Английский - русский
Перевод слова Tragedy
Вариант перевода Трагедия

Примеры в контексте "Tragedy - Трагедия"

Примеры: Tragedy - Трагедия
That human tragedy should prompt us to express humankind's deepest feelings of solidarity in the most selfless way and without the least political calculation. Человеческая трагедия должна побудить нас выразить от имени всего человечества самые глубокие чувства солидарности и сделать это без какого-либо эгоизма и политического расчета.
Before this devastating tragedy occurred not only was Haiti already impoverished, but it had suffered the plundering and servitude of colonialism, slavery, imperialism and internal tyranny. До того, как на Гаити обрушилась эта опустошительная трагедия, страна была не только доведена до нищеты, но и подвергалась разграблению и порабощению колониализмом, рабством, империализмом, страдала от внутренней тирании.
This past Friday's tragedy reminds us of the fear and violence that are at the heart of unilateralism. Эта трагедия, произошедшая в прошлую пятницу, напоминает нам о страхе и насилии, лежащих в основе одностороннего подхода.
Climate change is no longer a hypothetical issue but a real tragedy, as we in the Pacific region are already experiencing its adverse effects. Изменение климата - уже не гипотетическая проблема, а реальная трагедия, и мы в Тихоокеанском регионе уже ощущаем на себе ее негативные последствия.
This tragedy reminds us that we cannot let our world and our youth be held hostage by those who occupy the extremes of the political spectrum. Эта трагедия напоминает нам о том, что мы не можем позволить, чтобы наш мир и наша молодежь становились заложниками тех, кто придерживается маргинальных политических взглядов.
The tragedy in Fukushima confirms the need to strengthen United Nations agencies responsible for conducting scientific assessments of the consequences and effects of atomic radiation and deriving effective ways to overcome them. Трагедия в Фукусиме подтверждает необходимость укрепления структур Организации Объединенных Наций, ответственных за осуществление научной оценки последствий воздействия атомной радиации и эффективных мер по их преодолению.
The more a leader is weighed down by the tragedy of his people, the greater the responsibility, as we know well. Мы хорошо знаем, что чем тяжелее трагедия народа, тем больше ответственность его лидера.
The State party's advocacy for the abolition of the death penalty was a praiseworthy example of how a tragedy could be turned into positive action in support of human dignity. Отстаивание государством-участником дела отмены смертной казни является отличным примером того, как трагедия может быть обращена в позитивную деятельность в поддержку человеческого достоинства.
The internationally recognized characteristics of genocide are not and cannot be ascribed to this tragedy, which should not be the subject of contemporary political speculation. Эта трагедия не имеет и не может иметь международно установленных признаков геноцида и не должна быть предметом современных политических спекуляций.
In our interconnected world, we cannot allow the tragedy of the Middle East to continue to fester as it has for decades. В нашем взаимозависимом мире мы не можем себе позволить, чтобы эта продолжающаяся десятилетиями трагедия по-прежнему продолжала терзать Ближний Восток.
I take no comfort in the fact that those who thought the wall's destruction was the single greatest tragedy of the twentieth century now lead these deplorable efforts. Мне трудно смириться с тем фактом, что те, кто тогда считал, что разрушение стены - это единственная величайшая трагедия двадцатого столетия, сейчас стоят во главе этих вызывающих сожаление усилий.
This is in itself a tragedy, especially at a time when the new generation of globalization has brought great benefits for many. Уже само по себе это трагедия, особенно в то время, когда глобализация нового поколения принесла многим огромные выгоды.
The tragedy in Somalia is another extremely grave humanitarian situation that has been exacerbated, if not brought about, essentially because of wrong United States policies. Трагедия в Сомали - еще один пример серьезной гуманитарной ситуации, которая усугубилась - если не была порождена - главным образом в результате неверной политики Соединенных Штатов.
The tragedy had been caused by forced collectivization and by the total control of the State over collective farms, a systemic failing that had extended to the entire Union of Soviet Socialist Republics. Трагедия была вызвана принудительной коллективизацией и полным контролем над коллективными хозяйствами со стороны государства, то есть системными ошибками, которые были свойственны всему Союзу Советских Социалистических Республик.
The greatest recent tragedy was caused by Hurricane Felix in 2007, which left 214 deaths and more than 749 orphaned children and adolescents in its wake. Наиболее масштабная трагедия в последнее время была вызвана ураганом "Феликс" в 2007 году, в результате которого погибли 214 человек и более 749 детей и подростков лишись родителей.
And it took two days for my friends to realize this tragedy had affected them... И потребовалось два дня для моих друзей, чтобы понять как эта трагедия затронула их
And I fear, Mademoiselle Celia, it is a tragedy of two people who loved each other, and who died for love. И я полагаю, мадемуазель Селия, что это трагедия двух людей, которые лишились жизни из-за любви.
Then the civil war started and caused serious tragedy until 17 April 1975 when the Lon Nol regime fell. После этого началась гражданская война - трагедия, которая продолжалась до 17 апреля 1975 года, когда режим Лон Нола пал.
The human tragedy that we are already witnessing in Darfur and the border areas is likely to worsen, if the current hostilities are allowed to continue. Человеческая трагедия, свидетелями которой мы уже стали в Дарфуре и приграничных районах, может усугубиться, если боевые действия не будут остановлены.
The conviction of an innocent person was always a tragedy, especially when capital punishment was involved. А ведь осуждение невиновного - это всегда трагедия, которая становится еще более ужасающей в случае вынесения смертного приговора.
It's supposed to be a tragedy, Your Highness! Но здесь должна быть трагедия, Ваше Величество.
But you think the loss of the painting is the real tragedy here. Но по вашему мнению потеря картины - это самая большая трагедия?
What's happened to the man is a tragedy. То, что с ним прошло -это трагедия.
My dear fellow, I wish I could tell you that the tragedy that has beset your life was over. Мой дорогой, я хочу сказать что трагедия, которая столь тяготит тебя закончилась.
It's a... tragedy, is what it is. Это... трагедия, вот что это.