Much of the current trouble can be traced to Afghanistan, whose tragedy could never have remained confined within its designated borders. |
Самое сильное проявление сегодняшних проблем можно проследить в Афганистане, трагедия которого никогда не ограничивалась рамками обозначенных границ страны. |
Serbia's long tragedy looks like it is coming to an end. |
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу. |
A tragedy that defies any logical explanation confirms only one thing: the cruelty of chance. |
Данная трагедия, не имеющая никакого логического объяснения, подтверждает лишь одно - жестокость случая. |
Heh, that's the tragedy of it, Eliza. |
В этом-то вся трагедия, Элайза. |
That's the tragedy of it, Eliza. |
В том-то вся трагедия, Элиза. |
There's been a terrible tragedy in our neighborhood. |
В нашем районе произошла ужасная трагедия. |
You thought it was a tragedy the city was shutting down libraries. |
Ты думал, что это трагедия, когда город закрывает библиотеки. |
Unfortunately, the EU's unfolding tragedy characteristically feeds on such glimmers of hope. |
К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды. |
This remains the crucial truth; the rest follows as tragedy. |
Это - основная истина, все остальное - трагедия. |
Today's tragedy is that we are receding from this possible agreement. |
Сегодняшняя трагедия заключается в том, что мы отдаляемся от этого возможного соглашения. |
Shortly after the tsunami I read a newspaper article written by the Archbishop of Canterbury - fine title - about the tragedy in Southern Asia. |
Незадолго после цунами мне попалась газетная статья, написанная архиепископом Кентерберийским - заголовок: «Трагедия Южной Азии». |
And Haiti, if you've ever been there, is just a tragedy. |
И Гаити, если вы когда-нибудь были там, это просто трагедия. |
Struggle for freedom: Triumph and tragedy. |
Судьбы фронтовиков: подвиг и трагедия. |
And that, for me, is a tragedy. |
Для меня это была бы трагедия. |
You know, I think what happened is a tragedy. |
Знаете, то что произошло, это трагедия. |
And the recent and bloody tragedy of the Harmon family... |
И последняя кровавая трагедия семейства Хармонов... |
The tragedy of their loss cannot be overstat. |
Эта их трагедия, их потери, не может быть. |
The other major narrative of social dilemmas is the tragedy of the commons. |
Другой значимой социальной дилеммой является «трагедия общин». |
Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses. |
Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь. |
Because it's a tragedy, Nathan. |
Потому что это трагедия, Нейтан. |
Let's hope it's not a tragedy. |
Будем надеяться на то, что это не трагедия. |
And yes, the civilian deaths are a tragedy. |
Конечно, смерть мирных жителей - трагедия. |
But then... terrible tragedy struck. |
Но потом... произошла ужасная трагедия. |
All right, Coach, another surefire equation for comedy is tragedy plus time. |
Итак, тренер, ещё одна верная формула смеха - это трагедия плюс немного времени. |
As today's tragedy has reminded us, we are at war. |
Сегодняшняя трагедия напомнила нам, что мы на войне. |