Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
I was just going to get an update, but I don't think we've found anything yet. Я собираюсь обновить данные, но не уверена, что мы что-то нашли.
Designated officials have been requested, inter alia, to update their security plans: В частности, назначенным должностным лицам была направлена просьба обновить подготовленные ими планы обеспечения безопасности для:
The present report is intended to update the Council on relevant events throughout the United Nations Peace Forces (UNPF) mission area since 23 November. Настоящий доклад предназначен для того, чтобы обновить имеющуюся у Совета информацию о соответствующих событиях по всему району действия миссии Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), происшедших после 23 ноября.
Jointly, they will organize, in conjunction with the Tunis Summit, two High-Level Round Tables and update a brochure entitled "Information Society - Regional Dimensions". Совместными усилиями они организуют в увязке со Встречей на высшем уровне в Тунисе два совещания высокого уровня «за круглым столом» и намерены обновить свою брошюру под названием «Информационное общество - региональные аспекты».
In turn, the Household Expenditure and Income Survey will make it possible to calculate new poverty lines and update gender-related data. Кроме того, информация, полученная в рамках обследований расходов и доходов домохозяйств, дала возможность рассчитать новые показатели черты бедности и обновить соответствующие данные на основе гендерного подхода.
Characterization of the detector response will be performed to better relate the data to particle parameters and hence update models of the space environment. Будет проведен анализ характеристик детектора, который позволит более точно увязывать получаемые данные с параметрами частиц мусора и исходя из этого обновить модели космической среды.
Prior to approval of the proposed programme budget by the Assembly, the Secretary-General could update his estimates by indicating expired and/or new mandates. До утверждения предлагаемого бюджета по программам Ассамблеей Генеральный секретарь сможет обновить свои сметы, указав истекшие и/или новые мандаты.
(a) Review and update national legislation on drugs; а) пересмотреть и обновить национальное законодательство в отношении наркотиков;
We immediately established a task force to draw up a national plan of action based on the 1990 World Summit's goals to re-examine and update laws relating to children. Мы незамедлительно создали целевую группу по разработке национального плана действий с учетом намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне в 1990 году целей, с тем чтобы пересмотреть и обновить законы, касающиеся детей.
The Bank plans to update its operational policy guidelines for adjustment lending, and has embarked on public consultations with members, stakeholders and interested parties. Банк намерен обновить свое оперативное политическое руководство по вопросам перестройки и приступил к открытым консультациям с членами, акционерами и заинтересованными сторонами.
After the publication of the System of National Accounts, 1993, IMF decided to update those standards and harmonize them with the new national accounting standards. После публикации Системы национальных счетов 1993 года МВФ принял решение обновить эти стандарты и согласовать их с новыми стандартами национального учета.
After 26 years, although the criteria remained valid, his delegation believed that there should be a broad and careful review in order to update them. Несмотря на то, что эти критерии сохраняют свою актуальность вот уже в течение 26 лет, Таиланд считает, что необходимо провести подробный и широкий анализ, с тем чтобы обновить их.
It was announced that the publication was periodically updated and that an update was currently planned. Было заявлено, что это издание периодически обновляется и что в настоящее время планируется обновить его еще раз.
UNECE, through UN/CEFACT, will prepare this update and will encourage the use of electronic documents. Однако эту рекомендацию необходимо обновить, чтобы учесть изменения в электронной торговле и обработке документов.
The EU has already requested the Stockholm secretariat to update these references before publication of the revised draft guidelines on BAT and draft guidance on BEP. ЕС уже просил секретариат Стокгольмской конвенции обновить эти ссылки до издания пересмотренного проекта руководящих принципов, касающихся НИМ, и проекта руководства по НПД.
There was a need to update the subsection on the subregional dimensions of peacebuilding in the light of the recent developments described by the representative of Guinea. Существует необходимость обновить подраздел о субрегиональных аспектах миростроительства в свете недавних событий, изложенных представителем Гвинеи.
The CHAIRPERSON said that the Committee appreciated the Government's decision to update its fifth periodic report in the light of developments since its submission in October 1999. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет приветствует решение Правительства обновить свой пятый периодический доклад в свете событий произошедших с момента представления доклада в октябре 1999 года.
It was proposed that the paragraph should include a request to the Secretary-General to update the Handbook on the Peaceful Settlement of Disputes between States. Было предложено включить в этот пункт просьбу к Генеральному секретарю обновить Справочник по мирному разрешению споров между государствами.
The opportunity for participants to update details about SAR points of contact was valuable. Важное значение имело то, что у участников была возможность обновить информацию о контактных точках ПС.
(a) To update the statistics contained in the present study; а) обновить статистические данные, содержащиеся в настоящем исследовании;
The secretariat was requested to update the draft to reflect the deliberations of this discussion and to present them for formal approval. Секретариату было поручено обновить проект, с тем чтобы отразить прозвучавшие в ходе этого обсуждения выступления и представить его для официального утверждения.
The Working Group calls on States to analyse, review and update all existing laws and policies which could have a potentially adverse effect on the preparation, implementation and monitoring of national action plans. Рабочая группа призывает государства проанализировать, пересмотреть и обновить все существующие законы и стратегии, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на процесс подготовки, осуществления и мониторинга национальных планов действий.
The Working Group recalled its discussions and decisions on the previous agenda items and requested the secretariat to update the work plan for 2004-2006 accordingly. Рабочая группа напомнила о своих обсуждениях и решениях по предыдущим пунктам повестки дня и поручила секретариату соответственно обновить все планы работы на 2004-2006 годы.
The new provisions of paragraph 2 (b) update this provision to take account of the digital tachograph. Новые положения, включенные в подпункт Ь) пункта 2, имеют целью обновить данное положение с учетом наличия цифрового тахографа.
The workshops have provided an opportunity to update and improve reported best practices, since new developments occur almost daily in this fast-moving field. Семинары дали возможность усовершенствовать и обновить применяемые передовые практические методы, поскольку в этой динамично функционирующей области практически ежедневно происходят изменения.