| UNHCR to update its 1996 Handbook on Voluntary Repatriation, with a sharpened focus on measures to strengthen cooperation among all concerned actors and build confidence. | УВКБ предлагается обновить его Справочник по вопросам добровольной репатриации 1996 года, заострив в нем внимание на мерах по укреплению сотрудничества среди всех заинтересованных участников и на вопросах укрепления доверия. |
| The Special Rapporteur on indigenous peoples and their relationship to land was asked to update her working paper. | Специальному докладчику по вопросу о коренных народах и их связи с землей предложено обновить его рабочий документ. |
| However, there are other options open to the Commission if it wishes to transform and update its communications mechanism. | Вместе с тем у Комиссии имеются и другие варианты, если она пожелает преобразовать и обновить свой механизм представления сообщений. |
| The secretariat was then requested to update them for submission and discussion at the second session on Insurance. | Поэтому секретариату было предложено обновить эти исследования и внести их для обсуждения на второй сессии по вопросам страхования. |
| This presentation was intended to update that information and to seek the guidance and support of the Board for future action. | Данное выступление направлено на то, чтобы обновить содержащуюся в них информацию и получить от Совета указания и поддержку для осуществления последующей деятельности. |
| Efforts have been made to rationalize and update mailing lists, usually following requests from Member States to do so. | В основном в ответ на соответствующие просьбы государств-членов предпринимаются попытки рационализировать и обновить списки получателей изданий. |
| The objective was to update the common maritime law in force in those countries in the light of new developments. | Его цель заключалась в том, чтобы обновить общее морское законодательство, действующее в указанных странах, с учетом последних изменений. |
| Please update the information provided in table 3 of the report on unemployment trends over the last three years. | Просьба обновить содержащуюся в таблице 3 доклада информацию о динамике безработицы за последние три года. |
| We will endeavour to update this information at a future time. | В будущем мы постараемся обновить эту информацию. |
| The EC representative volunteered to update and complete annex 4 in consultation with his colleagues from the DGs concerned. | Представитель ЕК сам вызвался обновить и дополнить приложение 4 в консультации со своими коллегами из соответствующих ГД. |
| GRSP considered a proposal by Japan concerning editorial corrections and to update the injury criteria in the dynamic tests. | GRSP рассмотрела предложение Японии, касающееся исправлений редакционного характера и преследующее цель обновить критерии травмирования в ходе динамических испытаний. |
| Finally, UNHCR should comply with minimum security standards and update its conflict of interest policies. | Наконец, УВКБ следует соблюдать хотя бы минимальный стандарт безопасности и обновить свою политику в отношении конфликта интересов. |
| In 2003, the United Nations Statistical Commission called for an update of the 1993 SNA. | В 2003 году Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций призвала обновить СНС 1993 года. |
| In order to update the mechanism of transmission of information, the Conference has agreed on several measures. | С тем чтобы обновить механизм передачи информации, Конференция согласовала несколько мер. |
| The update of the Finnish space strategy for 2002-2004 is foreseen by the end of 2001. | К концу 2001 года планируется обновить космическую стратегию Финляндии на 2002 - 2004 годы. |
| It was agreed to update UNHCR's guidelines on the issue. | Было принято решение обновить руководящие принципы УВКБ по этому вопросу. |
| Please update the data contained in paragraphs 191 to 193 of the State report. | Просьба обновить данные, содержащиеся в пунктах 191-193 доклада государства. |
| The opportunity for participants to update SAR point of contact details was valuable. | Весьма полезной была сочтена возможность для участников обновить информацию о точках контакта для ПС. |
| We need to update and upgrade our internal information technology capacity. | Нам необходимо обновить и расширить наш внутренний потенциал в области информационных технологий. |
| Of the 136 reporting States, 85 have so far provided additional information and the remaining States are also encouraged to update their first reports. | Из 136 отчитавшихся государств 85 уже представили дополнительную информацию, и остальные государства тоже призваны обновить свои первые доклады. |
| Pre-filled questionnaires could then be transmitted to concerned UNECE member countries inviting them to update and modify the information contained therein. | Предварительно заполненный вопросник можно было бы затем препроводить соответствующим странам-членам ЕЭК ООН, предложив им обновить и изменить содержащуюся в них информацию. |
| This series will update the volumes published by the United Nations in 1954 and 1959. | Эта серия позволит обновить материалы, опубликованные Организацией Объединенных Наций в 1954 и 1959 годах. |
| The Board also suggested that INSTRAW update its directory of focal points. | Совет также предложил МУНИУЖ обновить свой перечень координационных центров. |
| It would be meaningful to record and update the location and quantities of these stocks. | Было бы целесообразно отразить и обновить информацию о местонахождении и количествах таких запасов. |
| All Governments were called upon to submit and update those requirements. | Всем правительствам было предложено представить и обновить данные о своих потребностях. |