We heard there was some sort of tragedy. |
Мы слышали, что там стряслось какое-то несчастье. |
Not to boast, But I am quite a well-known horrible tragedy. |
Не хочу хвастаться, но о моем несчастье всем хорошо известно. |
When tragedy strikes a house, the lives of everyone in it become tangled up. |
Когда в дом приходит несчастье, то все живущие в нем теряют способность рассуждать здраво. |
Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. |
Знаете, доктор Ди Косимо, для нас это такое несчастье. |
What a tragedy for the king... to lose his only son and heir. |
Какое несчастье для короля... потерять единственного сына и наследника. |
Honestly, I don't really like discussing tragedy after work hours, so, no. |
Если честно, я не очень люблю обсуждать несчастье вне рабочего времени, так что, нет. |
She had a personal tragedy years ago. |
Несколько лет назад у нее случилось несчастье. |
In K'un-Lun, they... they taught me that there's a lesson in every tragedy. |
На Кун-Луне меня учили, что в каждом несчастье сокрыт урок. |
You cut the net, and tragedy is going to happen. |
Фирмино, ты порезал сеть и случится несчастье. |
We are sure that the Government and people of Bangladesh will be able to survive this tragedy and to move on with their own plans and agenda. |
Мы уверены, что правительство и народ Бангладеш найдут в себе силы пережить это несчастье и продолжить осуществление своих планов и программ. |
And where exactly do you think your tragedy ranks on the scales of cosmic injustice? |
Как ты думаешь, где находится твое несчастье на шкале вселенской несправедливости? |
You see that I have never loved, that never loving anyone is my tragedy. |
Вы видите, что я никогда не любил, и что в этом заключается мое несчастье. |
I only heard of the double tragedy last evening, and I felt the need to express my condolences to Mrs. Gascoigne and to yourself in person, monsieur. |
А вчера я услышал об этом двойном несчастье и почувствовал себя обязанным лично выразить Вам и миссис Гасконь свои соболезнования, месье. |
He knows that in an instant, tragedy can strike and everything a man's worked for, everything he loves, everything he holds dear, can be gone. |
Он знает, каково это, когда случается внезапное несчастье и все, ради чего человек работал, все, что он любил, все, чем он дорожил..., ... может исчезнуть. |
my heart is moved by the tragedy. |
Моим сердцем движет несчастье. |
Yes... that was a tragedy. |
Да... это было несчастье. |
That is your tragedy. |
В этом твоё несчастье. |
You just went through a tragedy. |
У тебя случилось несчастье. |
Sometimes, we are visited by tragedy. |
Иногда нас просто настигает несчастье. |
It's a tragedy, man, But I guess Gina was going through some things. |
Такое несчастье, но в последнее время на Джину столько навалилось. |
His life was again marred by tragedy in 1991, when his son Bobby Jr. was killed in a gang slaying. |
В 1991 году в его семье приключилось ещё одно несчастье, его сын Бобби младший был убит в уличной потасовке с шайкой бандитов. |
Tragedy has brought us here, but we are faced with this decision, and now we ask only that you listen with an open mind and to please vote your conscience. |
Несчастье собрало нас в этом зале, нам предстоит сделать нелегкий выбор. Пожалуйста, беспристрастно выслушайте кандидатов и проголосуйте как подскажет совесть. |
It is more than a tragedy - it is a major disaster in every possible meaning of the word. |
Это нечто большее, чем трагедия: это огромное несчастье в полном смысле этого слова. |
The disaster has affected not only Benghazi city, but all of the decent, generous people of Libya, who were deeply shocked by that horrible tragedy. |
Это несчастье затронуло не только город Бенгази, но и весь достойный и щедрый народ Ливии, который был глубоко потрясен этой ужасной трагедией. |
How is it today that tragedy and disaster were averted in the temple? |
Как случилось, что эта трагедия, это несчастье было предотвращено? |