| We heard there was some sort of tragedy. | Мы слышали, что там стряслось какое-то несчастье. |
| Not to boast, But I am quite a well-known horrible tragedy. | Не хочу хвастаться, но о моем несчастье всем хорошо известно. |
| When tragedy strikes a house, the lives of everyone in it become tangled up. | Когда в дом приходит несчастье, то все живущие в нем теряют способность рассуждать здраво. |
| Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. | Знаете, доктор Ди Косимо, для нас это такое несчастье. |
| What a tragedy for the king... to lose his only son and heir. | Какое несчастье для короля... потерять единственного сына и наследника. |
| Honestly, I don't really like discussing tragedy after work hours, so, no. | Если честно, я не очень люблю обсуждать несчастье вне рабочего времени, так что, нет. |
| She had a personal tragedy years ago. | Несколько лет назад у нее случилось несчастье. |
| In K'un-Lun, they... they taught me that there's a lesson in every tragedy. | На Кун-Луне меня учили, что в каждом несчастье сокрыт урок. |
| You cut the net, and tragedy is going to happen. | Фирмино, ты порезал сеть и случится несчастье. |
| We are sure that the Government and people of Bangladesh will be able to survive this tragedy and to move on with their own plans and agenda. | Мы уверены, что правительство и народ Бангладеш найдут в себе силы пережить это несчастье и продолжить осуществление своих планов и программ. |
| And where exactly do you think your tragedy ranks on the scales of cosmic injustice? | Как ты думаешь, где находится твое несчастье на шкале вселенской несправедливости? |
| You see that I have never loved, that never loving anyone is my tragedy. | Вы видите, что я никогда не любил, и что в этом заключается мое несчастье. |
| I only heard of the double tragedy last evening, and I felt the need to express my condolences to Mrs. Gascoigne and to yourself in person, monsieur. | А вчера я услышал об этом двойном несчастье и почувствовал себя обязанным лично выразить Вам и миссис Гасконь свои соболезнования, месье. |
| He knows that in an instant, tragedy can strike and everything a man's worked for, everything he loves, everything he holds dear, can be gone. | Он знает, каково это, когда случается внезапное несчастье и все, ради чего человек работал, все, что он любил, все, чем он дорожил..., ... может исчезнуть. |
| my heart is moved by the tragedy. | Моим сердцем движет несчастье. |
| Yes... that was a tragedy. | Да... это было несчастье. |
| That is your tragedy. | В этом твоё несчастье. |
| You just went through a tragedy. | У тебя случилось несчастье. |
| Sometimes, we are visited by tragedy. | Иногда нас просто настигает несчастье. |
| It's a tragedy, man, But I guess Gina was going through some things. | Такое несчастье, но в последнее время на Джину столько навалилось. |
| His life was again marred by tragedy in 1991, when his son Bobby Jr. was killed in a gang slaying. | В 1991 году в его семье приключилось ещё одно несчастье, его сын Бобби младший был убит в уличной потасовке с шайкой бандитов. |
| Tragedy has brought us here, but we are faced with this decision, and now we ask only that you listen with an open mind and to please vote your conscience. | Несчастье собрало нас в этом зале, нам предстоит сделать нелегкий выбор. Пожалуйста, беспристрастно выслушайте кандидатов и проголосуйте как подскажет совесть. |
| It is more than a tragedy - it is a major disaster in every possible meaning of the word. | Это нечто большее, чем трагедия: это огромное несчастье в полном смысле этого слова. |
| The disaster has affected not only Benghazi city, but all of the decent, generous people of Libya, who were deeply shocked by that horrible tragedy. | Это несчастье затронуло не только город Бенгази, но и весь достойный и щедрый народ Ливии, который был глубоко потрясен этой ужасной трагедией. |
| How is it today that tragedy and disaster were averted in the temple? | Как случилось, что эта трагедия, это несчастье было предотвращено? |