Английский - русский
Перевод слова Tragedy
Вариант перевода Трагедия

Примеры в контексте "Tragedy - Трагедия"

Примеры: Tragedy - Трагедия
The tragedy in Yugoslavia has reconfirmed the fact that fire-fighting is much more difficult than fire-prevention. Трагедия в Югославии подтверждает тот факт, что тушение пожара значительно труднее, чем его предотвращение.
The tragedy of the people of Bosnia and Herzegovina continues unabated. До сих пор продолжается трагедия народа Боснии и Герцеговины.
Sometimes it just takes a tragedy to find your own resilience. Иногда нужно, чтобы произошла трагедия, чтобы найти силы сопротивляться.
This has been a terrible tragedy, Mr. Ambassador. Это настоящая трагедия, господин посол.
The causes of the tragedy were not just natural. Трагедия произошла не только по естественным причинам.
Both the tragedy of war and the joy of victory will remain in our people's memory forever. И на все времена в памяти народной останутся и трагедия войны, и счастье победы.
The tragedy of Bosnia poses a challenge to all humankind. Трагедия Боснии является вызовом всему человечеству.
As regards Somalia, the tragedy is still unfolding, despite strenuous African and international efforts to achieve national reconciliation between the warring Somali factions. Что касается Сомали, то трагедия там продолжается, несмотря на энергичные усилия стран Африки и международного сообщества в целом по достижению национального примирения между враждующими сомалийскими фракциями.
Three or four years ago the tragedy of Somalia caught our attention and touched the emotions of all of us. Три или четыре года назад трагедия в Сомали привлекла наше внимание и потрясла всех нас.
A human tragedy of an unprecedented scale is unfolding in this region. В этом регионе разворачивается человеческая трагедия беспрецедентных масштабов.
The war in former Yugoslavia is a tragedy for its people, but it also exemplifies the dangers threatening the international order. Война в бывшей Югославии - это трагедия для ее народа, но она также олицетворяет собой опасности, которые угрожают международному порядку.
The tragedy of Bosnia preoccupied the Council during the whole of New Zealand's two-year term. Трагедия Боснии занимала внимание Совета в течение всего двухлетнего срока пребывания Новой Зеландии в Совете.
This tragedy is the result of the Cuban Government's failure to follow the law of all nations. Данная трагедия стала результатом несоблюдения кубинским правительством закона всех государств.
This tragedy is evidence of the savagery of these attacks, which have aroused deep indignation in world opinion. Эта трагедия говорит о жестоком характере этих нападений, вызвавших глубокое негодование в рядах международного сообщества.
The ghastly tragedy of 18 April once again underscores the need for an immediate end to all hostilities and violence in the region. Ужасная трагедия 18 апреля вновь подчеркивает необходимость незамедлительно положить конец всем боевым действиям и насилию в этом регионе.
The human tragedy has also brought about serious economic and legal problems. Эта человеческая трагедия также вызвала ряд экономических и правовых проблем.
The tragedy in Rwanda has once again demonstrated that traditional United Nations peace-keeping methods have outlived their utility. Трагедия в Руанде вновь продемонстрировала, что традиционные методы поддержания мира, используемые Организацией Объединенных Наций, изжили себя.
We think that the world community should pay special attention to the tragedy of the Aral Sea region. Мы считаем, что трагедия Аральского региона должна стать предметом особого внимания мирового сообщества.
The tragedy of the Bosnian people is almost without precedent in the history of mankind. Трагедия боснийского народа практически не имеет прецедента в истории человечества.
The situation in that part of the African continent is a human tragedy. Ситуация в этом регионе африканского континента - это человеческая трагедия.
However, this alone is not where the tragedy lies. Тем не менее трагедия заключается отнюдь не только в этом.
The real tragedy is that despite our success in achieving decolonization, hegemony and policies of aggression continue to afflict the international scene. Реальная трагедия заключается в том, что, несмотря на наш успех в достижении деколонизации, на международной арене продолжают проявляться признаки гегемонизма и политики агрессии.
But the tragedy of Somalia cannot simply be abandoned. Однако трагедия Сомали не может быть просто забыта.
The Bosnian tragedy has obviously raised a great number of questions. Боснийская трагедия, безусловно, породила целый ряд вопросов.
Perhaps the greatest tragedy of recent times is that which has befallen the people of Bosnia and Herzegovina. Наверное, величайшей трагедией последнего времени стала трагедия, выпавшая на долю народа Боснии и Герцеговины.