Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
OHRM is planning to update the Handbook to reflect the new structural changes and realities of the Secretariat. УЛР планирует обновить "Пособие", с тем чтобы в нем нашли отражение новые структурные изменения и реальности Секретариата.
It requested the secretariat to further update information on the topic for the next session. Он просил секретариат еще раз обновить информацию по этому вопросу к следующей сессии.
Please update the information provided in the report on laws and policies pertaining to social security. Просьба обновить приведенную в докладе информацию о законах и стратегиях, касающихся социального обеспечения.
Participation to-date beyond this list is low. IOMC can update its existing listing of guidance and training materials, or inter-link this information via portals. На сегодняшний день участие, помимо этого списка, является низким. МПБОХВ может обновить свой существующий список руководств и учебных материалов и взаимоувязать эту информацию через порталы.
Their representatives will be invited to complete and update that information. Представителям этих организаций будет предложено дополнить и обновить эту информацию.
Like many, we believe that we must update and consolidate the CD's existing, anachronistic agenda. Подобно многим, мы полагаем, что нам надо обновить и консолидировать существующую, анахроничную повестку дня.
My delegation too would be interested to see whether it may be necessary to update the mandate of a committee on outer space. Моей делегации также было бы интересно изучить вопрос о том, не следует ли обновить мандат комитета по космическому пространству.
Furthermore, Indonesia will continue the legislative process to update and revise national laws in line with the Convention. Кроме того, Индонезия продолжит законодательный процесс, с тем чтобы обновить и пересмотреть национальные законы и привести их в соответствие с Конвенцией.
Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. Поставщики, не включенные в список, информируются о причинах такого невключения, и им предоставляется возможность обновить представленную ими информацию, если они высказывают такое пожелание.
Finally, the Working Group agreed to update Issues in International Migration and Development. Наконец, Рабочая группа приняла согласованное решение обновить издание "Проблемы международной миграции и развития".
At its most recent session, the Board, at the suggestion of a member, decided to revise and update all of its guidelines. На своей последней сессии Совет по предложению одного из членов запланировал пересмотреть и обновить комплекс этих руководящих принципов.
There was broad support for UNHCR's plan to update its 1996 Handbook on Voluntary Repatriation. Широкую поддержку получил план УВКБ обновить его Руководство по вопросам добровольной репатриации 1996 года.
In view of the constantly changing and tense situation on the ground, it might be necessary to update the report. С учетом постоянно изменяющегося и напряженного положения на местах может возникнуть необходимость обновить этот доклад.
He encouraged the Office of the High Representative to update the human development indicators. Оратор призывает Управление Высокого представителя обновить показатели развития человека.
Where specific gaps are identified in the publications programme, the Division should update existing publications or develop new ones as necessary. Там, где в программе публикаций имеются явные пробелы, Отделу следует обновить имеющиеся публикации или подготовить в случае необходимости новые.
Countries are encouraged to agree on and update a set of conversion factors for forest-based industries and energy conversion as these become available. Странам настоятельно рекомендуется согласовать и обновить набор коэффициентов пересчета для отраслей лесной промышленности и производства энергии после их подготовки.
Prior to CRIC 1, all affected countries were requested to prepare and/or update national reports, to serve as the basis of the review. До КРОК 1 всем затрагиваемым странам было предложено подготовить и/или обновить национальные доклады, призванные служить базой для проведения обзора.
Furthermore, it is imperative to enhance internal control mechanisms and update existing financial rules and regulations and procurement procedures. Кроме того, настоятельно необходимо укрепить механизмы внутреннего контроля и обновить существующие финансовые правила и положения, а также процедуры закупок.
May notify other Parties to the Convention, through the Secretariat, of Party's intent to review and update NIP. Можно уведомить через секретариат другие Стороны Конвенции о том, что соответствующая Сторона намерена пересмотреть и обновить НПВ.
The model law provides guidance for countries wishing to enact or update their legislation on anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. Этот типовой закон является руководством для стран, намеренных принять или обновить свое законодательство по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма.
The Administration should update the Procurement Manual to include guidelines on bidding and evaluation of the performance of vendors. Администрации следует обновить Руководство по закупкам, включив в него руководящие принципы, регулирующие проведение торгов и оценку деятельности поставщиков.
The Parties were requested to check and update this information. Сторонам было предложено проверить и обновить эту информацию.
During the eighty-fourth session of WP., Sweden proposed to update these references in 8.1.4.3. На восемьдесят четвертой сессии WP. Швеция предложила обновить эти ссылки в пункте 8.1.4.3.
The group agreed that it was time to update the review of underpinning scientific experimental data relating to damage. Группа приняла решение о том, что наступило время обновить обзор основополагающих научных экспериментальных данных, касающихся ущерба.
These requests may reflect a perceived lack of public trust in the existing system or a desire to update and modernize. Такие запросы могут отражать предполагаемое недоверие населения к существующей системе или желание ее обновить и модернизировать.