Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновить

Примеры в контексте "Update - Обновить"

Примеры: Update - Обновить
Subsequently, the Assembly, in resolution 54/244, had requested the Secretary-General to update the information contained in that report and decided to consider the question at an early stage at its fifty-fifth session. Впоследствии в своей резолюции 54/244 Ассамблея просила Генерального секретаря обновить информацию, содержавшуюся в этом докладе, и постановила рассмотреть этот вопрос на начальном этапе своей пятьдесят пятой сессии.
In response to the reiteration by UNHCR of the need to update the registration of Saharan refugees, Algeria expressed the view that the current figure of 165,000 refugees should continue to be used. В ответ на заявление УВКБ о необходимости обновить регистрационные списки сахарских беженцев Алжир высказался за то, чтобы по-прежнему использовался нынешний показатель численности беженцев в количестве 165000 человек.
The Executive Committee asked the "Environment for Europe" partners to submit to the secretariat by 15 March 2006 updated budget figures for planned activities and requested the secretariat to update the paper accordingly for submission to the WGSO. Исполнительный комитет просил партнеров по процессу "Окружающая среда для Европы" представить в секретариат до 15 марта 2006 года обновленные бюджетные показатели по планируемой деятельности и предложил секретариату соответствующим образом обновить данный документ с целью его представления РГСДЛ.
In its resolution 1989/31, the Sub-Commission requested the Secretary-General to update the report of the Secretary-General on the incarceration of children under the age of 18 with adult prisoners. В своей резолюции 1989/31 Подкомиссия просила Генерального секретаря обновить доклад Генерального секретаря о заключении в тюрьму детей в возрасте до 18 лет вместе с совершеннолетними заключенными.
In its decision 1998/106, the Sub-Commission decided to request Mr. Eide to complete the review and update of the report on the right to food and to submit the final version of the updated study to the Sub-Commission at its fifty-first session. В своем решении 1998/106 Подкомиссия постановила просить г-на Эйде завершить пересмотр и обновить доклад о праве на питание и представить Подкомиссии окончательный вариант обновленного исследования на ее пятьдесят первой сессии.
At its forty-second session, the Sub-Commission, in resolution 1990/32, having considered the updated report of the Special Rapporteur, decided to request Mr. Mazilu to update and complete his report. На своей сорок второй сессии, рассмотрев обновленный доклад Специального докладчика, Подкомиссия в резолюции 1990/32 постановила обратиться к гну Мазилу с просьбой обновить и завершить свой доклад.
The Division has developed disaster recovery procedures for various areas but has not been able to compile and update the standing official disaster recovery plan because of a lack of resources. Отдел разработал процедуры преодоления последствий катастроф для различных районов, однако не смог составить и обновить постоянный официальный план преодоления последствий катастроф из-за отсутствия ресурсов.
In that resolution the Sub-Commission also invited "the authors of the review of international standards to update the review and submit it to the Sub-Commission for its consideration and eventual transmission to the Commission". В этой резолюции Подкомиссия предложила также "авторам обзора международных стандартов обновить его и представить Подкомиссии для рассмотрения и возможной передачи Комиссии".
There was consensus that there was an urgent need to update the base map data in many African countries, in particular in those countries which had lost relevant portions of their data infrastructure owing to recent disturbances. Было выражено общее мнение, что необходимо срочно обновить базовые картографические данные во многих африканских странах, особенно в странах, в которых в последние годы в результате конфликтов была утрачена часть их национальной инфраструктуры данных.
UNOCI should review and update its strategic planning, based on a risk assessment, and should ensure its role as a relevant instrument for mission resource planning, management and decision-making processes in order to serve as a relevant tool for achieving the strategic objectives of the mission. ОООНКИ следует провести обзор и обновить свое стратегическое планирование на основе оценки рисков и обеспечить ее роль как соответствующего инструмента для процессов планирования использования ресурсов миссии, управления и принятия решений, с тем чтобы служить надлежащим средством достижения стратегических целей миссии.
The SBSTA noted the importance of the training for inventory review experts, recalled the training programme referred to in decision 12/CP., annex I, and requested the secretariat to update this programme for the period up to 2014. ВОКНТА отметил важное значение профессиональной подготовки экспертов по рассмотрению, напомнил о программе, упомянутой в решении 12/СР., приложение I, и просил секретариат обновить эту программу на период до 2014 года.
Concerning the transport sector, the Expert Group should contact the TREMOVE model developer to take into account of the last available data for this sector and to update them if necessary. Что касается транспортного сектора, то Группе экспертов следует наладить контакты с разработчиком модели TREMOVE, с тем чтобы учесть последние имеющиеся данные в отношении этого сектора и при необходимости обновить их.
The expert from CLEPA suggested to include a different definition of the vehicle type for Part II. GRSG expressed general support for the proposal, and the expert from France agreed to update the proposal, taking into consideration the results of the discussions. Эксперт от КСАОД предложил включить другое определение типа транспортных средств для части II. Рабочая группа GRSG в целом поддержала представленное предложение, и эксперт от Франции согласился обновить его с учетом результатов состоявшихся дискуссий.
In addition to the recruitment and initial training of some 10 to 15 million new teachers over the next 10 years, retraining and professional development for the existing teachers is necessary to help them address the requirements of a changing world and to update their pedagogy. Помимо набора и первоначальной подготовки примерно 10 - 15 миллионов новых преподавателей в течение последующих десяти лет, необходима переподготовка и повышение профессиональной квалификации работающих преподавателей, чтобы помочь им идти в ногу с потребностями изменяющегося мира и обновить свои педагогические навыки.
Thirty-five representatives from missions to the United Nations attended the seminar, which was designed to meet the needs of the missions' legal counsellors and advisers and to update their knowledge of procedural questions with regard to the preparation of treaty actions. В работе этого семинара, преследовавшего цель удовлетворить потребности юристов представительств и обновить знания по процедурным вопросам в плане подготовки договорных действий, приняли участие представители 35 представительств при Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed of the Board's intention to update the audit manual, to take account of best practices, including the issues of ethics, that have been incorporated in audit activities since the last revision of the manual seven years ago. Комитет был информирован о намерении Комиссии обновить руководство по проведению ревизий с учетом передовых методов, включая вопросы этики, которые стали использоваться в ревизионной деятельности после проведения последнего пересмотра этого руководства семь лет назад.
To update the abatement costs curves used in modelling to reflect best practice, anticipate new technological developments, reflect structural change and incorporate available results on economic instruments, new costing methods and burden sharing. Обновить графики затрат на борьбу с загрязнением, которые используются для целей моделирования, с тем чтобы отразить наилучшую практику, спрогнозировать новые технологические достижения, отразить структурные изменения и включить имеющиеся результаты исследований об экономических механизмах, о новых методах исчислений затрат и распределения бремени расходов.
It also requested the Secretary-General to update his above-mentioned report and recommendations in the light of resolution 57/270 B and to submit it for consideration by the Council at its next substantive session. Он также просил Генерального секретаря обновить вышеупомянутый доклад и рекомендации в свете резолюции 57/270 B и представить его на рассмотрение Совета на его следующей основной сессии.
Delegates asked the secretariat to invite country correspondents to provide new information or update the information that they had provided in 2005 on survey methods and data sources and to make this information available to all member countries. Делегаты просили секретариат предложить национальным корреспондентам представить новую информацию или обновить поступившую от них в 2005 году информацию о методах проведения обследований и источниках данных и распространить ее среди всех стран-членов.
We encourage all UN/ECE member countries to update their agreements and arrangements and to conclude and ratify new ones in accordance with the provisions of the Convention. Мы призываем все страны - члены ЕЭК ООН обновить их существующие соглашения и договоренности и заключить и ратифицировать новые соглашения и договоренности, согласующиеся с положениями Конвенции.
In that resolution, endorsed by the Governing Body of the International Labour Organization in March 2004, ILO was requested to update ISCO by late 2007 and to convene a meeting of experts to adopt the classification and make appropriate recommendations to the Governing Body. В этой резолюции, утвержденной Административным советом Международной организации труда в марте 2004 года, к МОТ была обращена просьба обновить МСКЗ к концу 2007 года и созвать совещание экспертов в целях принятия классификации и вынесения соответствующих рекомендаций в адрес Административного совета.
At its last session, the Working Party agreed to update the Guide to "Financing Private Enterprises and Trade" by preparing new materials on topics agreed by the Working Party, and to publish these separately as briefing papers. На своей прошлой сессии Рабочая группа приняла решение обновить справочник "Финансирование частных предприятий и торговли" путем подготовки новых материалов по темам, согласованным Рабочей группой, и опубликовать их отдельно в качестве справочных документов.
The report of the Tokyo Forum published last year stated as one of its recommendations: The Tokyo Forum calls on the Conference on Disarmament to revise it procedures, update its work programme, and carry out purposeful work, or suspend its operations. Опубликованный в прошлом году доклад Токийского форума в качестве одной из своих рекомендаций гласит следующее: Токийский форум призывает Конференцию по разоружению пересмотреть свои процедуры, обновить свою программу работы и вести целенаправленную работу, или же - приостановить свое функционирование.
The present report, while building on the information of that earlier report, tries to update that information and provide a regional analysis of trends during the 1990s, as requested by the Commission. В настоящем докладе, в основу которого положена информация вышеупомянутого доклада, делается попытка обновить эту информацию и по просьбе Комиссии провести региональный анализ тенденций, возникших в 90 - е годы.
The Commission on Human Rights, in its decision 2004/119, requested the Secretary-General "to update the report on the consideration being given to the relationship between the environment and human rights as part of sustainable development". Комиссия по правам человека в своем решении 2004/119 просила Генерального секретаря "обновить доклад, посвященный ходу рассмотрения связи между окружающей средой и правами человека как части устойчивого развития".