| No update was provided on this matter. | Никакой обновленной информации по этому вопросу предоставлено не было. |
| The Committee anticipates an update in this respect for the 2008-2009 biennium. | Комитет ожидает представления обновленной информации по этому вопросу на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
| The Committee looks forward to receiving an update with respect to systematic risk management processes. | Комитет ожидает представления ему обновленной информации о процессах систематического управления рисками. |
| The Committee has not yet received the requested update on the key steps being taken to address the request of the General Assembly. | Комитет пока не получил запрошенной им обновленной информации о ключевых шагах, предпринимаемых для выполнения этой просьбы Генеральной Ассамблеи. |
| Malaysia expressed its appreciation for the update on the significant progress made in implementing recommendations made in the first review. | Малайзия поблагодарила за представление обновленной информации о достигнутом существенном прогрессе в выполнении рекомендаций первого обзора. |
| The Committee expects further update on this issue in the context of the mid-term review of the integrated budget in 2015. | Комитет ожидает представления обновленной информации по этому вопросу в контексте среднесрочного обзора единого бюджета в 2015 году. |
| Request for the Committee to receive an update on resource mobilization strategy in 2008. | Просьба о получении Комитетом обновленной информации о стратегии мобилизации ресурсов в 2008 году. |
| The European Union would therefore welcome an update from the Secretariat on its consultations with United Nations bodies with fiduciary responsibilities. | В этой связи Европейский союз приветствовал бы представление Секретариатом обновленной информации о проведенных им консультациях с органами Организации Объединенных Наций, выполняющими фидуциарные функции. |
| Summarized below is an update on the activities undertaken since the preparation of the last report to the General Assembly. | Ниже приводится резюме обновленной информации о мероприятиях, осуществленных со времени подготовки последнего доклада Генеральной Ассамблее. |
| The Advisory Committee looks forward to an update, during the next biennium, on the success of the Institute's new approach to fund-raising. | Комитет ожидает получения в течение следующего двухгодичного периода обновленной информации об успешном применении Институтом нового подхода к мобилизации средств. |
| Following the Director's introductory statement, several delegations intervened with comments and questions relating to the update on regional developments in the CASWANAME region. | После вступительного заявления директора некоторые делегации выступили со своими замечаниями и вопросами относительно обновленной информации о событиях в регионе ЦАЮЗАСАБВ. |
| It was also pointed out that Annex I of the update included figures for current obligations for the first time. | Было также отмечено, что в обновленной информации, представленной в приложении I, впервые содержатся данные о текущих обязательствах. |
| The financial statements were discussed in general at the meeting as part of the update by the Director of Finance on IPSAS preparations. | На этом совещании финансовые ведомости рассматривались в целом в качестве одного из элементов обновленной информации о подготовке к переходу на МСУГС, представленной Директором по вопросам финансов. |
| The Committee looks forward to receiving an update from the Executive Directorate on the results. | Комитет с нетерпением ждет от Директората обновленной информации о полученных результатах. |
| This is a significant achievement, since every change in a security situation requires a compliance update based on a new security risk assessment. | Это важное достижение, поскольку каждое изменение ситуации в области безопасности требует подготовки обновленной информации о соблюдении этих стандартов на основе новой оценки степени риска. |
| The State party report contains no update on temporary special measures. | В докладе государства-участника не содержится никакой обновленной информации о временных специальных мерах. |
| Nevertheless, speakers emphasized the need to regularly update the elected members on the progress of negotiations among the permanent members. | Вместе с тем выступавшие подчеркивали необходимость регулярного представления избираемым членам обновленной информации о ходе переговоров между постоянными членами. |
| The Advisory Committee looks forward to an update by the Board in the context of its review of peacekeeping operations. | Консультативный комитет ожидает от Комиссии обновленной информации по этому вопросу в контексте ее обзора миротворческих операций. |
| On the basis of that update, OIOS had closed one recommendation and considered two other recommendations in progress. | Исходя из этой обновленной информации, УСВН выполнило одну рекомендацию и считает, что остальные две находятся в стадии осуществления. |
| The Executive Board adopted decision 2013/2 on the road map towards an integrated budget, beginning 2014, and update on cost recovery. | Исполнительный совет принял решение 2013/2 по плану действий по переходу на единый бюджет начиная с 2014 года и обновленной информации о возмещении расходов. |
| In addition, the Secretariat held briefings for representatives of the permanent missions, as required, to brief and update Member States and assist them with the process. | Кроме того, Секретариат при необходимости проводил брифинги для представителей постоянных представительств в целях представления обновленной информации государствам-членам и оказания им содействия в осуществлении этого процесса. |
| Summary update to the reports submitted by Austria | Резюме обновленной информации к докладам, представленное Австрией |
| According to the oral update, armed groups have shelled towns and villages in Aleppo, Damascus, Hama and Al-Hasakeh governorates. | Согласно представленной в устном порядке обновленной информации, вооруженные группы производили артиллерийские обстрелы городов и деревень в мухафазах Халеб, Дамаск, Хама и Эль-Хасака. |
| Offer an update of clearance plan to Meeting of the Standing Committee and MSP in 2016. | представление обновленной информации относительно плана расчистки на Совещании Постоянного комитета и СГУ в 2016 году; |
| The Committee looks forward to an update on the situation of staff in between assignments in the Board's follow-up report. | Комитет ожидает представления обновленной информации о положении дел с «временно незанятыми сотрудниками» в последующем докладе Комиссии. |