Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
Pursuant to a silence procedure in connection with the note of the Chairman, the Committee agreed on 16 December 2008 to update the list. В соответствии с процедурой отсутствия возражений в связи с запиской Председателя Комитет 16 декабря 2008 года принял решение обновить перечень.
It is also necessary for the GM to review and update the UNCCD-specific Relevant Activity Codes (RACs) in line with The Strategy. Ь) ГМ нужно будет также пересмотреть и обновить коды соответствующей деятельности (КСД) для КБОООН в соответствии со Стратегией.
These meetings allowed the Team to update two papers it had earlier prepared for the Committee on the use of the Internet by Al-Qaida and its associates. Эти мероприятия позволили Группе обновить ее два ранее подготовленных для Комитета доклада об использовании Интернета «Аль-Каидой» и ее сторонниками.
The Committee requested the secretariat to update the programme of work for 2009 for its consideration and approval at its next meeting in January 2009. Комитет поручил секретариату обновить программу работы на 2009 год для ее рассмотрения и утверждения на своем следующем совещании в январе 2009 года.
During the voter registration process, some women were unable to update or register to vote because registration centres were located almost exclusively in district centres. В процессе регистрации избирателей некоторые женщины не смогли обновить свою регистрацию или вновь зарегистрироваться для участия в голосовании, поскольку центры регистрации почти исключительно располагаются в окружных центрах.
The Committee decided to review its provisional rules of procedure in order to update them and adopt more specific rules regarding the election and term of Bureau members. Комитет постановил пересмотреть свои временные правила процедуры с целью обновить их и утвердить более конкретные правила в отношении выборов и срока полномочий членов Бюро.
The Working Group approved the draft article as revised at the current session and requested the Secretariat to update all cross-references as appropriate. Рабочая группа одобрила этот проект статьи, пересмотренный на нынешней сессии, и просила Секретариат обновить все перекрестные ссылки надлежащим образом.
As noted above, in its resolution 5/1, the Human Rights Council requested my Office to update the model anti-discrimination law. Как уже отмечалось выше, в своей резолюции 5/1 Совет по правам человека просил мое Управление обновить типовое законодательство о борьбе против дискриминации.
At the same meeting, the Committee agreed to update the description of one individual on both its travel ban and assets freeze lists. На том же заседании Комитет согласился обновить информацию в отношении одного частного лица из списка на запрет поездки и замораживания активов.
The Department intended to review and further refine the model and, in collaboration with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, to update the underlying unit costs. Департамент намерен проанализировать и еще более усовершенствовать эту модель и в сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам обновить данные о соответствующей удельной себестоимости.
The Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs should continue to circulate, among the focal points of the Inter-Agency Meeting, quarterly reminders to update the website. Совещание решило, что Управление по вопросам космического пространства должно и далее ежеквартально направлять координаторам Межучрежденческого совещания напоминания о необходимости обновить веб-сайт.
In response, the Anti-Discrimination Unit planned to review and update the first draft of such provisions prepared in 2002; the results would be submitted to member States for consideration. В рамках ответных усилий Антидискриминационная группа планирует пересмотреть и обновить первый проект таких положений, подготовленный в 2002 году; результаты будут представлены государствам-участникам для рассмотрения.
The Secretariat should update its statistics regarding China's peacekeeping assessments, since payments in the amount of $82 million had been made between 1 January and 18 May 2005. Секретариат должен обновить свои статистические данные относительно начисленных взносов Китая на операции по поддержанию мира, поскольку в период с 1 января по 18 мая 2005 года он внес взносы на сумму 82 млн. долл. США.
But, sir, I'm almost certain there will be a major problem unless we find a way to run the SCADA update. Но, сэр, я почти уверен, что у нас будет большая проблема, пока мы не найдем способ обновить программу.
In addition to other measures, NAFO noted that an update of its vulnerable marine ecosystems species list and a further elaboration of its exploratory fisheries protocol were expected in 2012. В дополнение к другим мерам НАФО отметила, что в 2012 году планируется обновить ее список видов, населяющих уязвимые морские экосистемы, и продолжить работы по уточнению порядка действий при поисковом промысле.
The General Assembly requested the Secretary-General to update the relevant administrative instruction to instruct staff where possible to purchase tickets at least two weeks in advance of travel (resolution 65/268, annex, para. 2 (e)). Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обновить соответствующую административную инструкцию, предписав сотрудникам, когда это возможно, приобретать билеты как минимум за две недели до поездки (резолюция 65/268, приложение, пункт 2(е)).
Recommendation 6: The Secretary-General should update the evaluation guidelines for the United Nations and include special directives related to independent system-wide evaluation therein Рекомендация 6: Генеральному секретарю следует обновить руководящие положения об оценке для Организации Объединенных Наций и включить в них специальные указания, касающиеся независимой общесистемной оценки.
Among other items, the National Action Plan points out that Togo needs to update its procedures and controls related to record-keeping, storage, exports, imports, and transit. В числе прочих вопросов в национальном плане действий подчеркивается, что Того надлежит обновить свои процедуры и надзорные предписания касательно регистрации, хранения, экспорта, импорта и транзита.
In paragraph 36 of decision 25/5, the Governing Council requested the Executive Director to update the 2008 report entitled The Global Atmospheric Mercury Assessment: Sources, Emissions and Transport. В пункте 36 решения 25/5 Совет управляющих просил Директора-исполнителя обновить доклад 2008 года, озаглавленный "Глобальная оценка атмосферной ртути: источники, выбросы и перенос".
The Ministers welcomed the decision taken by the 68th session of the General Assembly, to update inventory Chart of General Assembly resolutions on revitalisation. Министры приветствовали решение, принятое на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи об активизации ее деятельности.
The present report offers recommendations to help the General Assembly and the Secretariat update the regular budget process to help manage uncertainty over the two-year budget period while meeting the objectives of the Organization. В настоящем докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Генеральной Ассамблее и Секретариату обновить связанные с регулярным бюджетом процедуры для облегчения задачи управления факторами неопределенности в течение двухгодичного бюджетного периода при одновременном обеспечении достижения целей Организации.
The representatives of testing stations present at that meeting listed the standards referred to in the ATP and checked whether it was necessary to update them. Представители испытательных станций, принявшие участие в этом совещании, подготовили перечень стандартов, упомянутых в СПС, и проверили, следует ли его обновить.
The Board recommends that the Administration update the current costing sheet templates to embed historical data and other relevant information regarding each budget item Комиссия рекомендует Администрации обновить существующие типовые схемы калькуляции бюджетных расходов и включить в них данные прошлых периодов и другую соответствующую информацию по каждой бюджетной статье
On this note, we should be aware that when the Office of Human Resources Management requested an update to the memorandum of understanding, it was because certain provisions were out of date and redundant. В этой связи мы должны отдавать себе отчет в том, что, когда Управление людских ресурсов выступило с просьбой обновить меморандум о взаимопонимании, это было сделано в силу того, что некоторые положения устарели и стали лишними.
It also requested the Secretariat to make this set of guidance available on the Convention website and to update it for consideration by the Conference of the Parties at its eighth meeting. Она просила также секретариат разместить этот перечень руководящих указаний на веб-сайте Конвенции и обновить его для рассмотрения его на Конференции Сторон на ее восьмом совещании.