| Much of the current trouble can be traced to Afghanistan, whose tragedy could never have remained confined within its designated borders. | Самое сильное проявление сегодняшних проблем можно проследить в Афганистане, трагедия которого никогда не ограничивалась рамками обозначенных границ страны. |
| Serbia's long tragedy looks like it is coming to an end. | Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу. |
| A tragedy that defies any logical explanation confirms only one thing: the cruelty of chance. | Данная трагедия, не имеющая никакого логического объяснения, подтверждает лишь одно - жестокость случая. |
| Heh, that's the tragedy of it, Eliza. | В этом-то вся трагедия, Элайза. |
| That's the tragedy of it, Eliza. | В том-то вся трагедия, Элиза. |
| There's been a terrible tragedy in our neighborhood. | В нашем районе произошла ужасная трагедия. |
| You thought it was a tragedy the city was shutting down libraries. | Ты думал, что это трагедия, когда город закрывает библиотеки. |
| Unfortunately, the EU's unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope. | К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды. |
| This remains the crucial truth; the rest follows as tragedy. | Это - основная истина, все остальное - трагедия. |
| Today's tragedy is that we are receding from this possible agreement. | Сегодняшняя трагедия заключается в том, что мы отдаляемся от этого возможного соглашения. |
| Shortly after the tsunami I read a newspaper article written by the Archbishop of Canterbury - fine title - about the tragedy in Southern Asia. | Незадолго после цунами мне попалась газетная статья, написанная архиепископом Кентерберийским - заголовок: «Трагедия Южной Азии». |
| And Haiti, if you've ever been there, is just a tragedy. | И Гаити, если вы когда-нибудь были там, это просто трагедия. |
| Struggle for freedom: Triumph and tragedy. | Судьбы фронтовиков: подвиг и трагедия. |
| And that, for me, is a tragedy. | Для меня это была бы трагедия. |
| You know, I think what happened is a tragedy. | Знаете, то что произошло, это трагедия. |
| And the recent and bloody tragedy of the Harmon family... | И последняя кровавая трагедия семейства Хармонов... |
| The tragedy of their loss cannot be overstat. | Эта их трагедия, их потери, не может быть. |
| The other major narrative of social dilemmas is the tragedy of the commons. | Другой значимой социальной дилеммой является «трагедия общин». |
| Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses. | Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь. |
| Because it's a tragedy, Nathan. | Потому что это трагедия, Нейтан. |
| Let's hope it's not a tragedy. | Будем надеяться на то, что это не трагедия. |
| And yes, the civilian deaths are a tragedy. | Конечно, смерть мирных жителей - трагедия. |
| But then... terrible tragedy struck. | Но потом... произошла ужасная трагедия. |
| All right, Coach, another surefire equation for comedy is tragedy plus time. | Итак, тренер, ещё одна верная формула смеха - это трагедия плюс немного времени. |
| As today's tragedy has reminded us, we are at war. | Сегодняшняя трагедия напомнила нам, что мы на войне. |