provision to take account of the digital tachograph. |
Новые положения, включенные в подпункт Ь) пункта 2, имеют целью обновить данное положение с учетом наличия цифрового тахографа. |
The workshops have provided an opportunity to update and improve reported best practices, since new developments occur almost daily in this fast-moving field. |
Семинары дали возможность усовершенствовать и обновить применяемые передовые практические методы, поскольку в этой динамично функционирующей области практически ежедневно происходят изменения. |