Английский - русский
Перевод слова Tragedy
Вариант перевода Трагедия

Примеры в контексте "Tragedy - Трагедия"

Примеры: Tragedy - Трагедия
Tragedy what happened, though. Хотя, то, что случилось - трагедия.
"Tragedy of errors". А. Больных «Трагедия ошибок».
It is indeed a tragedy, not only in terms of the disturbing statistics involved, but in terms of the lives torn asunder, the communities destroyed, the hopes and dreams extinguished, and the suffering and sorrows left behind. Это - настоящая трагедия и не только с точки зрения вызывающих тревогу статистических данных, но и с точки зрения разрушенных семей и общин, надежд и чаяний, а также страданий и горя, вызванных этими трагическими событиями.
One of the most noteworthy events during the suppression later came to be known as the "Wagon tragedy", in which 61 out of a total of 90 Mappila prisoners destined for the Central Prison in Podanur suffocated to death in a closed railway goods wagon. Во время одного из ключевых событий во время подавления восстания, позже ставшего известным как «трагедия в вагоне», погиб 61 из 90 заключённых мопла, перевозившихся в Центральную тюрьму в Подануре, задохнувшись в закрытом товарном вагоне.
Douglas wrote of Senator Pepper's defeat, "The loss of Pepper is a great tragedy, and we are sick about it." Дуглас, в свою очередь, расценила поражение Пеппера негативно: «Потеря Пеппера великая трагедия и мы очень из-за этого переживаем».
The major strides towards peace in recent years in the Middle East notwithstanding, the tragedy that continues to haunt the region and the world, with the ever-escalating cycle of violence, only underlines the maxim that violence begets violence. Несмотря на крупные шаги в направлении мира, предпринятые в последние годы на Ближнем Востоке, трагедия, которая по-прежнему преследует этот регион и мир в целом вследствие все новых витков насилия, лишь подтверждает аксиому о том, что насилие порождает насилие.
"The Tragedy of Juleo and Romiet". "Трагедия Джулио и Ромьетта"
Tragedy makes you tight, you know? Трагедия сближает, верно?
And so we have an epidemic in this country of depression among impoverished people that's not being picked up and that's not being treated and that's not being addressed, and it's a tragedy of a grand order. Так что оказывается, в нашей стране есть эпидемия депрессии среди бедных слоёв населения, но её не лечат и не изучают, и это огромная трагедия.
Not because of the nature of Greece or the nature of tragedy but because Greek tragedy encompassed all the arts. И дело не в самой Греции или в самой трагедии, а в том, что греческая трагедия охватывала все виды искусства:
Tragedy strikes in the Valley of the Kings. В долине фараонов разыгралась трагедия.
Tragedy, absent parents. Трагедия, отсутствующие родители,
Tragedy turns to comedy. Трагедия моментально превратилась в комедию.
Prados, A Forgotten Tragedy. Корюковка: забытая трагедия.
This Is Not A Tragedy. Нет, это не трагедия.
Tragedy will strike tonight. Трагедия произойдет сегодня ночью.
Tragedy struck in Wood Shop. Трагедия разразилась на другой день.
Tragedy makes kids tough, Fiona. Трагедия закаляет детей, Фиона.
Tragedy of my life. Трагедия всей моей жизни.
Family Tragedy in Luxembourg. Семейная трагедия в Люксембурге.
Tragedy is the unavoidable. Трагедия - это неизбежное.
TRAGEDY IN THE CANARY ISLANDS Трагедия на Канарских островах.
Tragedy is an understatement. Трагедия это слабо сказано.
"The tragedy of all this is that George McGovern... for all his mistakes... and all his imprecise talk... about new politics... and 'honesty in government"' - in quotes - Трагедия всего этого в том, что Джордж МакГоверн за всеми его ошибками, за всеми его неопределенными речами о новой политике и честном правительстве как пишут:
Triumph and tragedy of "Energia", Chapter 40: Engines of reusable systems. (in Russian) Astronautix: RD-701 Astronautix: RD-704 NPO «Energomash»: News of... Триумф и трагедия «Энергии», глава 40: Двигатели для многоразовых систем Astronautix: RD-701 (en) Astronautix: RD-704 (en) НПО «Энергомаш»: Новости от... 19 июля 2007 года